Page 65 of 106
Entretien périodique et réglage
6-13
6
N.B.Sauter les étapes 6–8 si l’on ne procède
pas au remplacement de la cartouche du
filtre à huile.6. Déposer la cartouche du filtre à huile à
l’aide d’une clé pour filtre à huile.
N.B.Des clés pour filtre à huile sont disponibles
chez les concessionnaires Yamaha.7. Enduire le joint torique de la cartouchedu filtre à huile neuve d’une fine
couche d’huile moteur propre.
N.B.S’assurer que le joint torique est bien logé
dans son siège.8. Mettre la cartouche du filtre à huileneuve en place à l’aide d’une clé pour
filtre à huile, puis la serrer au couple
spécifié à l’aide d’une clé dynamomé-
trique.
1. Vis de vidange d’huile moteur
2. Joint
12
1. Cartouche de filtre à huile
2. Clé pour filtre à huile
1
2
1. Joint torique
UBEHF0F0.book Page 13 Friday, November 27, 2020 7:29 AM
Page 66 of 106

Entretien périodique et réglage
6-14
6
9. Remettre la vis de vidange d’huile mo-
teur et un joint neuf en place, puis ser-
rer la vis au couple spécifié.
10. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile moteur re-
commandée.
N.B.Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le système d’échap-
pement ont refroidi.ATTENTION
FCA11621
Ne pas mélanger d’a dditif chimique
à l’huile afin d ’éviter tout patinage
d e l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser d es huiles de grad e die-
sel “CD” ni des huiles de gra de su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la d ésignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre d ans le carter mo-
teur.
11. Contrôler l’état du joint torique et le remplacer s’il est abîmé.
12. Remettre le bouchon de remplissage de l’huile moteur en place et le serrer.
13. Reposer le carénage A.
14. Mettre le moteur en marche et le lais-
ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a pré-
sence de fuites d’huile. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le mo-
teur et rechercher la cause.
1. Clé dynamométriqueCouple de serrage :
Cartouche du filtre à huile : 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur : 43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)
1
Huile moteur recomman dée :
Vo i r p a g e 8 - 1 .
Quantité d’huile :
Sans remplacement de la cartouche
du filtre à huile:
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche
du filtre à huile:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Joint torique
21
UBEHF0F0.book Page 14 Friday, November 27, 2020 7:29 AM
Page 67 of 106

Entretien périodique et réglage
6-15
6
N.B.Après le démarrage du moteur, le témoin
d’alerte de la pression d’huile moteur doit
s’éteindre.ATTENTION
FCA20860
Si le témoin d ’alerte de la pression
d ’huile tremblote ou ne s’éteint pas
même si le niveau d’huile est conforme,
couper immé diatement le moteur, et
faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.15. Couper le moteur, attendre quelques minutes que l’huile se stabilise pour
un relevé précis, puis vérifier le niveau
d’huile et faire l’ap point, si nécessaire.
FAU85450
Pourquoi YamalubeL’huile YAMALUBE est un produit
YAMAHA d’origine, fruit de la passion et de
la conviction des ingénieurs que l’huile est
une composante moteur liquide impor-
tante. Nous formons des équipes spéciali-
sées dans les domaines du génie méca-
nique, de la chimie, de l’électronique et des
essais sur piste, afin de leur faire concevoir
à la fois le moteur et l’huile qu’il utilisera.
Les huiles Yamalube bénéficient des quali-
tés de l’huile de base et d’une proportion
idéale d’additifs afin de garantir la confor-
mité de l’huile finale à nos normes de ren-
dement. Les huiles minérales, semi-synthé-
tiques et synthétiques Yamalube ont, par
conséquent, leurs propres caractères et
valeurs. Grâce à l’expérience acquise par
Yamaha au cours de nombreuses années
consacrées à la recherche et au dévelop-
pement d’huile depuis les années 1960,
l’huile Yamalube est le meilleur choix pour
votre moteur Yamaha.
FAUS1203
Liquide de refroi dissementLe niveau de liquide de refroidissement doit
être contrôlé régulièrement. Il convient éga-
lement de changer le liquide de refroidisse-
ment aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens périodiques.N.B.En l’absence de liquide de refroidissement
Yamaha d’origine, utiliser un antigel à
l’éthylène glycol contenant des inhibiteurs
de corrosion pour moteurs en aluminium et
le mélanger à de l’eau distillée selon un rap-
port 1 : 1.
Liqui de de refroi dissement
recomman dé:
Liquide de refroidissement
YA M A L U B E
Quantité de liqui de de
refroi dissement :
Vase d’expansion (repère de niveau
max) : 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (intégralité du circuit) : 1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
UBEHF0F0.book Page 15 Friday, November 27, 2020 7:29 AM
Page 68 of 106

Entretien périodique et réglage
6-16
6
FAU20097
Contrôle du niveau
Étant donné que le niveau du liquide de re-
froidissement varie en fonction de la tem-
pérature du moteur, vérifier que le moteur
est froid. 1. Garer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Le véhicule étant à la verticale, contrô-
ler le niveau du liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion.
3. Si le niveau du liquide de refroidisse- ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
vase d’expansion.
AVERTISSEMENT ! Retirer unique-
ment le bouchon du vase d ’expan- sion. Ne jamais essayer
de retirer le
bouchon du ra diateur tant que le
moteur est chau d.
[FWA15162]
4. Ajouter un liquide de refroidissement
jusqu’au repère de niveau maximum.
ATTENTION : Si l’on ne peut se pro-
curer du liqui de de refroi dissement,
utiliser de l’eau d istillée ou de l’eau
d u robinet d ouce. Ne pas utiliser
d ’eau dure ou salée, car cela en-
d ommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu d e liquide de
refroi dissement, il faut la remplacer
par du liqui de de refroi dissement
d ès que possible afin de protéger le
circuit de refroi dissement du gel et
d e la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liqui de de refroi dissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapi dement possible le taux d’anti- gel par un concessionnaire
Yamaha, afin
de ren dre toutes ses
propriétés au liqui de de refroi disse-
ment.
[FCA10473]
5. Remettre le bouchon du vase d’ex- pansion en place.
FAU33032
Changement du liqui de de refroi disse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Confier le changement du liquide
de refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du ra dia-
teur tant que le moteur est chau d.
[FWA10382]
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
L F
231
1. Bouchon du vase d’expansion
1
UBEHF0F0.book Page 16 Friday, November 27, 2020 7:29 AM
Page 69 of 106

Entretien périodique et réglage
6-17
6
FAUM4161
Remplacement de l’élément d u
filtre à air et nettoyage du tube de
vi dangeL’élément du filtre à air doit être remplacé
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens périodiques. Remplacer plus
fréquemment l’élément du filtre à air lors-
que le véhicule est souvent utilisé dans des
zones poussiéreuses ou humides. Il faut
également contrôler fréquemment le tube
de vidange du boîtier de filtre à air et le net-
toyer, si nécessaire.
Remplacement de l’élément d u filtre à
air
1. Retirer la selle du passager. (Voir page 3-21.)
2. Déposer la selle du pilote. (Voir page
3-21.)
3. Déposer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis, re-
tirer la vis de l’élément du filtre à air,
puis déposer ce dernier.
4. Contrôler l’état et la propreté du filtreà air et le remplacer si nécessaire.
ATTENTION
FCA21220
L’élément du filtre à air doit être
remplacé aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens
pério diques.
Il convient de remplacer plus fré-
quemment l’élément du filtre à air si
le véhicule est souvent utilisé dans
d es zones poussiéreuses ou hu-
mi des.
Le filtre à air ne peut pas être net-
toyé par soufflage à l’air comprimé.
Il doit être remplacé.5. Insérer l’élément du filtre à air dans
son boîtier, puis le fixer au moyen de
la vis. ATTENTION : S’assurer que
l’élément du filtre à air est correcte-
ment logé dans le boîtier de filtre à
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
1. Vis
2. Élément du filtre à air
1
212
1. Élément du filtre à air
1
UBEHF0F0.book Page 17 Friday, November 27, 2020 7:29 AM
Page 70 of 106

Entretien périodique et réglage
6-18
6
air. Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d ’avoir remonté l’élé-
ment du filtre à air. Une usure ex-
cessive du ou des pistons et/ou du
ou des cylin dres pourrait en résul-
ter.
[FCA10482]
6. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
7. Reposer les selles.
Nettoyage du tube d e vidange du boîtier
d e filtre à air
1. Déposer le tube de vidange du boîtier de filtre à air situé sous le boîtier de
filtre à air.
2. Déposer la durite, la nettoyer, puis la remettre à sa place.
FAU21386
Contrôle de la gar de de la poi-
gnée des gazMesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21403
Jeu de soupapeLes soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.N.B.Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.
1. Tube de vidange du filtre à air
1
1. Garde de la poignée des gazGar de de la poignée des gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBEHF0F0.book Page 18 Friday, November 27, 2020 7:29 AM
Page 71 of 106

Entretien périodique et réglage
6-19
6
FAUM4220
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule d ont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause d e blessures
graves, voire d e mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
d es pneus à la vitesse de con duite
et au poi ds total d u pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
con duite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un acci dent.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la sculpture de pneu présente des lignes
transversales (profondeur de sculpture mi-
nimale), si un clou ou des éclats de verre
sont incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immédiate-
ment le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Pression d
e gonflage à froi d:
1 personne :
Avant : 220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personnes : Avant :
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Con duite tout-terrain :
Avant : 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière : 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Charge maximale :
Véh ic ul e :190 kg (419 lb)
La charge maximale du véhicule est
constituée du poids cumulé du pi-
lote, du passager, du chargement et
de tous les accessoires.1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profon deur de sculpture d e pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
12
UBEHF0F0.book Page 19 Friday, November 27, 2020 7:29 AM
Page 72 of 106

Entretien périodique et réglage
6-20
6
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA17960
Il est d angereux de rouler avec des
pneus usés. Si la profon deur des
sculptures du pneu atteint la limite
spécifiée, faire remplacer immé dia-
tement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
Le remplacement de toutes les piè-
ces se rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un conces-
sionnaire Yamaha, car celui-ci pos-
sè de les connaissances et l’expé-
rience nécessaires à ces travaux.
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas re-
comman dée. En cas d’urgence tou-
tefois, réparer la chambre à air avec
le plus gran d soin, puis la remplacer
le plus tôt possible par une pièce de
bonne qualité.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire d e la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “ro dé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus avec
chambre à air.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10462
Les pneus avant et arrière doivent être
d e la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenue
d e route et éviter les acci dents.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle. Pneu avant :
Taille :
90/90 - 21 M/C 54V M+S
Indice de vitesse : 240 km/h (149 mph)
Fabricant/modèle : PIRELLI/SCORPION RALLY STR
A
Pneu arrière : Taille :150/70 R18 M/C 70V M+S
Indice de vitesse : 240 km/h (149 mph)
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SCORPION RALLY STR
Pneu en option Pneu avant :
Taille :90/90 – 21 M/C 54R M+S
Indice de vitesse :
170 km/h (105 mph)
Fabricant/modèle : MICHELIN/ANAKEE WILD
Pneu arrière : Taille :150/70 R18 M/C 70R M+S
Indice de vitesse : 170 km/h (105 mph)
Fabricant/modèle :
MICHELIN/ANAKEE WILD
UBEHF0F0.book Page 20 Friday, November 27, 2020 7:29 AM