Page 81 of 120

Manutenção periódica e ajustes
7-15
7
3. Se o líquido refrigerante se encontrar
na marca de nível mínimo ou abaixo
desta, remova o tapete de borracha
do lado esquerdo puxando-o para ci-
ma.
4. Retire a cobertura do reservatório de
refrigerante.
5. Retire a tampa do reservatório de re-
frigerante, adicione líquido refrigeran-
te até à marca de nível máximo e,
depois, instale a tampa do reservató-
rio. AVISO! Retire apenas a tampa
do reservatório de refrigerante.
Nunca tente retirar a tampa do ra-
diador enquanto o motor estiver
quente.
[PWA15162] PRECAUÇÃO: Caso
não tenha líquido refrigerante, utili-
ze água destilada ou água macia.
Não utilize água dura nem água sal-
gada pois danificam o motor. Caso
tenha utilizado água em vez de lí-
quido refrigerante, substitua-a porlíquido refrigerante logo que possí-
vel, caso contrário o sistema de re-
frigeração não ficará protegido
contra congelação e corrosão. Se
tiver sido acrescentada água ao lí-
quido refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anticongelante do lí-
quido refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
do líquido refrigerante será reduzi-
da.
[PCA10473]
6. Instale a cobertura do reservatório de
refrigerante.
7. Recoloque o tapete de borracha es-
querdo na posição original e pressio-
ne-o para baixo para o fixar.
PAU33032Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do radiador enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382]
1. Tapete de borracha
1. Cobertura do reservatório de refrigerante
1
1
1. Tampa do reservatório de refrigerante
Capacidade do reservatório de re-
frigerante (até à marca de nível má-
ximo):
0.18 L (0.19 US qt, 0.16 Imp.qt)
1
UBL1P0P0.book Page 15 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM
Page 82 of 120

Manutenção periódica e ajustes
7-16
7
PAUM3051
Elementos do filtro de ar e tubos
de inspeção e elemento do filtro
de ar da caixa da correia em V
Deverá ser feita a manutenção aos elemen-
tos do filtro de ar e ao elemento do filtro de
ar da caixa da correia em V nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Faça a manutenção
a todos os elementos do filtro de ar mais
frequentemente se conduzir o veículo em
áreas invulgarmente húmidas ou poeiren-
tas.
Substituição dos elementos do filtro de
ar
1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
NOTA
Continue do modo seguinte para cada um
dos elementos dos filtros de ar.
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando as tampas de borracha e os
parafusos.
EsquerdaDireita
3. Puxe o elemento do filtro de ar para
fora.
Esquerda
Direita
4. Introduza um elemento do filtro de ar
na respetiva caixa.
1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar
3. Tampa de borracha
1
2
1
1
3
3
1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar
3. Tampa de borracha
1. Elemento do filtro de ar
1. Elemento do filtro de ar
1
1
2
3
1
1
UBL1P0P0.book Page 16 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM
Page 83 of 120

Manutenção periódica e ajustes
7-17
7
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respetivos parafusos.
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que
cada um dos elementos dos filtros
está devidamente instalado na res-
petiva caixa. Substitua sempre os
dois elementos do filtro de ar ao
mesmo tempo, caso contrário po-
derá ocorrer um fraco desempenho
ou danos no motor. O motor nunca
deve ser colocado em funciona-
mento sem os elementos dos filtros
instalados, caso contrário o(s) pis-
tão(ões) e/ou cilindro(s) poderão
desgastar-se excessivamente.
[PCA12924]
6. Instale as tampas de borracha.
Limpeza dos tubos de inspeção do filtro
de ar
1. Verifique se o tubo, na parte inferior
das caixas dos filtros de ar, apresenta
sujidade ou água acumuladas.
EsquerdaDireita
2. Caso observe a existência de sujidade
ou água, retire o tubo, limpe-o e volte
a instalá-lo.
Limpeza do elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V
1. Retire o painel A. (Consulte a página
7-8.)
2. Retire a tampa esquerda da caixa do
filtro de ar.
3. Retire a tampa da caixa do filtro de ar
da correia em V, retirando os respeti-
vos parafusos.
4. Retire o elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V, retirando os
respetivos parafusos.
1. Tubo de inspeção do filtro de ar
1
1. Tubo de inspeção do filtro de ar
1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar da correia em
V
1
ZAUM1031
2
11
UBL1P0P0.book Page 17 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM
Page 84 of 120

Manutenção periódica e ajustes
7-18
7
5. Bata levemente no elemento do filtro
de ar da caixa da correia em V de
modo a remover a maior parte do pó e
sujidade e, de seguida, utilize ar com-
primido para eliminar a sujidade, tal
como ilustrado.
6. Verifique se o elemento do filtro de ar
da caixa da correia em V apresenta
danos e, se necessário, substitua-o.
7. Instale o elemento do elemento do fil-
tro de ar da caixa da correia em V, ins-
talando os respetivos parafusos.
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que
o elemento do filtro da correia em V
está devidamente instalado na res-
petiva caixa.
[PCA12942]
8. Instale a tampa da caixa do filtro de ar
da correia em V, instalando os respe-
tivos parafusos.
9. Instale a tampa esquerda da caixa do
filtro de ar.
10. Instale o painel.
PAU21386
Verificação da folga do punho do
acelerador
Meça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
1. Parafuso
2. Elemento do filtro de ar da caixa da correia
em V
2
1 1
1. Folga do punho do acelerador
Folga do punho do acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
UBL1P0P0.book Page 18 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM
Page 85 of 120

Manutenção periódica e ajustes
7-19
7
PAU21402
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU69760
Pneus
Os pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorreta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
UBL1P0P0.book Page 19 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM
Page 86 of 120

Manutenção periódica e ajustes
7-20
7
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
do pode provocar um acidente.
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar em bor-
racha.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica- Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
1 pessoa:
Frente:
220 kPa (2.20 kgf/cm², 32 psi)
Tr á s :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
2 pessoas:
Frente:
220 kPa (2.20 kgf/cm², 32 psi)
Tr á s :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Carga máxima*:
184 kg (406 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios 1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
12
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
UBL1P0P0.book Page 20 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM
Page 87 of 120

Manutenção periódica e ajustes
7-21
7
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e modelo; caso con-
trário, as características de condução
do veículo podem ser diferentes, o que
poderia causar um acidente.
Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
PAU21995
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Após a reparação ou substituição do
pneu traseiro, aperte a porca e a con-
traporca da haste de válvula em con-
formidade com os binários
especificados. Pneu da frente:
Ta m a n h o :
120/70-15 M/C 56S
Fabricante/modelo:
MICHELIN/CITY GRIP
Pneu de trás:
Ta m a n h o :
150/70-13 M/C 64S
Fabricante/modelo:
MICHELIN/CITY GRIP
1. Porca da haste de válvula
2. Contraporca da haste de válvula
Binários de aperto:
Porca da haste de válvula:
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
Contraporca da haste de válvula:
3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
1
2
UBL1P0P0.book Page 21 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM
Page 88 of 120

Manutenção periódica e ajustes
7-22
7
PAU50861
Verificação da folga da alavanca
dos travões dianteiro e traseiro
Frente
Trás
Não deve haver folga nas extremidades
das alavancas dos travões. Caso haja fol-
ga, solicite a um concessionário Yamaha
que inspecione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão pode indicar a pre-
sença de ar no sistema hidráulico. Se
houver ar no sistema hidráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hidráulico diminuirá o
desempenho dos travões, o que poderá
resultar na perda de controlo e num aci-
dente.
PAU53033
Ajuste do cabo de bloqueio do
travão traseiro
Verifique periodicamente o comprimento
do cabo de bloqueio do travão traseiro e
ajuste-o, se necessário.
1. Desengrene a alavanca de bloqueio
do travão traseiro.
2. Para aumentar o comprimento do
cabo de bloqueio do travão traseiro,
rode a porca ajustadora na pinça do
travão traseiro na direção (a). Para re-
duzir o comprimento do cabo de blo-
queio do travão traseiro, rode a porca
ajustadora na direção (b).
3. Confirme que a alavanca de bloqueio
do travão traseiro (página 4-14) está a
funcionar corretamente e que a roda
traseira roda livremente quando está
desbloqueada.
AVISO
PWA20290
Se não puder ser obtido o ajuste apro-
priado da forma descrita, solicite a um
concessionário Yamaha que faça este
ajuste.
1. Sem folga da alavanca do travão
1. Sem folga da alavanca do travão
ZAUM1049
ZAUM1050
1. Porca ajustadora
2. Comprimento do cabo de bloqueio do tra-
vão traseiro
Comprimento do cabo de bloqueio
do travão traseiro:
66.5–67.5 mm (2.62–2.66 in)
ZAUM1515
2
(b) (a)
1
2
(b) (a)
UBL1P0P0.book Page 22 Thursday, May 11, 2017 2:01 PM