Funções dos controlos e instrumentos
5-13
5
PAU84570
ABSO sistema de travão antibloqueio (ABS)
atua nos travões dianteiro e traseiro inde-
pendentemente.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
zO sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
zEm certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá ser
maior com o ABS do que sem este.Como utilizar os travões
Utilize a alavanca do travão e o pedal do
travão da mesma forma que os travões
convencionais. Se for detetada derrapa-
gem de uma roda durante uma travagem, o
ABS é ativado e pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Continue a aplicar os travões e
deixe o ABS desempenhar a sua função.
Não bombeie os travões para não reduzir a
eficácia de travagem. zO ABS efetua um autocontrolo quan-
do o veículo arranca. Durante este
tempo, pode ouvir-se um ruído tipo
estalido da unidade hidráulica e, se
aplicar a alavanca do travão ou o pe-
dal do travão, pode sentir-se uma vi-
bração, mas não se trata de uma
avaria.
zO sistema de travões muda para um
sistema de travões convencional em
caso de avaria do ABS.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-
reto desempenho do sistema de ABS.1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1
2
1. Sensor da roda de trás
2. Rotor do sensor da roda de trás
1
2
2 2
UBX9P0P0.book Page 13 Wednesday, January 22, 2020 10:55 AM
Funções dos controlos e instrumentos
5-14
5
PAU89320
Sistema de controlo de traçãoO sistema de controlo de tração (TCS) aju-
da a manter a tração durante a aceleração
em superfícies escorregadias, como em pi-
sos não pavimentados ou molhados. Se for
detetado pelos sensores que a roda trasei-
ra está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tração ativa-se para
regular a potência do motor até a tração ser
restabelecida.
Quando o controlo de tração estiver enga-
tado, o indicador luminoso “ ” fica inter-
mitente. Pode detetar alterações na
resposta do motor ou nos sons do escape.
AVISO
PWA18860
O sistema de controlo de tração não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de tra-
ção não consegue impedir a perda de
tração devido a excesso de velocidade
na entrada de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impede
a perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cuidado em superfícies que possam ser
escorregadias e evite superfícies muito
escorregadias.
Configurar o sistema de controlo de tra-
ção
Quando o veículo ligar, o controlo de tra-
ção é ligado automaticamente.
Para desligar o sistema de controlo de tra-
ção, use o interruptor “SEL” para mudar o
visor multifuncional para o visor do sistema
de controlo de tração. Depois prima o inter-
ruptor “RES” durante três segundos. O vi-
sor indica “TCS OFF”, e o indicador
luminoso “ ” acende-se.
NOTADesligue o sistema de controlo de tração
para ajudar a libertar a roda traseira se o
veículo ficar preso na lama, areia ou noutra
superfície mole.PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a página 8-22.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tração
controle a rotação do pneu com preci-
são.
1. Visor do sistema de controlo de tração
2. Indicador luminoso do sistema de controlo
de tração “ ”
2
1
1. Visor do sistema de controlo de tração
2. Indicador luminoso do sistema de controlo
de tração Ž
2
1
UBX9P0P0.book Page 14 Wednesday, January 22, 2020 10:55 AM
Funções dos controlos e instrumentos
5-15
5
Reposição do sistema de controlo de
tração
O sistema de controlo de tração é desati-
vado automaticamente em condições es-
pecíficas, p. ex., quando for detetada uma
falha no sensor ou quando apenas for per-
mitida a rotação de uma roda durante mais
de alguns segundos. Nestes casos, o indi-
cador luminoso “ ” acende e, possivel-
mente, também a luz de
advertência “ ”.NOTASe o veículo estiver no descanso central,
não deixe o motor ligado durante um perí-
odo de tempo prolongado. Caso contrário,o sistema de controlo de tração é desativa-
do automaticamente e necessita de se rei-
niciar.
Se o sistema de controlo de tração for de-
sativado automaticamente, tente reiniciá-lo
conforme se segue.
1. Pare o veículo e desligue-o completa-
mente.
2. Aguarde uns segundos e, em seguida,
ligue a alimentação do veículo.
3. O indicador luminoso Ž deve
apagar-se e o sistema deve ficar ati-
vado.NOTASe o indicador luminoso Ž permane-
cer aceso depois da reposição, o veículo
pode continuar a ser utilizado; contudo, so-
licite a um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo logo que possível.4. Solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo e desligue a luz
de advertência Ž.
PAU89040
Tampa do depósito de combustí-
velPara aceder ao depósito de combustível,
abra a cobertura da tampa do depósito de
combustível. (Consulte a página 3-9.)
Remova a tampa do depósito de combus-
tível, rode a tampa do depósito de com-
bustível para a esquerda, até a marca de
remoção “ ” ficar alinhada com “ ”, e
depois puxe a tampa para fora.
1. Indicador luminoso do sistema de controlo
de tração “ ”
2. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
2 1
1. Cobertura da tampa do depósito de com-
bustível
1
UBX9P0P0.book Page 15 Wednesday, January 22, 2020 10:55 AM
Utilização e questões importantes relativas à condução
7-2
7
PAU86720
Colocar o motor em funciona-
mentoO sistema de corte do circuito de ignição
ativa o arranque quando o descanso lateral
é puxado para cima.
Colocar o motor em funcionamento1. Rode o interruptor principal para a po-
sição ON e coloque o interruptor de
paragem do motor na posição de fun-
cionamento.
2. Confirme que o indicador e as luzes
de advertência se acendem durante
alguns segundos e depois se apa-
gam. (Consulte a página 5-1.)NOTA zNão coloque o motor em funciona-
mento se a luz de advertência de pro-
blema no motor permanecer acesa.
zA luz de advertência do ABS deve
acender-se e manter-se acesa até o
veículo atingir uma velocidade de 10
km/h (6 mi/h).
PRECAUÇÃO
PCA24110
Se uma luz de advertência ou um indica-
dor luminoso não funcionarem da forma
acima descrita, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.3. Desacelere por completo.
4. Enquanto aciona o travão dianteiro ou
traseiro, prima o interruptor de arran-
que.
5. Solte o interruptor de arranque quan-
do o motor arrancar ou após 5 segun-
dos. Aguarde 10 segundos antes de
premir novamente o interruptor de ar-
ranque para permitir que a tensão da
bateria se restabeleça.PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio!
PAU78221
NOTAEste modelo está equipado com um sensor
de ângulo de inclinação para desligar o
motor no caso de capotagem. Nesse caso,
a luz de advertência de problema no motor
irá acender, mas não se trata de uma ava-
ria. Antes de ligar o motor novamente, des-
ligue o interruptor principal e depois volte a
ligá-lo, para reiniciar a luz de advertência
de problema no motor. Se não o fizer, o
motor não ligará, apesar de este dar sinal
quando é premido o interruptor de arran-
que.
UBX9P0P0.book Page 2 Wednesday, January 22, 2020 10:55 AM
Manutenção periódica e ajustes
8-20
8
4. Retire as cavilhas da caixa do filtro de
ar.
5. Levante ligeiramente a caixa do filtro
de ar, retire o cabo do sensor da roda
traseira do suporte e, em seguida, re-
mova a tampa da caixa da correia em
V.6. Retire a tampa do filtro de ar da caixa
da correia em V, retirando as respeti-
vas cavilhas.7. Retire o elemento do filtro de ar e de-
pois use ar comprimido para retirar a
sujidade a partir do lado limpo, con-
forme ilustrado.
8. Verifique se o elemento do filtro de ar
da caixa da correia em V apresenta
danos e, se necessário, substitua-o.1. Parafuso
1. Cavilha
1
1
1
1. Cabo do sensor da roda traseira
2. Prendedor do fio
1. Tampa do filtro de ar da caixa da correia em
V
2. Cavilha
1
2
2
2 21
1. Elemento do filtro de ar da caixa da correia
em V
1. Lado limpo
1
1
UBX9P0P0.book Page 20 Wednesday, January 22, 2020 10:55 AM
Manutenção periódica e ajustes
8-21
8
9. Introduza o elemento na caixa da cor-
reia em V.
10. Instale a tampa da caixa do filtro de ar
da correia em V, instalando as respe-
tivas cavilhas.
11. Instale o cabo do sensor da roda tra-
seira no suporte na fita branca no ca-
bo, conforme ilustrado.
12. Instale as cavilhas da caixa do filtro de
ar e, seguidamente, aperte-as com o
binário especificado.
13. Instale a tampa da caixa da correia em
V, instalando os parafusos.14. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respetivos parafusos.
PAU21386
Verificação da folga do punho do
aceleradorMeça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
1. Cabo do sensor da roda traseira
2. Fita branca
3. Prendedor do fioBinário de aperto:
Cavilha:
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
1
3
3
2
33
2
1. Folga do punho do aceleradorFolga do punho do acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBX9P0P0.book Page 21 Wednesday, January 22, 2020 10:55 AM
Informações para o consumidor
11-2
11
A etiqueta do modelo está afixada no inte-
rior do compartimento de armazenagem.
(Consulte a página 5-19.) Registe a infor-
mação constante nesta etiqueta no espaço
providenciado para esse efeito neste ma-
nual. Esta informação será necessária para
encomendar peças sobresselentes a um
concessionário Yamaha.
PAU69910
Conector de diagnósticoO conector de diagnóstico encontra-se no
sítio ilustrado.
PAU85300
Registo de dados do veículoA ECU deste modelo armazena certos da-
dos do veículo com o objetivo de auxiliar no
diagnóstico de avarias, para fins de pesqui-
sa, análise estatística e desenvolvimento.
Apesar dos sensores e dos dados regista-
dos variarem consoante o modelo, os prin-
cipais dados recolhidos são:
zDados sobre o estado do veículo e o
desempenho do motor
zDados sobre a injeção de combustível
e relativos às emissões
Estes dados apenas serão transferidos
quando uma ferramenta de diagnóstico es-
pecial da Yamaha for ligada ao veículo, por
exemplo, ao realizar verificações ou proce-
dimentos de manutenção.
Os dados do veículo carregados serão tra-
tados em conformidade com a Política de
Privacidade a seguir.
Política de Privacidade
A Yamaha não divulgará estes dados a ter-
ceiros, exceto nos seguintes casos. Além
disso, a Yamaha poderá fornecer os dados
a uma empresa contratada, para outsour-
cing de serviços relacionados com o trata-
mento dos dados do veículo. Mesmo
1. Conector de diagnóstico
1 1
https://www.yamaha-motor.eu/pt/
privacidade/declaracao-privacidade.aspx
UBX9P0P0.book Page 2 Wednesday, January 22, 2020 10:55 AM