2
Sadržaj
■
Opšti prikaz
■
Eco-vožnja
1Instrument tabla
Instrument tabla 8
Kontrolne i lampice upozorenja 9
Pokazivači 14
Merači kilometara 17
Konfiguracija opreme za vozila bez ekrana 17
Jednobojni ekran C 18
Ekran na dodir 19
Bord računar 20
Podešavanje datuma i vremena 23
2Pristup
Daljinski upravljač 24
Pristup i startovanje bez ključa 25
Postupanje u hitnom slučaju 28
Vrata 30
Prtljažnik 30
Centralno zaključavanje 31
Alarm 32
Stakleni panoramski krov 34
Električni podizači prozora 35
3Ergonomija i udobnost
Prednja sedišta 37
Zadnja sedišta 39
Podešavanje volana 42
Retrovizori 42
Provetravanje 43
Grejanje / ručno upravljanje klima
uređajem 45
Automatski klima uređaj 45
Odmagljivanje – odmrzavanje
prednjeg dela
47
Grejači vetrobranskog stakla 47
Odmagljivanje - odmrzavanje
zadnjeg stakla
48
Oprema prednjeg dela 48
Oprema zadnjeg dela 51
Oprema u prtljažniku 52
Plafonska svetla 54
Unutrašnje ambijentalno osvetljenje 55
Osvetljenje prtljažnika 55
4Osvetljenje i vidljivost
Komande osvetljenja 56
Pokazivači pravca (trepere) 57
Automatsko paljenje prednjih svetala 58
Dnevna svetla / Poziciona svetla 58
Automatsko obaranje svetala farova 59
Podešavanje položaja farova 60
Komande brisača 61
Zamena metlice brisača 63
Automatski brisači vetrobranskog stakla 63
5Bezbednost
Opšte preporuke vezane za bezbednost 65
Lampice upozorenja na opasnost 65
Sirena 66
Hitan poziv ili poziv za pomoć na putu 66
Elektronska kontrola stabilnosti (ESC) 68
Grip control 69
Pomoć pri spuštanju nizbrdo 70
Sigurnosni pojasevi 71
Vazdušni jastuci 74
Dečja sedišta 76
Deaktiviranje prednjeg vazdušnog
jastuka suvozača
78
Dečja ISOFIX sedišta 81
i-Size dečija sedišta 85
bezbednost dece 86
6Vožnja
Preporuke za vožnju 88
Pokretanje/zaustavljanje motora
pomoću ključa
89
Startovanje / Zaustavljanje motora
pomoću funkcije Pristup i startovanje
uz slobodne ruke
91
Parkirna kočnica 93
Ručni menjač sa 5 brzina 93
Ručni menjač sa 6 brzina 93
Automatski menjač (EAT6) 94
Pokazivač promene brzine 96
Pomoć pri kretanju na uzbrdici 97
Stop & Start 97
Detekcija nedovoljnog pritiska
u pneumaticima
99
Pomoć u vožnji i manevrisanju –
opšte preporuke
101
Ekran u visini glave 102
Memorisanje brzina 103
Prepoznavanje ograničenja i
preporuka brzine
104
Limitator brzine 106
Tempomat – posebne preporuke 108
Tempomat 109
76
Bezbednost
okrenutim napred, bilo na prednjem ili zadnjem sedištu u vozilu.
Preporučuje se da deca u toku vožnje
sede na zadnjim sedištima vozila:
– ‘sa leđima okrenutim napred’ do uzrasta
od 3 godine,
– ‘sa licem prema napred’ deca starija od
3 godine.
Uverite se da je sigurnosni pojas pravilno
postavljen i zategnut.
Za dečja sedišta sa osloncem u vidu nožice,
uverite se da je nožica za oslanjanje u
stabilnom kontaktu sa podom.
Saveti
Pogrešno postavljeno dečje sedište
može da ugrozi bezbednost deteta u
slučaju nezgode.
Proverite da pojas za vezivanje ili kopča nisu
ostali ispod dečjeg sedišta kako ono ne bi bilo
nestabilno.
Pobrinite se da zakopčate sigurnosne
pojaseve ili kaiševe dečjeg sedišta
maksimalno smanjujući prostor između
deteta i pojasa, čak i za putovanja na malim
relacijama.
Kada postavljate dečije sedište sa
sigurnosnim pojasom, proverite da li je pojas
dobro zategnut na dečijem sedištu i da li
čvrsto pridržava dečije sedište na sedištu
Savet
Da bi vazdušni jastuci bili u
potpunosti efikasni, poštujte pravila o
bezbednosti koja su dole navedena.
Zauzmite normalan i uspravan sedeći položaj.
Vežite svoj sigurnosni pojas i uverite se da je
ispravno postavljen i prilagođen.
Ne postavljajte ništa između putnika i
vazdušnog jastuka (deca, životinja, predmet
itd.), ne pričvršćujte i ne lepite ništa u blizini ili
na putanji vazdušnog jastuka; to bi moglo da
izazove povrede tokom njegovog otvaranja.
Nikada ne menjajte originalnu odrednicu
vozila, posebno u neposrednom okruženju
vazdušnih jastuka.
Nakon sudara ili krađe vozila, neka vam
pregledaju sistem vazdušnih jastuka.
Svaku izmenu na sistemima vazdušnih
jastuka mora obavljati isključivo prodavac
CITROËN vozila ili ovlašćeni servis.
Čak i uz poštovanje svih navedenih mera
predostrožnosti, prilikom otvaranja vazdušnog
jastuka, ne može se isključiti opasnost
od povreda ili manjih opekotina glave,
grudnog dela ili ruku. Zapravo, vazdušni
jastuci se otvaraju gotovo trenutno (nekoliko
milisekundi), a zatim se za isto vreme
ispumpavaju ispuštajući vreo gas kroz otvore
koji su za to predviđeni.
Prednji vazdušni jastuci
Nemojte da vozite držeći volan za krake
ili držeći ruke na središnjem delu volana.
Putnici ne smeju da stavljaju noge na
komandnu tablu.
Ne pušite, jer otvaranje vazdušnih jastuka
može da izazove opekotine ili rizik od povreda
cigaretom ili lulom.
Nemojte nikada skidati, bušiti ili snažno
udarati volan.
Ništa ne pričvršćujte i ništa ne lepite na
volan ili bord tablu, jer bi to moglo da izazove
povrede pri otvaranju vazdušnih jastuka.
Bočni vazdušni jastuci
Sedišta prekrivajte isključivo
homologovanim presvlakama, koje su
kompatibilne sa otvaranjem bočnih
vazdušnih jastuka. Da biste upoznali ponudu
presvlaka koje su prilagođene vašem vozilu,
kontaktirajte dilera CITROËN vozila.
Nemojte ništa fiksirati niti kačiti za naslone
sedišta (odeću itd.) jer bi to moglo da dovede
do povreda grudnog koša ili ruku prilikom
otvaranja bočnog vazdušnog jastuka.
Nemojte da sedite tako da vam je gornji deo
tela vratima bliži nego što je potrebno.
Prednja vrata vozila imaju senzore za bočne
udare.
Oštećena vrata ili svaka neautorizovana ili
pogrešno izvedena intervencija (prepravka ili
popravka) na prednjim vratima ili u njihovoj
unutrašnjosti može poremetiti rad njihovih
senzora. Postoji opasnost od nepravilnog
funkcionisanja bočnih vazdušnih jastuka!
Ove radove moraju isključivo realizovati
prodavci CITROËN vozila ili ovlašćeni servis.
Zavesasti vazdušni jastuci
Ništa ne fiksirajte i ne kačite na krov, jer
bi to moglo da dovede do povreda glave kada
se otvori zavesasti vazdušni jastuk.
Ne uklanjajte ručice za pričvršćivanje na
krovu, jer one pričvršćuju bočne zavesaste
vazdušne jastuke.
Dečja sedišta
U svakoj zemlji važe posebni propisi za
prevoz dece. Proverite važeće propise u
svojoj zemlji.
Radi maksimalne bezbednosti, molimo vas da
poštujete sledeće preporuke:
– U skladu sa evropskim propisima, sva deca
mlađa od 12 godina ili niža od 150 cm, moraju
da se prevoze u dečjim sedištima koja su
odobrena i prilagođena njihovoj težini, na
sedištima koja su snabdevena sigurnosnim
pojasom ili ISOFIX držačima.
– Statistički gledano, najbezbednija sedišta
za prevoz dece su zadnja sedišta u vozilu.
– Deca čija je telesna težina manja od 9
kg moraju se voziti u položaju sa leđima
79
Bezbednost
5Vozila koja nemaju komandu za
deaktivaciju
Postavljanje dečjeg sedišta okrenutog leđima
prema napred na sedište suvozača izričito
je zabranjeno! Ukoliko to uradite izložićete
dete opasnosti od zadobijanja teških povreda
ili pogibije u slučaju aktiviranja vazdušnog
jastuka.
Deaktiviranje / ponovno aktiviranje
vazdušnog jastuka suvozača
Ova komanda se nalazi u pregradi za rukavice.
Kada je kontakt isključen:
► Da biste deaktivirali vazdušni jastuk, okrenite ključ u kontakt bravi u položaj „ OFF“. ► Da biste ga ponovo aktivirali, okrenite ključ u položaj „ ON“.
Kada je kontakt uključen:
Ova lampica upozorenja se pali i ostaje upaljena kako bi signalizirala da je
vazdušni jastuk deaktiviran.
Ili
Ova lampica upozorenja se pali i nastavlja da svetli oko 1 minut, signalizirajući da je
vazdušni jastuk aktiviran.
Preporučena dečja sedišta
Asortiman preporučenih dečjih sedišta koja se
pričvršćuju pomoću sigurnosnog pojasa sa
osloncem u tri tačke.
Grupa 0+: od rođenja do 13 kg
L1
RÖMER Baby-Safe Plus
Montira se u položaju „licem prema nazad“.
Grupe 2 i 3: od 15 do 36 kg
L5
RÖMER KIDFIX XP
Može se montirati na ISOFIX nosače u vozilu. Dete se vezuje sigurnosnim pojasom.
Montira se isključivo na zadnja sedišta.
Naslon za glavu na sedištu vozila mora da se ukloni.
Grupe 2 i 3: od 15 do 36 kg
L6
GRACO Booster
Dete se vezuje sigurnosnim pojasom.
Montira se samo na suvozačevo sedište ili na zadnja bočna sedišta.
Postavljanje dečjih sedišta koja se pričvršćuju sigurnosnim pojasevima
U skladu sa evropskim propisima, u ovoj tabeli su prikazane opcije za postavljanje dečjeg sedišta koje se pričvršćuje sigurnosnim pojasom i koje je
odobreno kao univerzalno (a) u zavisnosti od težine deteta i mesta u vozilu.
80
Bezbednost
“ISOFIX" pričvršćivači
Sedišta prikazana ispod opremljena su
propisanim ISOFIX pričvršćivačima:
Pričvršćivači se sastoje od tri prstena za svako
sedište, obeležena oznakama:
– Dva prstena A, koja se nalaze između naslona
i sedalnog dela sedišta.
Za njih se pričvršćuju 2 bravice dečjih ISOFIX
sedišta.
Težina deteta / odgovarajući uzrast
Sedište
Ispod 13 kg(grupe 0 (b) i 0+)
Do oko 1 godineOd 9 do 18 kg(grupa 1)
Od 1. do približno
3. godineOd 15 do 25 kg(grupa 2)
Od 3. do približno
6. godineOd 22 do 36 kg(grupa 3)
Od 6. do približno
10. godine
1. red (c) Suvozačevo sedište
sa isključenim
suvozačevim
vazdušnim
jastukom „OFF“
U UX X
Suvozačevo sedište
sa uključenim
suvozačevim
vazdušnim
jastukom X
XU U
2. red (d) (e) Zadnja bočna
sedišta
U UU U
Centralno sedište
pozadi
X XX X
U: položaj sedišta pogodan za postavljanje dečjeg sedišta koje se vezuje pomoću sigurnosnih pojaseva i koje je univerzalno odobreno za korišćenje
leđima i/ili licem u pravcu kretanja.
X: položaj sedišta nije prilagođen za postavljanje dečjeg sedišta za naznačenu težinsku grupu.
(a): Univerzalno dečje sedište: može da se postavi u svako vozilo pomoću sigurnosnog pojasa.
(b)
: Grupa 0: od rođenja do 10 kg. Nosiljke i „kreveci za automobil“ ne mogu da se postave na suvozačevo mesto.(c): pre nego što postavite dečje sedište na ovo mesto, proverite važeću zakonsku regulativu u svojoj zemlji.
(d): da biste postavili dečije sedište na zadnje sedište, „leđima u pravcu kretanja“ ili „licem u pravcu kretanja“, pomerite napred prednje sedište, a zatim
uspravite naslon da biste ostavili dovoljno mesta za dečije sedište i noge deteta.
(e): da biste postavili dečije sedište na zadnje sedište, „leđima u pravcu kretanja“ ili „licem u pravcu kretanja“, pomerite unazad zadnje sedište koliko god je
moguće, sa uspravljenim naslonom.
81
Bezbednost
5“ISOFIX" pričvršćivači
Sedišta prikazana ispod opremljena su
propisanim ISOFIX pričvršćivačima:
Pričvršćivači se sastoje od tri prstena za svako
sedište, obeležena oznakama:
– Dva prstena A, koja se nalaze između naslona
i sedalnog dela sedišta.
Za njih se pričvršćuju 2 bravice dečjih ISOFIX
sedišta.
– Jedan prsten B, koji se nalazi iza sedišta,
naziva se GORNJA SPONA i služi za
pričvršćivanje sedišta gornjim kaišem.
Ovaj sistem sprečava da se dečje sedište
prevrne napred u slučaju čeonog sudara.
Ovaj sistem ISOFIX pričvršćivača obezbeđuje
brzo, pouzdano i bezbedno postavljanje dečjeg
sedišta u vozilo.
Da biste pričvrstili dečje sedište za TOP
TETHER:
► Skinite i uklonite naslon za glavu pre nego što na to mesto postavite dečje sedište (vratite
ga na mesto kada uklonite dečje sedište).
► Provucite gornji kaiš dečjeg sedišta iza gornjeg dela naslona sedišta, između šipki
naslona za glavu.
► Zakačite kuku gornjeg kaiša za prsten B.► Zategnite gornji kaiš.
Prilikom postavljanja dečjeg sedišta
ISOFIX na levo sedište zadnje klupe, pre
nego što pričvrstite sedište, odmaknite zadnji
centralni sigurnosni pojas prema sredini
vozila tako da ne smeta funkcionisanju
pojasa.
Pogrešno postavljeno dečje sedište
može da ugrozi bezbednost deteta u
slučaju nezgode.
Striktno poštujte uputstva za montiranje
navedena u korisničkom priručniku koje se
dobija zajedno sa dečjim sedištem.
Više informacija o mogućnostima
postavljanja dečjih sedišta ISOFIX u
vozilo pronaći ćete u sažetoj tabeli.
Preporučena ISOFIX dečija
sedišta
Takođe, pogledajte i uputstva za postavljanje koje dostavlja proizvođač
dečjeg sedišta kako biste videli kako da
postavite i sklonite sedište.
82
Bezbednost
„RÖMER Baby-Safe Plus i njegova ISOFIX osnova”
(kategorija veličine: E)
Grupa 0+: od rođenja do 13 kg
Postavlja se „leđima prema napred“ pomoću
ISOFIX osnove koja se kači na prstenove A.
Osnova sadrži oslonac koji se može
podešavati po visini i oslanja se na pod vozila.
Ovo dečje sedište se takođe može pričvrstiti pomoću sigurnosnog pojasa. U tom slučaju,
koristi se samo trup i obavezno se pričvršćuje za sedište vozila trima kopčama sigurnosnog pojasa.
„RÖMER Duo Plus ISOFIX “
(kategorija veličine: B1)
Grupa 1: od 9 do 18 kg
Postavlja se samo „licem napred“.
Kači se za prsten A i prsten B, koji se naziva TOP TETHER, pomoću gornjeg remena.
Tri položaja nagiba sedišta: sedeći položaj, nagnuti i ležeći položaj.
Ovo sedište se takođe može koristiti na
položajima sedišta koja nisu opremljena
ISOFIX priključcima. U tom slučaju, obavezno se pričvršćuje za sedište vozila sigurnosnim
pojasom. Podesite prednje sedište vozila tako da noge deteta ne dodiruju naslon.
Sažeta tabela sa mestima za dečja ISOFIX sedišta
U skladu sa evropskim propisima, ova tabela prikazuje moguće položaje ugradnje dečjih sedišta ISOFIX u vozilima koja su opremljena ISOFIX držačima.
Za univerzalna i poluuniverzalna dečja sedišta ISOFIX, odgovarajuća ISOFIX veličina određena je jednim od slova između A i G i obeležena je pored
logotipa ISOFIX na dečjem sedištu.
83
Bezbednost
5Težina deteta / odgovarajući uzrast
Ispod 10 kg(grupa 0)Do oko 6
meseci starostiIspod 10 kg(grupa 0)Ispod 13 kg(grupa 0+)
Do oko 1 godine
Od 9 do 18 kg(grupa 1)
Od 1. do približno 3. godine
Tip dečjeg sedišta ISOFIX NosiljkaLeđima u pravcu
kretanja Leđima
u pravcu kretanja Licem u pravcu
kretanja
Kategorije ISOFIX veličina FG CD EC DABB1
Sedište
1. red (a) Suvozačevo sedište
Isključen
vazdušni jastuk
suvozača „OFF “
(Isključeno) Nije ISOFIX
Uključen
vazdušni jastuk
suvozača „ON“
(Uključeno) Nije ISOFIX
84
Bezbednost
i-Size dečja sedišta
Dečja sedišta i-Size opremljena su sa dve bravice koje se pričvršćuju za dva prstena A.
Dečja sedišta i-Size takođe su opremljena:
– ili gornji pojas koji se vezuje za prsten B.– ili oslonac u vidu nožice koji se oslanja na pod vozila kompatibilan sa homologovanim sedištem i-Size.Njihova je uloga da spreče naginjanje dečjeg sedišta unapred u slučaju sudara.
Više informacija o ISOFIX pričvršćivačima potražite u odgovarajućem odeljku.
U skladu sa novim evropskim propisima, ova tabela ukazuje na mogućnost postavljanja sedišta za decu i-Size na sedišta u vozilu opremljenim ISOFIX
držačima i odobrenih za i-Size.
Sedište Zaštitni sistem i-Size
1. red (a) Suvozačevo sedište sa isključenim
suvozačevim vazdušnim jastukom
Nije i-Size
Suvozačevo sedište sa uključenim
suvozačevim vazdušnim jastukom Nije i-Size
2. red (b) Zadnja bočna sedišta
i-U
Centralno sedište pozadi
Nije i-Size
i-U: odgovara zaštitnim sistemima i-Size iz kategorije „Universal“, postavljenim „licem u pravcu kretanja“ i „leđima u pravcu kretanja“.
(a): proučite važeću regulativu zemlje u kojoj vozite, pre nego što dete smestite u ovaj položaj sedišta.
(B): da biste postavili dečije sedište na zadnje sedište, „leđima u pravcu kretanja“ ili „licem u pravcu kretanja“, pomerite unazad zadnje sedište koliko god
je moguće, sa uspravljenim naslonom.
Težina deteta / odgovarajući uzrast
Ispod 10 kg(grupa 0) Do oko 6
meseci starostiIspod 10 kg(grupa 0)Ispod 13 kg(grupa 0+)
Do oko 1 godine
Od 9 do 18 kg(grupa 1)
Od 1. do približno 3. godine
2. red (b) Zadnja bočna sedišta
X IL ILIUF / IL
Centralno sedište pozadi
Nije ISOFIX
(a): pre nego što postavite dečije sedište na ovo mesto, proučite važeću zakonsku regulativu u svojoj zemlji.
(b): da biste postavili dečije sedište na zadnje sedište, „leđima u pravcu kretanja“ ili „licem u pravcu kretanja“, pomerite unazad zadnje sedište koliko god
je moguće, sa uspravljenim naslonom.
IUF: mesto prilagođeno za postavljanje Isofix Universal seat, „Forward facing“ (univerzalnog Isofix sedišta „licem u pravcu kretanja“) koje se pričvršćuje
pomoću gornjeg kaiša.
IL: pozicija sedišta koje odgovara za postavljanje Isofix Semi-Universal (polu-univerzalnog Isofix) sedišta:
– „leđima u pravcu kretanja“ sa gornjim kaišem ili podrškom za noge.– „licem u pravcu kretanja“, opremljeno podrškom za noge.– nosiljka opremljena gornjim kaišem ili podupiračem.Za vezivanje gornjeg kaiša pomoću ISOFIX pričvršćivača pogledajte odgovarajući odeljak.
X: položaj sedišta nije pogodan za postavljanje sedišta ISOFIX ili nosila za označenu težinsku grupu.