3
Obsah
bit.ly/helpPSA
Park Assist 11 9
7Praktické informace
Kompatibilita paliv 124
Tankování 124
Ochrana proti záměně paliva
(vznětové motory)
125
Sněhové řetězy 126Tažné zařízení s kulovou hlavicí demontovatelnou bez nářadí 126
Tažné zařízení 129
Režim úspory energie 130
Střešní lišty 130
Kapota motoru 131
Motorový prostor 132
Kontrola hladin náplní 133
Kontroly 135
AdBlue® (BlueHDi) 136
Doporučení pro péči a údržbu 139
8V případě nepojízdnosti
Úplné vyčerpání paliva (vznětový motor) 140
Sada nářadí 140
Sada pro dočasnou opravu pneumatiky 141
Rezervní kolo 144
Výměna žárovky 147
Výměna pojistky 151
Akumulátor 12 V 153
Odtah 157
9Technické charakteristiky
Parametry motorů a hmotnosti přívěsu 159
Zážehové motory 160
Vznětové motory 162
Rozměry 162
Identifikační prvky 163
10Audio systém Bluetooth®
První kroky 165
Ovládací prvky na volantu 166
Nabídky 166
Rádio 167
Rádio DAB (Digital Audio Broadcasting) 168
Média 169
Telefon 172
Časté otázky 174
11CITROËN Connect Radio
První kroky 177
Ovládací prvky na volantu 178
Nabídky 179
Aplikace 180
Rádio 180
Rádio DAB (Digital Audio Broadcasting) 182
Média 182
Telefon 184
Nastavení 187
Časté otázky 189
12CITROËN Connect Nav
První kroky 191
Ovládací prvky na volantu 192
Nabídky 193
Hlasové povely 194
Navigace 196
Připojená navigace 198
Aplikace 200
Rádio 203
Rádio DAB (Digital Audio Broadcasting) 204
Média 205
Telefon 207
Nastavení 209
Časté otázky 2 11
■
Abecední rejstřík
Přístup k dalším videím
43
Ergonomie a pohodlí
3Rozdělení proudu vzduchu
1.Výstupy odmlžování / odmrazování čelního
skla
2. Výstupy odmlžování / odmrazování předních
bočních oken
3. Stavitelné a zavíratelné boční větrací výstupy
4. Stavitelné a zavíratelné středové větrací
výstupy
5.
Výstupy vzduchu k předním místům pro nohy
6.Výstupy vzduchu k zadním místům pro nohy
Doporučení
Používání systému topení, ventilace a
klimatizace
► Aby se zajistilo rovnoměrné rozdělení vzduchu, zajistěte, aby žádné překážky
nezakrývaly venkovní mřížky pro přivádění
vzduchu u základny čelního skla, trysky, větrací otvory a výstupy vzduchu
a rovněž otvor pro odvádění vzduchu ze zavazadlového prostoru.► Nezakrývejte snímač slunečního záření, umístěný na palubní desce. Slouží k regulaci automatického klimatizačního systému.► Pro zachování bezchybné funkčnosti klimatizace ji uveďte do činnosti nejméně
jednou nebo dvakrát za měsíc na alespoň
5 až 10 minut.► Jestliže systém nechladí, vypněte jej a obraťte se na servis sítě CITROËN nebo na
jiný odborný servis.
Při tažení přívěsu s maximální povolenou hmotností do prudkého svahu a za vysokých venkovních teplot umožní vypnutí klimatizace využít lépe výkonu motoru a zlepšit tak tažnou kapacitu vozidla.
Nejezděte příliš dlouho s vypnutým
větráním nebo se zapnutým vnitřním
oběhem (recirkulací) vzduchu, abyste předešli
zamlžení oken a zhoršení kvality vzduchu!
Jestliže je po delším stání vozidla na slunci teplota v interiéru příliš vysoká, vyvětrejte krátce kabinu vozidla.
Nastavte ovladač rychlosti ventilátoru na
hodnotu, která zajistí dobré obnovování
vzduchu v interiéru.
Při chlazení vzduchu dochází v klimatizačním zařízení ke kondenzaci par a při zastavení vozu vytéká nashromážděná voda pod vozidlo, což je
naprosto normální jev.
Údržba systému topení, ventilace a
klimatizace
► Dbejte na dobrý stav kabinového filtru a nechávejte pravidelně měnit filtrační vložky.Doporučujeme používat kombinovaný filtr
prostoru pro cestující. Díky specifické aktivní
přísadě čistí vzduch vdechovaný cestujícími
a zachovává čistotu v prostoru pro cestující (snížení alergických reakcí, nepříjemných pachů a usazování mastnoty).► Pro zajištění správné činnosti klimatizačního systému nechávejte provádět
kontroly podle doporučení uvedených
v příručce údržby a záruky.
Stop & StartSystémy topení a klimatizace fungují
pouze se spuštěným motorem.
Za účelem udržení tepelného komfortu
v kabině vozidla dočasně deaktivujte systém Stop & Start.Více informací o systému Stop & Start naleznete v příslušné kapitole.
75
Bezpečnost
5Doporučení
Aby byly airbagy plně účinné,
dodržujte dále popsaná bezpečnostní
pravidla:
Zachovávejte normální vzpřímenou polohu
vsedě.
Zapněte si bezpečnostní pás a zkontrolujte správnost jeho vedení a nastavení.Mezi airbagy a cestujícími se nesmí nacházet žádná osoba ani objekt (dítě, zvíře, předmět apod.). Nepřipevňujte a nelepte nic do prostoru rozvinutí airbagů ani do jeho
blízkosti, neboť by při odpálení airbagu mohlo
dojít k poranění.Nikdy neupravujte originální uspořádání vozidla, zejména pak v bezprostřední blízkosti airbagů.
Po nehodě nebo jestliže došlo k pokusu o
krádež vozidla, nechte překontrolovat systém
airbagů.
Jakýkoli zásah do systémů airbagů smí
provádět pouze servis sítě CITROËN nebo
jiný kvalifikovaný servis.
I při dodržení všech předchozích pokynů nelze v případě odpálení airbagu vyloučit zranění nebo lehké popálení v oblasti hlavy, hrudníku nebo paží. Airbag se totiž
při odpálení téměř okamžitě nafoukne
(během několika milisekund) a poté se ihned vyfoukne, přičemž dochází k úniku horkých plynů otvory vytvořenými pro tento účel.
Čelní airbagy
Při řízení nikdy nedržte volant za jeho
ramena ani nenechávejte ruce na středové
části volantu.
Nepokládejte nohy na palubní desku na
straně spolujezdce.
Nekuřte, protože při odpálení airbagu
by cigareta nebo dýmka mohla způsobit
popáleniny či zranění.
Volant nikdy nedemontujte, neprovrtávejte ani
do něj nebouchejte.
Nepřipevňujte ani nelepte žádné předměty
na volant ani na palubní desku – při odpálení
airbagů by tyto předměty mohly způsobit
zranění.
Boční airbagy
Na sedadla dávejte pouze
homologované potahy, které jsou kompatibilní
s bočními airbagy. Informace o nabídce potahů vhodných pro vaše vozidlo získáte v obchodní síti CITROËN.Na opěradla sedadel nic nezavěšujte ani
nepřipevňujte (oblečení atd.), protože takové
předměty by v případě odpálení bočního airbagu mohly způsobit zranění hrudníku
nebo paže.
Nenaklánějte se ke dveřím víc, než je
nezbytné.
Panely předních dveří vozidla jsou vybaveny
snímači bočního nárazu.
Poškozené dveře nebo jakékoli zásahy na
předních dveřích (modifikace dveří nebo jejich
oprava) nebo na jejich vnitřním obložení, které nebyly provedeny v souladu s předpisy výrobce vozidla, mohou negativně ovlivnit
funkci těchto snímačů – nebezpečí poruchy
funkce bočních airbagů!
Tyto práce smí provádět pouze servisní síť
CITROËN nebo jiný kvalifikovaný servis.
Hlavové airbagy
Nepřipevňuje ani nezavěšujte žádné
předměty na strop, jelikož tyto by při odpálení
hlavových airbagů mohly způsobit poranění
hlavy.
Nedemontujte držadla umístěná na stropě,
protože se podílejí na upevnění hlavových
airbagů.
Dětské sedačky
Předpisy pro přepravu dětí se v jednotlivých zemích liší. Viz platné předpisy ve vaší zemi.
Pro zajištění maximální bezpečnosti se řiďte
těmito doporučeními:
– V souladu s předpisy Evropské unie musejí všechny děti do 12 let nebo s výškou do 150 cm cestovat ve schválených dětských sedačkách vhodných pro jejich hmotnosti ,
které disponují bezpečnostním pásem či úchyty
ISOFIX.
76
Bezpečnost
– Pro cestování dětí ve vozidle jsou
statisticky nejbezpečnější zadní sedadla.
– Děti s hmotností menší než 9 kg musejí cestovat v poloze „zády ke směru jízdy“ bez ohledu na to, zda jsou v přední či zadní části vozidla.
Doporučujeme, aby děti cestovaly na
zadních sedadlech vozidla:
– „zády ke směru jízdy“ až do věku 3 let,– „čelem po směru jízdy“ od věku 3 let.
Ověřte, že je bezpečnostní pás správně
umístěn a utažen.
U dětských sedaček se vzpěrou ověřte, že je
vzpěra pevným a stabilním způsobem opřena
o podlahu.
Doporučení
Nesprávně nainstalovaná dětská
autosedačka ohrožuje bezpečnost dítěte
při dopravní nehodě.
Ověřte, že se bezpečnostní pás či zámek
bezpečnostního pásu nenacházejí pod
dětskou sedačkou. Mohly by ohrozit její
stabilitu.
Nezapomeňte zapnout bezpečnostní pásy
vozu nebo vlastní popruhy dětské sedačky
tak, aby byla co nejvíce omezena vůle mezi
pásem a tělem dítěte, a to i při jízdě na krátkou vzdálenost.
Při upevňování dětské sedačky
bezpečnostním pásem vozidla ověřte, že je
pás dobře napnutý na dětské sedačce a že ji pevně přitahuje k sedadlu vozidla. Pokud je sedadlo spolujezdce nastavitelné, v případě potřeby jej posuňte směrem vpřed.
Vyjměte opěrku hlavy ještě před montáží
dětské sedačky s opěradlem na sedadlo spolujezdce.
Ujistěte se, že je opěrka hlavy bezpečně
uložena nebo připevněna, aby se předešlo
nebezpečí, že se promění v nebezpečný projektil v případě prudkého brzdění. Po odstranění dětské sedačky vraťte opěrku
hlavy zpět.
Montáž podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěná na
rameni dítěte a nesmí se dotýkat krku.Ujistěte se, že břišní část bezpečnostního
pásu vede správně přes stehna dítěte.
Používejte podsedák s opěradlem vybaveným vodítkem bezpečnostního pásu v úrovni
ramen.
Další ochranaAby nemohlo dojít k náhodnému otevření zadních dveří a oken, používejte dětskou pojistku.Neotvírejte zadní okna o více než jednu třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky namontujte na zadní okna boční
sluneční clony.
Z bezpečnostních důvodů nenechávejte:– děti samotné bez dozoru ve vozidle,– dítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na slunci se zavřenými okny,– klíče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Dětská sedačka vzadu
„ Ve směru jízdy“ nebo „Proti směru
jízdy“
► Posuňte přední sedadlo co nejvíce dopředu a narovnejte jeho opěradlo, aby se nohy dítěte umístěného v dětské sedačce ve směru jízdy či
proti směru jízdy nedotýkaly předního sedadla.
► Ověřte, zda je opěradlo dětské sedačky ve směru jízdy co nejblíže k opěradlu zadního
sedadla a optimálně v kontaktu s ním.
Zadní prostřední sedadlo
Dětská autosedačka se vzpěrou nesmí být
montována na místo cestujícího vzadu
uprostřed.
Dětská autosedačka vpředu
► Nastavte přední sedadlo spolujezdce do polohy co nejvíce vzadu se vzpřímeným
opěradlem.
„Proti směru jízdy“
Airbag předního spolujezdce je nutno deaktivovat v případě, že na sedadlo hodláte instalovat dětskou sedačku. Jinak by v případě rozvinutí airbagu mohlo dojít k vážnému zranění či usmrcení dítěte.
78
Bezpečnost
Deaktivace / aktivace předního
airbagu spolujezdce
Ovladač se nachází v odkládací skřínce.
Při vypnutém zapalování:► Chcete-li airbag deaktivovat, otočte klíčem v přepínači do polohy OFF (VYP.). ► Chcete-li jej opět zaktivovat, otočte klíčem do polohy ON (ZAP.).
Při zapnutém zapalování:
Tato výstražná kontrolka se rozsvítí a zůstane svítit jako upozornění na
deaktivaci.
nebo
Tato výstražná kontrolka se rozsvítí na přibl. 1 minutu jako upozornění na aktivaci.
Doporučené dětské sedačky
Řada doporučených dětských sedaček,
které se připevňují pomocí tříbodového
bezpečnostního pásu :
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Montuje se „zády ke směru jízdy“.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX XP“
Může se upevňovat pomocí úchytů ISOFIX, jimiž je vozidlo vybaveno.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem. Sedačky umisťujte pouze na krajní zadní místa.
Opěrku hlavy sedadla je nutné sejmout.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L6
„GRACO Booster“
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem. Sedačku instalujte pouze na sedadlo
spolujezdce nebo na krajní zadní místa.
Místa pro dětské sedačky zajištěné bezpečnostním pásem
V souladu s evropskými předpisy tato tabulka uvádí možnosti instalace dětských sedaček zajištěných pomocí bezpečnostního pásu a univerzálně schválených (a) v závislosti na hmotnosti dítěte a poloze sedadla ve vozidle.
Hmotnost dítěte / přibližný věk
Sedadlo
Do 13 kg(skupiny 0 (b) a 0+)Až do přibl. 1 roku
Od 9 do 18 kg(skupina 1)
Přibližně od 1 do
3 let
Od 15 do 25 kg(skupina 2)Od přibl. 3 do 6 let
Od 22 do 36 kg(skupina 3)
Od přibl. 6 do
10 let
1. řada (c) Sedadlo
spolujezdce s
deaktivovaným
airbagem
spolujezdce (OFF)
U UX X
Sedadlo
spolujezdce,
airbag spolujezdce
aktivován (ON) X
XU U
Řada 2 (d) (e) Zadní boční
sedadla
U UU U
Zadní střední
sedadlo
X XX X
U
: místo sedadla vhodné k instalaci dětské sedačky zajištěné bezpečnostním pásem a univerzálně schválené pro použití „zády ke směru jízdy“ anebo „čelem ke směru jízdy“.
X: místo sedadla nevhodné k instalaci dětské sedačky uvedené hmotnostní skupiny.
(a): Univerzální dětská sedačka: dětská sedačka, kterou lze instalovat do všech vozidel vybavených bezpečnostními pásy .
(b): Skupina 0: od narození do 10 kg. Přenosné kolébky a „automobilové“ kojenecké nosiče nesmějí být nainstalovány na přední sedadlo spolujezdce.(c): Před montáží dětské sedačky na toto místo se seznamte s legislativou platnou v dané zemi.
79
Bezpečnost
5Místa pro dětské sedačky zajištěné bezpečnostním pásem
V souladu s evropskými předpisy tato tabulka uvádí možnosti instalace dětských sedaček zajištěných pomocí bezpečnostního pásu a univerzálně schválených (a) v závislosti na hmotnosti dítěte a poloze sedadla ve vozidle.
Hmotnost dítěte / přibližný věk
Sedadlo
Do 13 kg(skupiny 0 (b) a 0+)Až do přibl. 1 roku
Od 9 do 18 kg(skupina 1)
Přibližně od 1 do
3 let
Od 15 do 25 kg(skupina 2)Od přibl. 3 do 6 let
Od 22 do 36 kg(skupina 3)
Od přibl. 6 do
10 let
1. řada (c) Sedadlo
spolujezdce s
deaktivovaným
airbagem
spolujezdce (OFF)
U UX X
Sedadlo
spolujezdce,
airbag spolujezdce
aktivován (ON) X
XU U
Řada 2 (d) (e) Zadní boční
sedadla
U UU U
Zadní střední
sedadlo
X XX X
U
: místo sedadla vhodné k instalaci dětské sedačky zajištěné bezpečnostním pásem a univerzálně schválené pro použití „zády ke směru jízdy“ anebo „čelem ke směru jízdy“.
X: místo sedadla nevhodné k instalaci dětské sedačky uvedené hmotnostní skupiny.
(a): Univerzální dětská sedačka: dětská sedačka, kterou lze instalovat do všech vozidel vybavených bezpečnostními pásy .
(b): Skupina 0: od narození do 10 kg. Přenosné kolébky a „automobilové“ kojenecké nosiče nesmějí být nainstalovány na přední sedadlo spolujezdce.(c): Před montáží dětské sedačky na toto místo se seznamte s legislativou platnou v dané zemi.
82
Bezpečnost
Hmotnost dítěte / přibližný věk
Do 10 kg(skupina 0)Přibližně do 6 měsíců
Pod 10 kg(skupina 0)Pod 13 kg (skupina 0+)Až do přibl. 1 roku
Od 9 do 18 kg(skupina 1)Od přibl. 1 roku do 3 let
Typ dětské sedačky ISOFIXPřenosná
kolébka Zády ke směru jízdy
Zády ke
směru jízdy Čelem ke směru jízdy
Kategorie velikosti ISOFIX FG CD EC DABB1
Sedadlo
1. řada (a) Sedadlo spolujezdce
S deaktivovaným airbagem
spolujezdce
vpředu (OFF)Není ISOFIX
S aktivovaným airbagem
spolujezdce
vpředu (ON) Není ISOFIX
2. řada (b)
Zadní boční sedadla
X IL ILIUF / IL
Zadní střední sedadlo
Není ISOFIX
(a):
Před montáží dětské sedačky na toto místo se seznamte s legislativou platnou v dané zemi.(b): Před instalací dětské sedačky zády ke směru jízdy nebo čelem ke směru jízdy posuňte zadní sedadlo co nejdále dozadu a narovnejte opěradlo.
IUF: Sedadlo vhodné k montáži univerzální dětské sedačky Isofix čelem ke směru jízdy (Isofix Universal seat, Forward facing) zajištěné horním popruhem.
IL: Sedadlo vhodné k montáži polouniverzální sedačky Isofix ( Isofix Semi-Universal):
– zády ke směru jízdy, zajištěné horním popruhem nebo podpěrou,– čelem ke směru jízdy, zajištěné podpěrou,– přenosné kolébky, zajištěné horním popruhem nebo podpěrou.Více informací o zajištění horního popruhu do úchytů ISOFIX viz příslušná kapitola.
X: Sedadlo nevhodné k montáži přenosné kolébky nebo dětské sedačky ISOFIX uvedené hmotnostní skupiny .
Dětské sedačky i-Size
Dětské sedačky i-Size mají dva zámky, které se upevňují do dvou ok A.
Dětské sedačky i-Size jsou také vybaveny:
– buď horním popruhem, který se upevňuje k oku B.– nebo vzpěrou, která je opřena o podlahu vozidla, kompatibilní s místem homologovaným pro sedačku i-Size.Jejich úkolem je zabránit převrácení dětské sedačky dopředu v případě nehody.Více informací o úchytech ISOFIX viz příslušná kapitola.V souladu s novými evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnostech montáže dětských sedaček i-Size na místa vybavená úchyty ISOFIX a homologovaná pro sedačky i-Size.
Sedadlo Zádržný systém i-Size
1. řada (a)Sedadlo spolujezdce, airbag
spolujezdce deaktivován „OFF“
Není i-Size
Sedadlo spolujezdce, airbag
spolujezdce aktivován „ON“ Není i-Size
2. řada (b)
Zadní boční sedadla
i-U
Zadní střední sedadlo
Není i-Size
83
Bezpečnost
5IUF: Sedadlo vhodné k montáži univerzální dětské sedačky Isofix čelem ke směru jízdy (Isofix Universal seat, Forward facing) zajištěné horním popruhem.
IL: Sedadlo vhodné k montáži polouniverzální sedačky Isofix ( Isofix Semi-Universal):
– zády ke směru jízdy, zajištěné horním popruhem nebo podpěrou,– čelem ke směru jízdy , zajištěné podpěrou,– přenosné kolébky, zajištěné horním popruhem nebo podpěrou.Více informací o zajištění horního popruhu do úchytů ISOFIX viz příslušná kapitola.
X: Sedadlo nevhodné k montáži přenosné kolébky nebo dětské sedačky ISOFIX uvedené hmotnostní skupiny .
Dětské sedačky i-Size
Dětské sedačky i-Size mají dva zámky, které se upevňují do dvou ok A.
Dětské sedačky i-Size jsou také vybaveny:
– buď horním popruhem, který se upevňuje k oku B.– nebo vzpěrou, která je opřena o podlahu vozidla, kompatibilní s místem homologovaným pro sedačku i-Size.Jejich úkolem je zabránit převrácení dětské sedačky dopředu v případě nehody.Více informací o úchytech ISOFIX viz příslušná kapitola.V souladu s novými evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnostech montáže dětských sedaček i-Size na místa vybavená úchyty ISOFIX a homologovaná pro sedačky i-Size.
Sedadlo Zádržný systém i-Size
1. řada (a)Sedadlo spolujezdce, airbag
spolujezdce deaktivován „OFF“
Není i-Size
Sedadlo spolujezdce, airbag
spolujezdce aktivován „ON“ Není i-Size
2. řada (b)
Zadní boční sedadla
i-U
Zadní střední sedadlo
Není i-Size