
Vážený zákazník,
Ďakujeme Vám, že ste uprednostnili spoločnosť Fiat a blahoželáme, že ste si vybrali vozidlo Fiat Punto.
Tento návod sme pripravili, aby sme vám umožnili naplno oceniť kvality tohto vozidla.
Pri čítaní tejto príručky nájdete informácie, rady a dôležité upozornenia, ktoré oceníte pri používaní vozidla a ktoré vám pomôžu čo
najlepšie využiť technické vybavenie vášho vozidla Fiat Punto.
Odporúčame vám prečítať si celý obsah ešte pred prvou jazdou, aby ste sa oboznámili s ovládačmi a, predovšetkým, s ovládaním
bŕzd, riadenia a prevodovky; súčasne môžete začať s oboznamovaním sa so správaním vozidla na rôznych cestných povrchoch.
Vnútri publikácie nájdete charakteristiky, osobité detaily a základné informácie o starostlivosti, údržbe, bezpečnom riadení a prevádzke
vášho vozidla Fiat Punto.
Po prečítaní príručky vám odporúčame odložiť si ju, aby ste ju mali poruke pre prípad ďalšej konzultácie, odporúčame nechať ju vo
vozidle.
V priloženej záručnej knižke okrem toho nájdete opis servisných služieb, ktoré spoločnosť Fiat ponúka svojim zákazníkom, záručný list
a podrobnosti o termínoch a podmienkach zachovania záruky.
Sme si istí, že tieto nástroje vám uľahčia oboznámenie sa so svojím vozidlo a že oceníte aj personál spoločnosti Fiat, ktorý vám
ponúkne svoje služby.
Tak príjemné čítanie a šťastnú cestu!
POZOR
V tomto návode na použitie a údržbu sú opísané všetky verzie vozidla Fiat Punto, preto berte do úvahy iba informácie o
výbave, motore a verzii vozidla, ktoré ste si zakúpili. Údaje obsiahnuté v tejto publikácii sa poskytujú kvôli názornosti.
Spoločnosť FCA Italy S.p.A. je oprávnená modely opísané v tejto publikácii kedykoľvek upraviť z dôvodov technickej či
obchodnej povahy. Ďalšie informácie si vyžiadajte v Autorizovaných servisoch Fiat.

POUŽÍVANIE NÁVODU
PREVÁDZKOVÉ POKYNY
Pri každom pokyne pre smer vozidla (vľavo/vpravo alebo dopredu/dozadu) treba pokyn chápať vzhľadom na vodiča sediaceho
na sedadle pri jazde. Mimoriadne prípady, ktoré by sa odlišovali od tejto indikácie, budú v texte vhodne označené.
Obrázky v celom návode sú iba orientačné: môže sa stať, že detaily na obrázku nebudú presne zodpovedať detailom vo vašom
vozidle. Okrem toho, návod bol pripravený pre vozidlá s volantom vľavo, preto je možné, že pri vozidlách s volantom na pravej
strane budú zariadenia a ovládače umiestnené alebo realizované iným spôsobom, nemusia byť presným zrkadlovým obrazom
vozidla na obrázkoch.
Pri identifikovaní kapitoly, v ktorej nájdete potrebné informácie, si môžete pozrieť abecedný zoznam na konci Návodu na
použitie a údržbu.
Jednotlivé kapitoly sa dajú ľahko vyhľadať grafickými znakmi na okraji všetkých nepárnych strán. Na nasledujúcich stranách
nájdete legendu, ktorá vám pomôže pri oboznámení sa s poradím kapitol a grafickými znakmi na okraji strán. Okrem toho
nájdete text opisu kapitoly na všetkých párnych stranách.
UPOZORNENIA A OCHRANNÉ OPATRENIA
Pri čítaní návodu na použitie a údržbu nájdete niekoľkoUPOZORNENÍ, ktorých cieľom je zabrániť poškodeniu vozidla.
Okrem toho tu nájdeteOCHRANNÉ OPATRENIA, ktoré musíte pozorne dodržať, aby sa predišlo nevhodnému použitiu
komponentov vozidla, čo by mohlo byť príčinou nehôd a úrazov.
Preto je vhodné dôsledne dodržiavať všetky odporúčania uvedené v odsekochUPOZORNENIAaOCHRANNÉ OPATRENIA.
UPOZORNENIAaOCHRANNÉ OPATRENIAsú značené v texte nasledujúcimi symbolmi:
pre bezpečnosť osôb;
pre neporušenosť vozidla;
pre ochranu životného prostredia.
POZNÁMKA Tieto symboly, pokiaľ sú potrebné, sú v texte uvedené pri každej téme alebo na konci každého odseku a
nasleduje po nich číslo. Číslo predstavuje odkaz na príslušné upozornenie uvedené na konci danej časti.

NÁDRŽ LPG
11)
Zásobná nádrž A obr. 36 na LPG v
kvapalnom stave sa nachádza v
priestore určenom pre rezervné koleso.
Vyhlásenie o zhode pre nádrž LPG
Nádrž LPG je certifikovaná podľa
platných noriem.V Taliansku má nádrž životnosť 10
rokov od dátumu prihlásenia vozidla. Ak
bolo vozidlo zaregistrované v inej
krajine ako v Taliansku, môžu sa
životnosť a kontrolné/revízne postupy
nádrže LPG meniť v závislosti od
vnútroštátny právnych predpisov
daného štátu. V každom prípade sa po
uplynutí doby stanovenej špecifickými
legislatívnymi predpismi jednotlivých
krajín obráťte na autorizovaný servis
Fiat za účelom jej výmeny.
VOĽBA DRUHU
NAPÁJANIA BENZÍN/LPG
12) 13) 14)
Tlačidlo A obr. 37 umožňuje prepnúť
prevádzku na benzínový pohon alebo
pohon LPG. Skutočné prepnutie
signalizuje zapnutie/vypnutie ikony
na displeji prístrojového panela
(ikona svieti: benzínový pohon / ikona
zhasnutá: pohon na LPG).Prechod na zvolený pohon sa
uskutoční v závislosti od podmienok
používania vozidla, a preto nemusí
nastať okamžite.
V prípade, že sa minie LPG, prepnutie
na benzín sa vykoná automaticky a
na displeji sa zobrazí ikona
.Po
zaniknutí vyššie uvedených podmienok
sa systém automaticky vráti k režimu
pohonu na LPG a ikona
zhasne.
DOPĹŇANIE KVAPALÍN
VOZIDLA
15) 16)
LPG
Maximálna kapacita, na akú sa dá
nádrž naplniť (vrátane rezervy): 38 litrov.
Údaj už berie do úvahy 80 % limit
plnenia nádrže a zvyšku kvapaliny,
potrebnej na riadny ponor, a je to
maximálne povolené plnenie. Táto
hodnota môže pri jednotlivých
dopĺňaniach mierne líšiť kvôli: rozdielom
tlakov v pištoliach výdajných stojanov,
čerpadlám s rôznymi charakteristikami
vydávania/zastavenia vydávania,
skutočnosťou, že množstvo LPG v
nádrži ešte nekleslo pod úroveň
definovanú ako rezerva.
35F1E0569
36F1E0557
37F1E0705
29

Kontrolka Čo znamená
PREBIEHA ČISTENIE FILTRA DPF (ZANESENÝ FILTER) (iba verzie Multijet s filtrom DPF)
Pri otočení štartovacieho kľúča do polohy MAR sa kontrolka rozsvieti, ale po niekoľkých sekundách musí zhasnúť.
Kontrolka sa rozsvieti neprerušovane, pri niektorých verziách spolu so zobrazením hlásenia na displej, aby
signalizovala, že je potrebné odstrániť zachytené znečisťujúce častice (sadze) zo systému DPF prostredníctvom
procesu regenerácie.
Kontrolka sa nerozsvieti pri každej regenerácii filtra pevných častíc DPF, ale iba v prípade, že si podmienky jazdy
vyžadujú túto informáciu klientovi oznámiť. Pre zhasnutie kontrolky udržujte vozidlo v pohybe až do ukončenia
procesu regenerácie. Proces regenerácie trvá priemerne 15 minút. Optimálne podmienky, aby ste dokončili proces,
sú dosiahnuté pri rýchlosti 60 km/h pri otáčkach vyšších ako 2000 ot/min. Rozsvietenie tejto kontrolky neznamená
poruchu vozidla a preto nie je potrebná oprava vozidla v servise.
50)
POZOR!
50)Cestovná rýchlosť musí byť vždy prispôsobená danej dopravnej situácii, počasiu a platným dopravným predpisom. Motor je navyše
možné vypnúť aj v prípade, že kontrolka DPF svieti; opakované prerušovanie procesu regenerácie môže ale spôsobiť rýchlejšie opotrebenie
motorového oleja. Z tohto dôvodu odporúčame pred vypnutím motora postupovať podľa vyššie uvedených pokynov a počkať, až kontrolka
zhasne. Neodporúčame vykonávať proces regenerácie filtra DPF, ak vozidlo stojí.
49

POZOR!
26)Zásahy, pri ktorých dochádza k
nárazom, vibráciám alebo lokálnym
zahriatiam (s teplotou vyššou ako 100 °C
počas doby maximálne 6 hodín) v oblasti
napínača, môžu spôsobiť poškodenia
alebo jeho aktiváciu. Ak by bolo potrebné
urobiť nápravné opatrenia na týchto
komponentoch, obráťte sa na servisnú sieť
Fiat.
OCHRANNÉ
SYSTÉMY DETÍ
BEZPEČNÁ PREPRAVA
DETÍ
77) 78) 79) 80)
Na dosiahnutie čo najlepšej ochrany v
prípade nárazu musia všetci cestujúci
sedieť a musia byť zaistení vhodnými
systémami pripútania, a to vrátane
novorodencov a detí! Tento predpis je
povinný podľa nariadenia 2003/20/ES
vo všetkých členských krajinách
Európskej únie.
Deti nižšie ako 1,50 metra, až do veku
12 rokov musia byť chránené vhodnými
systémami pripútania a mali by sedieť
na zadných miestach.
Štatistiky dopravných osôb indikujú, že
deti na zadných sedadlách sú viac
chránené.
Deti majú, v porovnaní s dospelými,
hlavu proporčne väčšiu a ťažšiu
vzhľadom k zvyšku tela, pričom svaly a
štruktúra kostry nie sú úplne vyvinuté.
Kvôli tomu sú nevyhnutné na ich
správne udržanie v prípade zrážky iné
systémy ako bezpečnostné pásy pre
dospelých, aby sa zaistilo zníženie rizika
poranení na minimum v prípade
nehody, prudkého brzdenia alebo
náhleho vybočenia.Deti musia sedieť bezpečne a
pohodlne. V súlade s charakteristikami
použitých sedačiek sa odporúča
nechávať sedačky pre deti (aspoň do
veku 3-4 rokov dieťaťa) orientované
proti smeru jazdy, pretože táto poloha
chráni pri zrážke najviac.
Voľbu najvhodnejšieho zariadenia na
pripútanie dieťaťa treba robiť vzhľadom
na hmotnosť a veľkosť dieťaťa. Existujú
rôzne typy systémov pripútania detí,
ktoré sa dajú pripevniť vo vozidle
bezpečnostnými pásmi alebo
ukotveniami ISOFIX.
Odporúča sa zvoliť si systém pripútania
najvhodnejší pre dieťa; preto vám
odporúčame pozrieť si Návod na
použitie a údržbu dodaný so sedačkou,
aby ste si boli istí, že sedačka je
najvhodnejšieho typu pre dieťa.
V Európe upravuje charakteristiky
systémov pripútania pre deti norma
ECE-R44, ktorá ich delí do piatich
hmotnostných skupín:
Skupina Hmotnostné triedy
Skupina 0až do 10 kg
hmotnosti
Skupina 0+až do 13 kg
hmotnosti
Skupina 1 hmotnosť9-18kg
Skupina 2 hmotnosť 15 - 25 kg
65

INŠTALÁCIA SEDAČKY
ISOFIX
84) 85) 86) 87)
Vozidlo je vybavené ukotveniami
ISOFIX, ktoré predstavujú spôsob
montáže detských sedačiek v súlade s
európskymi normami, rýchlym,
jednoduchým a bezpečným spôsobom.
Systém ISOFIX umožňuje montáž
systémov pripútania detí ISOFIX bez
použitia bezpečnostných pásov vozidla,
pričom je sedačka pripevnená troma
ukotveniami vo vozidle. Je možné
vykonať zmiešané montovanie
tradičných sedačiek a sedačiek ISOFIX
na rôznych miestach toho istého
vozidla.
Pri inštalácii sedačky ISOFIX ju upevnite
k dvom kovovým ukotveniam A obr.
57, ktoré sa nachádzajú na spoji medzi
sedadlom a operadlom zadného
sedadla, potom upevnite vrchný pás (k
dispozícii spolu so sedačkou) do
príslušného ukotvenia B obr. 58 za
zadným operadlom sedadla v mieste
sedačky.
Ako ilustrácia je na obr. 59 uvedený
príklad detskej sedačky ISOFIX
Universale, ktorá patrí do hmotnostnej
skupiny 1.UPOZORNENIE obr. 59 je iba
orientačný pre montáž. Pri montáži
autosedačky postupujte podľa návodu
na použitie, dodaného so sedačkou.
POZNÁMKA Pri použití sedačiek
ISOFIX Universale sa môžu použiť iba
sedačky spĺňajúce požiadavky predpisu
ECE R44 „ISOFIX Universal" (R44/03
alebo nasledujúce aktualizácie).Pre iné hmotnostné skupiny sú určené
špecifické sedačky ISOFIX, ktoré sa
smú použiť, iba ak boli špeciálne
testované pre toto vozidlo (pozrite
zoznam vozidiel priložený k sedačke).
UPOZORNENIE Zadné stredné miesto
(pre verzie, kde je k dispozícii) a predné
sedadlo spolujazdca nie sú schválené
pre žiadny typ autosedačiek Isofix.
57F1E0123
58F1E012459F1E0122
69

VHODNOSŤ SEDADIEL SPOLUJAZDCA NA POUŽITIE SEDAČIEK ISOFIX
V nasledujúcej tabuľke, ktorá je v súlade s európskou smernicou EHS 16, sú uvedené možnosti inštalácie detských sedačiek
ISOFIX na sedadlách vybavených vhodnými ukotveniami.
Hmotnostná skupina Orientácia sedačky Skupina veľkostí Isofix Zadná bočná poloha Isofix
Skupina 0 do 10 kg Proti smeru jazdy EIL
Skupina 0+ do 13 kgProti smeru jazdy E
IL
Proti smeru jazdy DIL (*)
Proti smeru jazdy CIL
Skupina 1 od 9 do 18 kgProti smeru jazdy D
IL (*)
Proti smeru jazdy CIL
V smere jazdy BIUF
V smere jazdy B1IUF
V smere jazdy AIUF
IL = vhodný pre zvláštne systémy na pripútanie detí typu Isofix, schválené na použitie v tomto type vozidla.
IL (*) = vhodný pre zvláštne systémy na pripútanie detí typu Isofix, schválené na použitie v tomto type vozidla. Je možné namontovať sedačku posunutímpredného
sedadla dopredu.
IUF = vhodný pre systémy na pripútanie detí Isofix orientované v smere jazdy, univerzálnej triedy (vybavené treťou hornou úchytkou), schválené pre použitie v danej
hmotnostnej skupine.
70
BEZPEČNOSŤ

Hlavné upozornenia, ktoré treba
dodržiavať pri bezpečnej preprave
detí
Detské sedačky umiestnite na zadné
sedadlo vzhľadom na to, že toto
sedadlo je v prípade nárazu viac
chránené.
Sedačku nechávajte orientovanú
proti smeru jazdy čo najdlhšie, pokiaľ je
to možné, do veku 3-4 rokov dieťaťa.
Pokiaľ sa na zadné sedadlá
nainštaluje sedačka otočená proti
smeru jazdy, odporúča sa umiestniť ho
čo najviac dopredu, ako to dovolí
poloha predného sedadla.
Ak vypnete čelný airbag na strane
spolujazdca, pomocou svietiacej
kontrolky
na strednom paneli
nástrojov vždy skontrolujte, či sa airbag
skutočne vypol.
Dôsledne dodržiavajte pokyny
dodané so samotnou sedačkou.
Uchovajte ich vo vozidle spolu s
dokladmi a touto príručkou.
Nepoužívajte sedačky, ku ktorým nie je
dodaný návod na použitie.
Každý upevňovací systém je prísne
jednomiestny; neprepravujte nikdy
dve deti súčasne.
Vždy sa uistite, že sa bezpečnostné
pásy neopierajú o krk dieťaťa.
Zapnutie bezpečnostných pásov
vždy skontrolujte ich potiahnutím.
Počas jazdy nedovoľte dieťaťu
premiestňovať sa ani odopnúť
bezpečnostné pásy.
Nedovoľte, aby si dieťa presunulo
priečnu časť bezpečnostného pásu pod
ramená alebo za chrbát.
Neprepravujte nikdy deti ani
novorodencov v náručí. V prípade
nárazu ich nedokáže nikto zadržať.
Ak bolo vozidlo účastníkom
dopravnej nehody, vymeňte detskú
sedačku za novú. V závislosti od typu
inštalovanej sedačky zabezpečte aj
výmenu ukotvení Isofix či príslušného
bezpečnostného pásu.
POZOR!
77)VÁŽNE NEBEZPEČENSTVO Ak je
aktívny airbag na strane spolujazdca,
neinštalujte na predné sedadlo spolujazdca
detské sedačky, ktoré sa montujú proti
smeru jazdy. Aktivácia airbagu by v prípade
nárazu mohla prevážanému dieťaťu
spôsobiť smrteľné zranenia bez ohľadu na
silu nárazu. Odporúča sa preto stále
prepravovať deti sediace vo vlastnej
sedačke na zadnom sedadle, nakoľko je
táto pozícia najchránenejšia v prípade
nárazu.78)Povinnosť vypnúť airbag, pokiaľ sa
nainštaluje detská sedačka obrátená proti
smeru jazdy, je uvedená prostredníctvom
vhodných symbolov na štítku
nachádzajúcom sa na tienidle. Vždy
dodržte pokyny uvedené na nálepke na
tienidle (pozrite si opis v odseku
„Doplnkový ochranný systém (SRS) -
Airbag”).
79)V prípade, že je potrebné prepravovať
dieťa na prednom mieste spolujazdca,
so sedačkou otočenou v protismere jazdy,
predný a bočný airbag spolujazdca (Side
bag) musia byť vypnuté pomocou hlavnej
ponuky Menu na displeji a treba priamo
skontrolovať ich vypnutie pomocou
rozsvietenia kontrolky
v strede palubnej
dosky. Okrem toho treba nastaviť sedadlo
spolujazdca dozadu, aby sa zabránilo
prípadnému kontaktu detskej sedačky s
prístrojovou doskou.
80)Predné ani zadné sedadlo neposúvajte,
pokiaľ by na ňom bolo nejaké dieťa
sediace alebo umiestnené v detskej
sedačke.
81)Nesprávna montáž detskej sedačky
môže spôsobiť neúčinnosť ochranného
systému. V prípade nehody by dieťa mohlo
utrpieť vážne alebo aj smrteľné zranenia.
Pri montáži ochranného systému pre
kojencov a deti prísne dodržiavajte
špecifické pokyny výrobcu.
82)Ak ochranný systém pre deti
nepoužívate, upevnite ho pomocou
bezpečnostného pásu či príslušných
ukotvení ISOFIX alebo ho vyberte z vozidla.
Nenechávajte ho voľne v interiéri vozidla.
Predídete tým zraneniu cestujúcich v
prípade nehody alebo náhleho zabrzdenia.
71