Page 565 of 644

5638-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
8
En cas de problème
COROLLA H/B_D
1Nettoyez la surface de
contact de la roue de toute
saleté et de tout corps étran-
ger.
La présence d'un corps étranger
sur la surface de contact de la roue
risque de provoquer le desserrage
des écrous de roue pendant la
marche du véhicule, entraînant la
perte de la roue.
2Installez le pneu et serrez
chaque écrou de roue à la
main, approximativement du
même nombre de tours.
Lors du remplacement d'une jante
en acier par une jante en acier, ser-
rez les écrous de roue jusqu'à ce
que la partie conique entre légè-
rement en contact avec le chanfrein
du voile de la jante .
Lors du remplacement d'une jante
en aluminium par une jante en
AVERTISSEMENT
■Remplacement d'un pneu
crevé
●Ne touchez pas les roues à
disque ou la zone autour des
freins immédiatement après la
conduite du véhicule. Après la
conduite du véhicule, les roues
à disque et les zones autour
des freins sont extrêmement
chaudes. Si vous appuyez sur
ces zones avec vos mains,
pieds, ou autre, alors que vous
changez un pneu, etc., vous ris-
quez de vous brûler.
●Le non-respect de ces précau-
tions peut causer le desserrage
des écrous de roue et la perte
de la roue, entraînant des bles-
sures graves, voire mortelles.
• Après tout changement de roue, faites resserrer les écrous de
roue à la clé dynamométrique
dans les plus brefs délais, au
couple de 76 ft•lbf (103 N•m,
10,5 kgf•m).
• Ne remontez pas l'enjoliveur s'il est en très mauvais état, car il
risquerait de se décrocher de la
roue pendant la marche du
véhicule.
• Lors de l'installation d'un pneu, utilisez uniquement des écrous
de roue spécialement conçus
pour le type de roue concerné.
• Si vous constatez la moindre entaille ou défo rmation au
niveau des boulons, du filetage
des écrous ou du logement des
boulons de la roue, faites
contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
• Lorsque vous installez les écrous de roue, veillez à les ins-
taller avec leur extrémité
conique tournée vers l'intérieur.
Installation de la roue de
secours
Page 588 of 644

5869-1. Spécifications
COROLLA H/B_D
*: La contenance en liquide est une quantité de référence.Si un remplacement est nécessaire, contactez votre concessionnaire
To y o t a .
NOTE
■Bougies à électrode en iridium
Utilisez uniquement des bougies à électrode en ir idium. Ne réglez pas
l'écartement des bougies.
Système électrique (batterie)
Tension à vide à 68°F (20°C):
12,3 V ou plus
(Placez le contact du moteur sur arrêt et
allumez les feux de route pendant 30
secondes.)
Régimes de charge
Charge rapide
Charge lente
15 A max.
5 A max.
Transmission à variation continue
Capacité en liquide*9,0 qt. (8,5 L, 7,5 Imp. qt.)
Type de liquide“Toyota Genuine CVT Fluid FE” «Liquide
CVT Toyota d'origine type FE»
NOTE
■Type de liquide de transmission à variation continue
L'utilisation de tout liquide de transm ission à variation continue autre que
le type de liquide indiqué ci-dessus risque de causer des bruits ou des
vibrations anormaux ou d'endommager la transmission à variation conti-
nue de votre véhicule.
Transmission manuelle
Contenance d'huile pour
engrenages (Référence)1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp. qt.)
Type d'huile pour engrenages“TOYOTA Genuine Manual Transmission
Gear Oil LV GL-4 75W” ou équivalent
Page 589 of 644

5879-1. Spécifications
9
Spécifications du véhicule
COROLLA H/B_D
*1: Hauteur minimum de la pédale lorsqu'elle est soumise à une force de 67,4 lbf (300 N, 30,6 kgf), lorsque le moteur tourne.
Lorsque vous faites l'inspection de la pédale de frein, vérifiez également
que le témoin d'avertissement du système de freinage n'est pas allumé
lorsque le moteur est en marche. (Si le témoin d'avertissement du sys-
tème de freinage est allumé, voir P.531.)
NOTE
■Huile pour engrenages de transmission manuelle
●Sachez que selon les caractéristiques spécifiques de l'huile pour engre-
nages utilisée ou selon les conditions d'utilisation, le son du moteur au
ralenti, la sensation lo rs du passage des vitesses et/ou le rendement du
carburant peuvent être différents ou modifiés et, dans le pire des cas, la
transmission du véhicule peut être endommagée.
Toyota recommande d'utiliser “TOY OTA Genuine Manual Transmission
Gear Oil LV GL-4 75W” afin d'obtenir une performance optimale.
●En usine, votre véhicule Toyota est approvisionné avec l'huile “TOYOTA
Genuine Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W”.
Utilisez l'huile approuvée par Toyo ta “TOYOTA Genuine Manual Trans-
mission Gear Oil LV GL-4 75W” ou une huile de qualité équivalente
répondant aux spécif ications ci-dessus.
Veuillez contacter votre concessionnaire Toyota pour plus de détails.
Embrayage
Jeu libre de la pédale0,1 0,6 in. (3 15 mm)
Type de liquideFMVSS No.116 DOT 3 ou SAE J1703
Freins
Hauteur de la pédale*14,1 in. (105 mm) Min.
Jeu libre de la pédale0,04 0,24 in. (1 6 mm)
Limite d'usure des plaquettes
de frein0,04 in. (1 mm)
Témoin de frein de stationne-
ment
*2
Lorsque vous tirez sur la commande de
frein de stationnement pendant 1 à 2
secondes: s'allume
Lorsque vous appuyez sur la commande
de frein de stationnement pendant 1 à 2
secondes: s'éteint
Type de liquideFMVSS No.116 DOT 3 ou SAE J1703
Page 595 of 644

5939-1. Spécifications
9
Spécifications du véhicule
COROLLA H/B_D
Pneu de taille normaleTaille des pneus ( P.595)
DOT et numéro d'identification du pneu (TIN) ( P.595)
Niveau de qualité uniforme des pneus
Pour plus de détails, reportez-vous plus loin à “Niveau de qualité uniforme
des pneus”.
Emplacement des témoins d'usure de la bande de roulement
( P.495)
Composition et matériaux des ceintures des pneus
Les plis sont les couches de toiles tissées de manière parallèle enduites de
caoutchouc. Les toiles sont constituées de fibres qui forment les plis d'un
pneu.
Pneus à carcasse radiale ou diagonale
Un pneu à carcasse radiale porte la mention “RADIAL” sur le flanc. Tout
pneu ne portant pas la mention “RADIAL” est un pneu à carcasse diago-
nale.
TUBELESS ou TUBE TYPE
Les pneus tubeless n'ont pas de chambre à air et l'air est injecté directe-
ment dans les pneus. Les pneus tube type sont équipés d'une chambre à
air à l'intérieur du pneu, et la chambre à air maintient la pression de gon-
flage.
Limite de charge à pression de gonflage maximale des pneus à
Infor mations relatives aux pneus
Symboles courants des pneus
Page 596 of 644

5949-1. Spécifications
COROLLA H/B_D
froid (P.496)
Pression de gonflage maximale des pneus à froid ( P.588)
Cela désigne la pression à laquelle un pneu peut être gonflé.
Pneus d'été ou pneus toutes saisons ( P.496)
Un pneu toutes saisons porte la mention “M+S” sur le flanc. Tout pneu ne
portant pas la mention “M+S” est un pneu été.
Roue de secours compacte
“TEMPORARY USE ONLY”
Vous pouvez identifier une roue de secours compacte au moyen de la men-
tion “TEMPORARY USE ONLY” moulée sur le flanc du pneu. Cette roue
est uniquement conçue pour une utilisation temporaire d'urgence.
Taille des pneus (P.595)
DOT et numéro d'identification du pneu (TIN) ( P.595)
Limite de charge à pression de gonflage maximale des pneus à
froid ( P.496)
Emplacement des témoins d'usure de la bande de roulement
( P.495)
Pression de gonflage maximale des pneus à froid ( P.588)
Cela désigne la pression à laquelle un pneu peut être gonflé.
Composition et matériaux des ceintures des pneus
Les plis sont les couches de toiles tissées de manière parallèle enduites de
caoutchouc. Les toiles sont constituées de fibres qui forment les plis d'un
pneu.
TUBELESS ou TUBE TYPE
Page 642 of 644
640
COROLLA H/B_D
I N F O R M AT I O N S S TAT I O N - S E RV I C E
Levier du loquet auxiliaire (P.484)
Levier de déverrouillage du capot ( P.484)
Trappe à carburant ( P.192)
Commande d'ouverture de trappe à carburant ( P.192)
Pression de gonflage des pneus ( P.588)
Capacité du réser-
voir de carburant
(référence)
13,2 gal. (50,0 L, 11,0 Imp. gal.)
Type de carburantEssence sans plomb uniquementP.583
P.591
Pression de gon-
flage des pneus à
froid
P.588
Contenance en
huile moteur
(vidange et remplis-
sage référence)
P.584
Type d'huile moteur“Toyota Genuine Motor Oil” ou équivalentP.584