Page 9 of 104

1-2
Informações relativas à segurança
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Recomendamos que pratique a condução do seu motociclo em lo-
cais onde não haja trânsito, até que
esteja bem familiarizado com o
mesmo e com todos os seus meca-
nismos de controlo.
Muitos acidentes são causados por
um erro cometido pelo condutor do
motociclo. Um erro tipicamente come-
tido pelo condutor é fazer uma curva
fora-de-mão devido a velocidade ex-
cessiva ou a um ângulo de inclinação
insuficiente em relação à velocidade.
Obedeça sempre ao limite de velo-
cidade e nunca ande mais depressa
do que o permitido pelas condições
da estrada e do trânsito.
Sinalize sempre qualquer mudança de direção ou ultrapassagem. Asse-
gure-se de que os outros conduto-
res o conseguem ver.
A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo ade-
quado.
Durante a condução, o condutor de-
verá manter as mãos no guiador e
os pés nos apoios de pés, a fim de
manter o controlo do motociclo.
O passageiro deve segurar-se sem- pre no condutor, na correia do as-
sento ou na barra de manobra (se o veículo os possuir), com ambas as
mãos, e deve manter os pés nos
apoios de pés para o passageiro.
Nunca transporte um passageiro,
exceto se ele ou ela puderem colo-
car, com firmeza, ambos os pés nos
apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
Este motociclo está concebido para
utilização apenas em estrada. Não de
se destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de proteção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci-
dentes com motociclos resultam de feri-
mentos na cabeça. O uso de um capacete
de segurança é o fator mais importante
para a prevenção ou redução de ferimentos
na cabeça.
Use sempre um capacete aprovado.
Use uma viseira ou óc ulos protetores.
O vento direcionado para os olhos
desprotegidos pode contribuir para
uma deficiência da visão que pode
atrasar a visualização de uma situa-
ção de perigo.
O uso de um casaco, botas, calças e
luvas resistentes, etc., é um meio efi-
caz na prevenção ou redução de es-
coriações ou lacerações.
Nunca use roupas lar gas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas ala-
vancas de controlo, nos apoios de pés
ou nas rodas, causando ferimentos ou
até um acidente.
Use sempre vestuário de proteção
que cubra as pernas, os tornozelos e
os pés. O motor ou o sistema de esca-
pe ficam muito quentes durante ou
após a utilização e podem provocar
queimaduras.
As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro.
Evitar a intoxicação por monóxido de
carbono
Qualquer sistema de escape do motor pro-
duz monóxido de carbono, um gás mortífe-
ro. A inalação de monóxido de carbono
pode provocar dores de cabeça, tonturas,
sonolência, náuseas, incapacidade de ra-
ciocínio e, eventualmente, a morte.
O monóxido de carbono é um gás incolor,
inodoro e insípido que pode estar presente
mesmo que não consiga ver nem cheirar
qualquer gás do escape do motor. Um nível
mortífero de monóxido de carbono pode
acumular-se rapidamente e a pessoa pode
perder os sentidos e não conseguir sal-
var-se. Além disso, em locais fechados ou
com má ventilação, um nível mortífero de
BS2-9-P3.book 2 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分
Page 10 of 104

1-3
Informações relativas à segurança
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
monóxido de carbono pode manter-se du-
rante horas ou dias. Se tiver algum sintoma
de intoxicação por monóxido de carbono,
abandone imediatamente o local, apanhe
ar fresco e PROCURE CUIDADOS MÉDI-
COS.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de escape
do motor com ventiladores ou abrindo
portas e janelas, o monóxido de carbo-
no pode atingir rapidamente níveis pe-
rigosos.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como celei-
ros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga ao seu
motociclo pode afetar adversamente a es-
tabilidade e o manuseamento se a distribui-
ção de peso no seu motociclo for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios ao seu motociclo. Redobre o cuidado quando conduzir um motociclo que
tenha mais carga ou acessórios. Aqui, jun-
tamente com as informações sobre acessó-
rios apresentadas em seguida,
encontram-se algumas recomendações ge-
rais a seguir se colocar carga no seu moto-
ciclo:
O peso total do operador, passageiro, aces-
sórios e carga não devem exceder o limite
máximo de carga.
A utilização de um veí-
culo sobrecarregado pode provocar um
acidente.
Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidas ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados ao motociclo quanto possí-
vel. Acondicione bem os artigos mais
pesados o mais perto possível do cen-
tro do veículo e distribua o peso o mais
uniformemente possí vel por ambos os
lados do motociclo para minimizar o
desequilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessórios
e a carga estão bem presos ao moto- ciclo. Verifique com frequência os su-
portes dos acessórios e os
prendedores da carga.
Ajuste a suspensão em função da
carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o es-
tado e a pressão dos pneus.
Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas dian-
teiro. Estes artigos, incluindo algu-
ma carga, tal como sacos-cama,
sacos grossos de lã ou tendas, po-
dem criar um manuseamento instá-
vel ou uma fraca resposta da
direção.
Este veículo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser
conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em
concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha fa-
bricam peças e acessórios ou oferecem ou-
tros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
Carga máxima:
174 kg (384 lb)
BS2-9-P3.book 3 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分
Page 11 of 104

1-4
Informações relativas à segurança
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem reco mendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificament e pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efetuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e modificações do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênt icos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e
qualidade, deve reconhecer que alguns
acessórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em men-
te as seguintes linhas de orientação, bem
como as apresentadas na secção “Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Inspe-
cione cuidadosamente o acessório an-
tes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum, afe-
tar a visibilidade para a estrada ou a vi-
sibilidade nas curv as, limitar o
percurso da suspens ão, o percurso da
direção ou o funcionamento dos con-
trolos, nem ocultar luzes ou refletores.
Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se fo-
rem colocados acessórios na área
do guiador ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao número
indispensável e devem ser tão le-
ves quanto possível.
Os acessórios vo lumosos ou gran-
des podem afetar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios elétricos. Se os acessórios elé-
tricos excederem a capacidade do
sistema elétrico do motociclo pode
ocorrer uma falha elétrica, a qual pode
causar uma perda perigosa de potên-
cia das luzes ou do motor.
Pneus e jantes do mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacida des de desempenho e
para garantir a melhor combinação possível
de condução, travagem e conforto. Outros
pneus, jantes, dimensões e combinações
podem não ser apropriados. Consulte a pá-
gina 7-17 para saber as especificações dos
pneus e obter mais informações sobre a
manutenção e a substituição dos mesmos.
BS2-9-P3.book 4 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分
Page 12 of 104

1-5
Informações relativas à segurança
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar o mo-
tociclo noutro veículo.
Retire todos os itens soltos do motoci-
clo.
Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa-
mento) está na posição OFF e de que
não existem fugas de combustível.
Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão ma-
nual).
Prenda o motociclo com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
do motociclo, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha dianteira su-
perior (e não, por exemplo, a guiado-
res montados em borracha ou sinais
de mudança de direção, ou peças que
possam partir). Escolha cuidadosa-
mente o local para os prendedores, de
modo que estes não friccionem contra
superfícies pintadas durante o trans-
porte.
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que o motociclo não
ressalte excess ivamente durante o
transporte.
BS2-9-P3.book 5 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分
Page 13 of 104
2-1
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Descrição
PAU10411
Vista esquerda
3
4
5
6
7
8
1, 2
1. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-21)
2. Ajustador da força amortecedora de compressão (página 4-21)
3. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-23)
4. Assento (página 4-20)
5. Compartimento de armazenagem (página 4-20)
6. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-23)
7. Pedal de mudança de velocidades (página 4-14)
8. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 7-11)
BS2-9-P3.book 1 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分
Page 14 of 104
Descrição
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU10421
Vista direita
2
1
6
7
8
9
10
5 3, 4
1. Fusíveis (página 7-32)
2. Tampa do depósito de combustível (página 4-16)
3. Ajustador de pré-carga da mola (página 4-21)
4. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-21)
5. Reservatório de refrigerante (página 7-14)
6. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 7-11)
7. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 7-11)
8. Pedal do travão (página 4-15)
9. Interruptor da luz do travão traseiro (página 7-21)
10.Reservatório de líquido do travão traseiro (página 7-23)
BS2-9-P3.book 2 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分
Page 15 of 104
Descrição
2-3
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU10431
Controlos e instrumentos
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Alavanca da embraiagem (página 4-14)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 4-3)
3. Interruptor principal/bloqueio da direção (página 4-2)
4. Módulo do contador multifuncional (página 4-7)
5. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 7-23)
6. Interruptores do guiador direito (página 4-3)
7. Punho do acelerador (página 7-16)
8. Alavanca do travão (página 4-14)
BS2-9-P3.book 3 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分
Page 16 of 104

3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Características especiais
PAU76422
Modo D (modo de transmissão)O modo D é um sistema de desempenho do
motor controlado eletronicamente. Este
modelo permite a seleção de três modos:
“STD”, “A” e “B”.
AVISO
PWA18440
Não mude o modo de transmissão en-quanto o veículo está em andamento.
Com o punho do acelerador fechado, pres-
sione este interruptor para alterar o modo
de transmissão pela seguinte ordem:
STD A B STDNOTA
Certifique-se de que está familiarizado
com os modos de transmissão antes de acionar o interruptor de modo de
transmissão.
O modo de transmissão atual é indica-
do no visor do modo de transmissão
(página 4-10).
O modo de transmissão atual é grava-do quando o veículo for desligado.
Modo “STD”
O modo “STD” é adequado para condições
de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suave e desportiva, des-
de a gama de baixa velocidade à gama de
alta velocidade.
Modo “A”
No modo “A” o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade, quando comparado
com o modo “STD”.
Modo “B”
No modo “B”, um modo adequado a condi-
ções de condução que exijam uma utiliza-
ção especialmente delic ada do acelerador,
a resposta é um pouco mais lenta em rela-
ção ao modo “STD”.
PAU76434
Sistema de controlo de traçãoO sistema de controlo de tração (TCS) aju-
da a manter a tração durante a aceleração
em superfícies escorregadias, como em pi-
sos não pavimentados ou molhados. Se for
detetado pelos sensores que a roda trasei-
ra está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tração ativa-se para
regular a potência do motor para o nível ne-
cessário para restabelecer a tração.
AVISO
PWA15433
O sistema de controlo de tração não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de tra-
ção não consegue impedir a perda de
tração devido a excesso de velocidade
na entrada de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impede
a perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cuidado em superfícies que possam ser
escorregadias e evite superfícies muitoescorregadias.
1. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
1
BS2-9-P3.book 1 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分