e mensagens de aviso” e “Som de
aviso é ativado” no capítulo “Conhecer
o painel de instrumentos”.
Além disso, o sistema do pré-tensor
para o passageiro, tal como o airbag
dianteiro e lateral do passageiro, foi
concebido para disparar apenas
quando o sensor de classificação de
ocupante do passageiro detetar um
passageiro sentado no respetivo
banco. Para mais informações,
consulte a secção acerca do sensor de
classificação do ocupante passageiro.
ATENÇÃO O sistema do pré-tensor
pode não funcionar, dependendo do
tipo de colisão. Para mais detalhes,
consulte o parágrafo “Critérios de
ativação do SRS airbag”.
ATENÇÃO Quando os airbags e os
pré-tensores disparam é libertado
algum fumo (não tóxico). Não se trata
de um incêndio. Normalmente, este
gás não tem qualquer efeito nos
ocupantes, no entanto, quem tiver pele
sensível pode sentir uma ligeira irritação
da pele. Se os resíduos da ativação
dos airbags ou do sistema do
pré-tensor entrar em contacto com a
pele ou os olhos, lave-os assim que
possível.
LIMITADOR DE CARGA
O sistema do limitador de carga solta o
cinto de forma controlada para reduzir
a força no peito do ocupante.
Apesar de a carga mais grave sobre
um cinto de segurança ocorrer em
colisões frontais, o limitador de carga
tem uma função mecânica automática
e pode ativar em qualquer modo de
acidente com movimento suficiente do
ocupante.
Mesmo se os pré-tensores não tiverem
disparado, a função de limitação da
carga tem de ser verificada por um
concessionário Abarth.
AVISO
90)Utilize os cintos de segurança apenas
conforme recomendado neste manual do
proprietário. O posicionamento incorreto
dos cintos de segurança do condutor e do
passageiro é perigoso. Sem um
posicionamento adequado, os sistemas do
pré-tensor e do limitador de carga não
proporcionam a proteção adequada em
caso de acidente, podendo originar
ferimentos graves. Para mais informações
acerca da utilização dos cintos de
segurança, consulte "Apertar o cinto de
segurança".91)Mande substituir imediatamente os
cintos de segurança se o pré-tensor ou o
limitador de carga tiverem sido gastos.
Utilize sempre um reparador especializado:
contacte imediatamente um
concessionário Abarth para inspecionar os
air bags e os pré-tensores dos cintos de
segurança após uma colisão. Tal como os
airbags, os pré-tensores dos cintos de
segurança e os limitadores de carga só
funcionam uma vez e têm de ser
reparados após uma colisão que tenha
originado a sua ativação. Se os
pré-tensores dos cintos de segurança e os
limitadores de carga não forem
substituídos, o risco de ferimentos em
caso de colisão aumenta.
92)Não modifique os componentes ou a
cablagem, nem utilize dispositivos de teste
eletrónicos no sistema do pré-tensor.
Modificar os componentes ou cablagem
no sistema do pré-tensor, incluindo a
utilização de dispositivos de teste
eletrónicos é perigoso. Pode ativá-lo
acidentalmente ou torná-lo inoperacional o
que evita a sua ativação em caso de
acidente. Os ocupantes ou os reparadores
podem sofrer ferimentos graves.
93)Elimine corretamente do sistema do
pré-tensor. A eliminação incorreta do
pré-tensor ou um veículo com
pré-tensores não ativados é perigoso.
Salvo se forem observados todos os
procedimentos de segurança, podem
resultar ferimentos. Contacte um
concessionário Abarth para a eliminação
correta do sistema do pré-tensor ou para
desmantelar um veículo equipado com
sistema do pré-tensor.
93
PRECAUÇÕES PARA
A RETENÇÃO DE
CRIANÇAS
94) 95) 96) 97) 98) 99) 100) 101) 102) 103) 104)
A FCA recomenda vivamente a
utilização de sistemas de retenção de
crianças para crianças pequenas o
suficiente para os usar.
A FCA recomenda a utilização de um
sistema de retenção de crianças
genuíno ou um que cumpra o
regulamento UNECE 44 (*). Se desejar
adquirir um sistema de retenção de
crianças genuíno FCA, contacte um
concessionário Abarth.
Verifique a legislação local, estatal ou
regional para requerimentos específicos
relativamente à segurança de crianças
o seu veículo.
(*) UNECE significa United Nations
Economic Commission for Europe
(Comissão Económica das Nações
Unidas para a Europa).
Seja qual for o sistema de retenção de
crianças que estiver a considerar,
escolha o adequado para a idade e
tamanho da criança, respeite a lei e
siga as instruções que acompanham o
respetivo sistema de retenção de
crianças.
Uma criança que tenha crescido para
além do sistema de retenção decrianças deve usar cintos de
segurança, tanto à cintura como no
ombro. Se o cinto do ombro passar
pelo pescoço ou face, desloque a
criança para mais perto do centro do
veículo.
Um sistema de retenção de crianças
virado para trásNUNCAdeve ser
utilizado no banco do passageiro com
o sistema de airbag ativado. Em caso
de impacto, a ativação do airbag pode
causar ferimentos fatais à criança
transportada.
Para reduzir a possibilidade de
ferimentos, causados pela ativação do
airbag do passageiro, o sensor de
classificação de ocupante do
passageiro funciona como parte do
sistema de retenção suplementar.
Este sistema desativa os airbags lateral
e frontal do passageiro e ainda o
sistema de pré-tensor do cinto de
segurança do banco do passageiro
quando a luz indicadora OFF de
desativação do airbag do passageiro se
acender.
Quando uma criança pequena se senta
no banco do passageiro, o sistema
desliga os airbags laterais e frontais e o
sistema do pré-tensor do banco, por
isso, certifique-se de que a luz
indicadora OFF de desativação do
airbag do passageiro se acende. Paramais detalhes, consulte "Sensor de
classificação de ocupante do
passageiro" no parágrafo “Airbags
frontais”.ATENÇÃO Um cinto de segurança ou
sistema de retenção de crianças pode
ficar muito quente num veículo fechado
durante tempo quente. Para evitar
queimar-seeasieumacriança,
verifique-os antes de você ou a sua
criança tocarem neles.
NOTA O veículo está equipado com
pontos de fixação ISOFIX para prender
sistemas de retenção de crianças
ISOFIX. Quando utilizar estes pontos de
fixação para prender um sistema de
retenção de crianças, consulte o
parágrafo “Utilizar o ponto de fixação
ISOFIX” neste capítulo.
94
SEGURANÇA
TIPOS DO SISTEMA DE
RETENÇÃO DE
CRIANÇAS
Neste manual do proprietário, a
explicação de sistema de retenção fixo
com cintos de segurança é fornecido
para os seguintes três tipos de
sistemas de retenção de crianças:
banco para bebé, banco para criança,
banco para júnior.
ATENÇÃO A posição de instalação é
eliminada pelo tipo de sistema de
retenção de crianças. Leia sempre
atentamente as instruções do
fabricante e estes manual do
proprietário.
ATENÇÃO Devido às variações no
design dos sistemas de retenção de
crianças, bancos de veículos e cintos
de segurança, nem todos os sistemas
de retenção são adequados para todas
as posições de sentado. Antes de
adquirir um sistema de retenção de
crianças, este deve ser testado na
posição (ou posições) de sentado
específica do veículo onde deve ser
utilizado. Se um sistema de retenção
de crianças adquirido anteriormente
não for adequado, poderá ter de
adquirir um que seja.
Banco para bebés
Igual ao grupo0e0+doregulamento
UNECE 44 fig. 67.
Banco para crianças
Igual ao grupo 1 do regulamento ECE
R-44 fig. 68.
Banco para juniores
Igual ao grupo2e3doregulamento
ECE R-44 fig. 69.
Posição de instalação do banco
para bebés
Um banco para bebés é utilizado
apenas na posição virado para trás.
Consulte a tabela “Adequação do
sistema de retenção de crianças a
várias posições do banco” para saber a
posição de instalação do banco para
crianças pequenas.
6706070809-INF-001
6803030202-CHD-001
6903030202-BOO-001
96
SEGURANÇA
Grupo de peso Classe de tamanho AcessórioPosições do banco
Posições do ISOFIX do
veículo
Banco do passageiro
GRUPO 1 9 até 18 kgD ISO/R2 X
C ISO/R3 X
B ISO/F2 IUF
B1 ISO/F2X IUF
A ISO/F3 X
(1) IL (2)
GRUPO 2 15 até 25 kg (1) IL (3)
GRUPO 3 22 até 36 kg (1) IL (3)
(1) Para CRS que não apresente a classe de tamanho ISO/XX (A a G) para o grupo de peso aplicável, o fabricante do veículo
deve indicar o(s) sistema(s) de retenção de crianças ISOFIX específico(s) recomendado(s) para cada posição.
IUF = Adequado para sistema de retenção de crianças ISOFIX virado para a frente da categoria universal aprovado para
utilização neste grupo de massa.
IL = Adequado para determinados sistemas de retenção de crianças ISOFIX (CRS) indicados na lista em anexo.
Estes CRS ISOFIX são das categorias “veículo específico”, “restrito” ou “semi-universal”.
(1) Pode ser instalada uma retenção de crianças CabrioFix anexada a uma base EasyFix, ambas vendidas pela
MAXI-COSI®
.
(2) Pode ser instalada uma retenção de crianças Pearl anexada a uma base FamilyFix, ambas vendidas pela
MAXI-COSI®
.
(3) Pode ser instalada a
BRITAX RÖMER®
KIDFIX (a KIDFIX já não está em produção).
X=Posição ISOFIX não adequada a sistemas de retenção de crianças ISOFIX para este grupo de massa e/ou classe de
tamanho.
99
Sistemas de retenção de crianças i-Size
Um sistema de retenção de crianças i-Size pode ser instalado no banco especificado da seguinte forma:
Banco do passageiro
Sistemas de retenção de crianças i-Size X
X = Posição de sentado não adequada para sistema de retenção de crianças "universais" i-Size.
ATENÇÃO Um sistema de retenção de crianças i-Size refere-se a um sistema que adquiriu certificação para a categoria de
tamanho-i pelo regulamento UNECE 129.
100
SEGURANÇA
Sistemas de retenção de crianças com fixação com cinto de segurança
Grupo do
sistemaGrupo etário Grupo de pesoTipo de sistema
de retenção de
criançasBanco do passageiro
Sem um
sistema de
classificação de
ocupante do
passageiro
(Air-bag
ativado)(Airbag
desativado)
GRUPO 0Até aos 9 meses
de idadeAté 10 kgBanco para
bebésXXU
GRUPO 0+Até
aproximadamente
aos 2 anos de
idadeAté 13 kgBanco para
bebésXXU
GRUPO 1Aproximadamente
dos 8 meses aos
4 anos de idade9kg-18kgBanco para
criançasLUFU
GRUPO 2Aproximadamente
dos 3 aos 7 anos
de idade15kg-25kgBanco para
junioresLUFU
GRUPO 3Aproximadamente
dos 6 aos
12 anos de idade22kg-36kgBanco para
junioresLUFU
U = Adequado para sistemas de retenção da categoria “universal” aprovados para utilização com este grupo de peso.
UF = Adequado para sistemas de retenção virados para a frente da categoria “universal” aprovados para utilização com este
grupo de peso.
Relativamente aos sistemas de retenção de crianças que podem ser instalados, consulte o catálogo de acessórios.
L = Para os sistemas de retenção de crianças categorizados neste grupo de peso, consulte um reparador especializado.
Recomendamos um concessionário autorizado.
X = Posição de sentado não adequada para crianças deste grupo de peso.
101
INSTALAR SISTEMAS DE
RETENÇÃO DE
CRIANÇAS
111) 112) 113) 114) 115)
Suporte de fixação
Este veículo possui suportes de fixação
para sistema de retenção de crianças.
Localize a posição do ponto de fixação.
Para instalar um sistema de retenção
de crianças, consulte sempre o
respetivo manual de instruções.
Localização do suporte de fixação
Utilize as localizações dos suportes de
fixação fig. 70 indicadas quando
instalar um sistema de retenção de
crianças equipado com um tirante.
ATENÇÃO Quando deslocar os bancos
para a frente e para trás, certifique-se
de que segura nas costas do banco
com a mão durante a operação. Se ascostas do banco não forem seguras, o
banco pode deslocar-se
repentinamente e causar ferimentos.
Proceda da seguinte forma:
abra a cobertura retrátil;
deslize o banco do passageiro o
mais para trás possível e, a seguir,
deslize-o para a frente cerca de
100 mm para que possa colocar a sua
mão por trás;
retire a cobertura fig. 71. Tenha
cuidado para não perder a cobertura
retirada;
coloque o sistema de retenção de
crianças sobre o banco do passageiro;
passe a correia do tirante por baixo
do apoio de cabeça e instale-a no
ponto de fixação do tirante fig. 72. Para
o método de ajuste da correia do
tirante, consulte as instruções do
fabricante do sistema de retenção de
crianças.
Utilizar o cinto de segurança
ATENÇÃO Quando deslocar os bancos
para a frente e para trás, certifique-se
de que segura nas costas do banco
com a mão durante a operação. Se as
costas do banco não forem seguras, o
banco pode deslocar-se
repentinamente e causar ferimentos.
Quando instalar um sistema de
retenção de crianças siga as respetivas
instruções de instalação.
Além disso, abra a cobertura retrátil e
deslize o banco o mais para trás
possível, rebata as costas do banco
tanto quanto possível.
Utilizar o ponto de fixação ISOFIX
ATENÇÃO Quando deslocar os bancos
para a frente e para trás, certifique-se
de que segura nas costas do banco
com a mão durante a operação. Se as
7003030401-222-001AB
7106070809-121-001AB
7206070807-12A-001AB
102
SEGURANÇA
95)Siga as instruções do fabricante e
mantenha sempre o sistema de retenção
de crianças bem fixo. Um sistema de
retenção de crianças não fixo em
segurança é perigoso. Em caso de
paragem repentina ou colisão, pode
deslocar-se e causar ferimentos graves ou
fatais à criança ou outros ocupantes.
Certifique-se de que o sistema de retenção
de crianças está bem fixo no lugar de
acordo com as instruções do fabricante do
sistema de retenção de crianças. Quando
não estiver a ser utilizado, retire-o do
veículo ou prenda-o com o cinto de
segurança ou aos DOIS pontos de fixação
ISOFIX e coloque o respetivo ponto de
fixação do tirante.
96)Proteja sempre uma criança com o
sistema de retenção de crianças
adequado. Segurar uma criança nos
braços enquanto o veículo está em
movimento é extremamente perigoso. Não
importa o quão forte uma pessoa possa
ser, ela não consegue segurar uma criança
em caso de paragem ou colisão repentina,
causando ferimentos graves ou fatais à
criança ou outros ocupantes. Mesmo num
acidente moderado, a criança pode ser
exposta às forças do airbag, originando
ferimentos graves ou fatais à criança ou
esta pode ser arremessada contra um
adulto, originando ferimentos tanto na
criança como no adulto.97)Certifique-se sempre de que a luz
indicadora de desativação do air-bag do
passageiro OFF está acesa quando utilizar
um sistema de retenção de crianças. É
extremamente perigoso sentar uma
criança num sistema de retenção de
crianças instalado no banco do passageiro
com a luz indicadora de desativação do
airbag do passageiro apagada. Em caso
de acidente, o air-bag pode insuflar e
originar ferimentos graves ou mesmo fatais
à criança sentada no sistema de retenção
de crianças. Certifique-se sempre de que a
luz indicadora de desativação do airbag do
passageiro está acesa.
98)Extremamente perigoso! Nunca utilize
um sistema de retenção de crianças virado
para trás no banco do passageiro com um
airbag que pode ser ativado: NUNCA use
uma cadeira-auto virada para trás num
banco protegido por AIR-BAG ATIVO à
frente da cadeira, poderá causar LESÕES
GRAVES à CRIANÇA, ou MORTE. Veículos
equipados com air-bag de passageiro
possuem uma etiqueta de aviso afixada no
pala sol do lado do passageiro (consulte o
“Sistemas de air-bag frontal do lado do
passageiro e de proteção para crianças”).
Esta etiqueta está apresentada em
conformidade com a regulamentação.99)Mesmo em caso de colisão moderada,
o sistema de retenção de crianças pode
sofrer o impacto de um airbag insuflado e
ser deslocado violentamente para trás,
originando ferimentos graves ou fatais à
criança. Se o veículo estiver equipado com
um sistema de classificação de ocupante
do passageiro, certifique-se sempre de
que a luz indicadora de desativação do
air-bag do passageiro está acesa quando
instalar um sistema de retenção de
crianças voltado para trás no banco do
passageiro.
100)Antes de instalar um sistema de
retenção de crianças no banco do
passageiro, desloque este o mais para trás
possível. A posição mais atrás pode não
ser adequada para a instalação de alguns
sistemas de retenção de crianças. Em
caso de colisão, a força de ativação do
airbag pode provocar ferimentos graves ou
fatais à criança. Certifique-se de que a luz
indicadora de desativação do airbag do
passageiro está acesa.
104
SEGURANÇA