
9
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
Leitura deste manual
Explica os símbolos utiliza-
dos neste manual.
Símbolos neste manual
SímbolosSignificado
AV I S O :
Explica algo que, se 
ignorado, pode provo-
car morte ou ferimen-
tos graves.
ATENÇÃO:
Explica algo que, se 
ignorado, pode danifi-
car ou comprometer o 
funcionamento do veí-
culo ou do respetivo 
equipamento.
Indica os procedimen-
tos de funcionamento. 
Siga os passos pela 
ordem numérica.
Símbolos nas ilustrações
SímbolosSignificado
Indica a acção neces-
sária (empurrar, rodar, 
etc.) para acionar inter-
ruptores e outros dis-
positivos.
Indica o resultado da 
acção executada (por 
exemplo: a tampa 
abre).
SímbolosSignificado
Indica o componente 
ou a posição que está 
a ser explicada.
Significa "Não", "Não 
faça isto" ou "Não 
deixe isto acontecer". 

48
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
1-2. Segurança das crianças
Quando instalar um sistema 
de segurança de crianças no 
banco do passageiro da frente
Para segurança da criança, instale 
o sistema de segurança para crian-
ças no banco traseiro. Se for inevi-
tável instalar um sistema de 
segurança para crianças no banco 
do passageiro da frente, ajuste-o 
conforme se segue e instale o sis-
tema de segurança para crianças.
Mova o banco da frente para a 
posição mais recuada possível. 
Ajuste a altura do banco para a 
posição mais elevada possível.
Ajuste o ângulo do encosto do 
banco para a posição mais verti-
cal possível.
Quando instalar um sistema de segu-
rança para crianças voltado para a 
frente e se existir uma folga entre o sis-
tema de segurança para crianças e o 
encosto do banco, ajuste o ângulo do 
mesmo até obter uma boa margem de 
AV I S O
Para uma proteção eficaz em aci-
dentes de automóvel e travagens 
súbitas, as crianças devem viajar 
devidamente seguras utilizando um 
cinto de segurança ou uma cadeiri-
nha que esteja corretamente insta-
lada. Para detalhes de instalação, 
consulte o manual que acompanha 
o sistema de segurança para crian-
ças. Neste Manual do Proprietário 
são fornecidas apenas instruções 
gerais.
A Toyota recomenda vivamente a 
utilização de uma cadeirinha, que 
esteja de acordo com o tamanho da 
criança, instalada no banco tra-
seiro. De acordo com estatísticas 
de acidentes, a criança está mais 
protegida quando devidamente 
segura no banco traseiro do que no 
banco da frente.
Segurar uma criança nos braços 
não é um substituto de um sistema 
de segurança para crianças. Em 
caso de acidente, a criança pode 
ser esmagada contra o para-brisas 
ou entre a pessoa que a transporta 
e o interior do veículo.
Manusear o sistema de segu-
rança para crianças
Se o sistema de segurança para 
crianças não estiver devidamente 
preso, a criança ou outros passagei-
ros podem ficar gravemente feridos 
ou até morrer, em caso de travagem 
súbita, mudança abrupta de direção 
ou acidente.
Se o veículo sofrer um impacto 
forte em consequência de um aci-
dente, etc., é possível que o sis-
tema de segurança para crianças 
tenha danos que não sejam facil-
mente visíveis. Nestes casos, não 
volte a utilizar o sistema de segu-
rança para crianças (cadeirinha).
Dependendo do sistema de segu-
rança para crianças, pode ser difícil 
ou, até mesmo, impossível instalá-
-lo. Nesses casos, confirme se o 
sistema de segurança para crian-
ças é adequado para este veículo. 
(P.51) Certifique-se que instala e 
que cumpre com as regras de utili-
zação após ler atentamente o 
método de instalação do sistema 
de segurança para crianças neste 
manual, bem como no manual que 
o acompanha.
Mantenha o sistema de segurança 
para crianças devidamente preso 
no banco, mesmo que este não 
esteja a ser utilizado. Não o colo-
que no compartimento dos passa-
geiros sem o prender devidamente.
Se for necessário desprender o sis-
tema de segurança para crianças, 
retire-o do veículo ou guarde-o no 
compartimento da bagagem.
Quando utilizar um sistema 
de segurança para crianças 

126
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
3-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
exterior do habitáculo, tornando pos-
sível trancar a porta pelo exterior. 
Consequentemente, a chave eletró-
nica fica trancada dentro do veículo. 
Enquanto a chave eletrónica estiver 
dentro da área de deteção, qualquer 
pessoa pode trancar ou destrancar as 
portas. Contudo, só é possível des-
trancar o veículo utilizando as portas 
que detetam a chave eletrónica.
Mesmo que a chave eletrónica não 
esteja no interior do veículo, é possí-
vel colocar o motor em funcionamento 
desde que a chave eletrónica esteja 
perto do vidro.
Quando a chave eletrónica estiver 
dentro da área de deteção, as portas 
podem destrancar se uma grande 
quantidade de água for projetada 
sobre o manípulo da porta, tal como 
chuva intensa ou água da lavagem 
automática. (As portas trancam auto-
maticamente, cerca de, 30 segundos 
depois, se, entretanto, não as abrir 
nem destrancar.)
Se utilizar o comando remoto para 
trancar as portas quando a chave ele-
trónica estiver perto do veículo, existe 
a possibilidade de não ser possível 
destrancar com a função de entrada. 
(Utilize o comando remoto para des-
trancar as portas.)  
Se tocar no sensor de trancamento da 
porta com luvas pode atrasar ou 
impedir o seu funcionamento. Tire as 
luvas e toque novamente no sensor.
Quando trancar utilizando o sensor de 
trancamento das portas, os sinais de 
reconhecimento serão apresentados 
até duas vezes consecutivas. Depois 
disso, não há mais nenhum sinal de 
reconhecimento.
Se o manípulo da porta ficar molhado 
enquanto a chave eletrónica estiver 
dentro da área de deteção, a porta 
pode trancar e destrancar repetida-
mente. Neste caso, siga estes proce-
dimentos corretivos quando lavar o 
veículo:
• Coloque a chave eletrónica a uma 
distância igual ou superior a 2 m do 
veículo. (Tenha cuidado para que não 
lhe roubem a chave.)
• Ative o modo de poupança da pilha da 
chave eletrónica para desativar o sis-
tema de chave inteligente para 
entrada e arranque. (P.124)
Se a chave eletrónica estiver dentro 
do veículo e o manípulo duma porta 
ficar molhado durante a lavagem do 
veículo, pode ser exibida uma mensa-gem no mostrador de informações 
múltiplas e soar um sinal sonoro fora 
do veículo. Para desligar o alarme, 
tranque todas as portas.
O sensor de trancamento pode não 
funcionar devidamente se entrar em 
contacto com gelo, neve, lama, etc. 
Limpe o sensor de trancamento e 
tente acioná-lo novamente ou utilize o 
sensor de trancamento na parte infe-
rior do manípulo da porta.
Se se aproximar repentinamente da 
área de deteção ou do manípulo da 
porta, as portas podem não destran-
car. Neste caso, coloque o manípulo 
da porta na sua posição original e 
verifique se as portas estão destran-
cadas antes de o puxar novamente.
Se existir outra chave eletrónica den-
tro da área de deteção, o destranca-
mento das portas pode demorar um 
pouco mais.
Quando o veículo não circular 
durante longos períodos de tempo
Para evitar o furto do veículo, não 
deixe a chave eletrónica a uma dis-
tância superior a 2 metros do veículo.
O sistema de chave inteligente para 
entrada e arranque pode ser desati-
vado antecipadamente. (P.422)
O modo de poupança da pilha pode 
ajudar a reduzir o consumo da chave 
eletrónica. (P.124)
Para o correto funcionamento do 
sistema
Certifique-se que tem a chave eletrónica 
na sua posse quando acionar o sistema. 
Não aproxime demasiado a chave ele-
trónica do veículo quando acionar o sis-
tema a partir do exterior do veículo.
Dependendo da posição e forma como 
segura a chave eletrónica, esta pode 
não ser devidamente detetada e o fun-
cionamento do sistema pode ficar com-
prometido. (O alarme pode desligar 
inadvertidamente ou a função de pre-
venção de trancamento das portas pode 
não funcionar.)
Se o sistema de chave inteligente 
para entrada e arranque não fun-
cionar corretamente
Trancar e destrancar as portas: 
P.400 

139
3
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
3-5. Abertura e fecho dos vidros
Antes de iniciar a condução
3-5.Abertura e fecho dos vidros
*: Se equipado
Pode abrir e fechar os vidros elétri-
cos utilizando os interruptores. 
Se acionar o interruptor move os 
vidros tal como se segue:
1Fechar
2Fechar com um só toque
*
3Abrir
4Abrir com um só toque
*
*: Se pressionar o interruptor na dire-
ção oposta, o vidro para a meio.
Os vidros elétricos podem ser acio-
nados quando
O interruptor do motor estiver em ON.
Funcionamento dos vidros elétri-
cos depois de desligar o motor
Os vidros elétricos podem ser aciona-
dos durante, cerca de, 45 segundos 
depois de colocar o interruptor do motor 
em ACC ou OFF (desligado). Contudo, 
não será possível acioná-los assim que 
abrir uma das portas da frente.
Função de proteção antientalamento 
Se um objeto ficar preso entre o vidro e 
o respetivo aro enquanto o vidro estiver 
a fechar, o movimento é interrompido e 
o vidro abre ligeiramente.
Função de proteção antientalamento 
Se um objeto ficar preso entre a porta e 
o vidro enquanto este estiver a abrir, o 
movimento do vidro é interrompido.
Quando não for possível abrir nem 
fechar os vidros 
Quando a função de proteção antienta-
lamento não estiver a funcionar normal-
mente e não for possível abrir nem 
fechar o vidro, execute os procedimen-
tos que se seguem utilizando o interrup-
tor do vidro elétrico em questão:
Pare o veículo. Com o interruptor do 
motor em ON, nos 4 segundos após a 
ativação da função de proteção antien-
talamento, pressione continuamente o 
interruptor do vidro elétrico na direção 
de fecho com um toque ou na direção 
de abertura com um toque, para abrir 
ou fechar o vidro, respetivamente.
Se, ainda assim, não for possível abrir 
e fechar o vidro, inicialize o sistema. 
1Coloque o interruptor do motor em 
ON.
2Puxe o interruptor do vidro elétrico 
na posição de fechar com um toque 
e mantenha-o nessa posição até 
que vidro feche completamente.
3Liberte o interruptor durante um 
momento, volte a puxar o interruptor 
na direção de fechar com um toque 
e mantenha-o nessa posição 
durante, cerca de, 6 segundos ou 
mais.
4Pressione o interruptor do vidro elé-
trico na posição de abrir com um 
toque e mantenha-o nessa posição 
durante 1 segundo depois do vidro 
abrir completamente.
5Liberte o interruptor durante um 
momento, volte a pressionar o inter-
ruptor da direção de abrir com um 
toque e mantenha-o nossa posição 
durante, cerca de, 4 segundos ou 
mais.
6Puxe novamente o interruptor na 
posição de fechar com um toque e 
mantenha-o nessa posição durante 
1 segundo ou mais depois do vidro 
fechar completamente.
Se libertar o interruptor enquanto o vidro 
estiver em movimento, reinicie o pro-
cesso.
Se o movimento do vidro for invertido e 
Vidros elétricos*
Abrir e fechar os vidros elé-
tricos 

145
4
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
4-1. Antes de iniciar a condução
Condução
Caixa de velocidades manual
1Se estacionar numa subida 
calce as rodas, se necessário.
2Aplique o travão de estaciona-
mento. (P.171)
Confirme se o indicador do travão de 
estacionamento está aceso.
3Coloque a alavanca das veloci-
dades em N. (P.168)
Se estacionar numa subida, coloque a 
alavanca das velocidades em 1 ou R e 
calce as rodas, se necessário.
4Coloque o interruptor do motor 
em OFF para desligar o motor.
5Liberte gradualmente o pedal do 
travão.
6Tranque a porta depois de con-
firmar que tem a chave na sua 
posse.
Arrancar numa subida 
íngreme
Caixa de velocidades Multidrive
1Certifique-se que o travão de 
estacionamento está aplicado e 
coloque a alavanca das veloci-
dades em D.
2Pressione gradualmente o pedal 
do acelerador.
3Liberte o travão de estaciona-
mento.
Caixa de velocidades manual
1Confirme que o travão de esta-
cionamento está aplicado e 
coloque a alavanca das veloci-
dades em 1.
2Pressione ligeiramente o pedal 
do acelerador ao mesmo tempo 
que liberta gradualmente o 
pedal da embraiagem.
3Liberte o travão de estacionamento.
Condução à chuva
Conduza com cuidado sempre que 
estiver a chover, uma vez que a visibili-
dade será reduzida, os vidros podem 
embaciar e a estrada pode estar escor-regadia.
Conduza com cuidado quando começa 
a chover, uma vez que a estrada fica 
particularmente escorregadia.
Reduza a velocidade se estiver a con-
duzir numa autoestrada com chuva, 
uma vez que pode existir uma 
camada de água entre os pneus e o 
piso, o que compromete o funciona-
mento da direção e dos travões.
Rotações do motor durante a con-
dução (veículos com caixa de velo-
cidades Multidrive)
Nas condições que se seguem, as rota-
ções do motor aumentam durante a 
condução. Isso deve-se ao controlo 
automático do engrenamento de veloci-
dades mais altas ou mais baixas para 
se adequar às condições de condução e 
não indica uma aceleração súbita.
O veículo está a circular numa subida 
ou descida íngreme
Quando libertar o pedal do acelerador
Quando pressionar o pedal do travão 
com o modo Power selecionado 
Limitar a potência do motor 
(Sistema de Sobreposição de Tra-
vagem)
Quando pressionar o pedal do acele-
rador e do travão ao mesmo tempo, a 
potência do motor pode ficar limitada.
Enquanto este sistema estiver em 
funcionamento será exibida uma 
mensagem de aviso no mostrador de 
informações múltiplas.
Restrição ao arranque súbito 
(Controlo de Aceleração Repentina 
[veículos com caixa de velocidades 
Multidrive])
Quando as operações incomuns que se 
seguem forem executadas, a potência 
do motor pode ser limitada. 
• Quando mudar a alavanca das veloci-
dades de R para D, D para R, N para 
R, P para D, ou P para R (D inclui M) 
com o pedal do acelerador pressio-
nado, aparece uma mensagem de 
aviso no mostrador de informações 
múltiplas. Se for exibida uma mensa-
gem de aviso no mostrador de infor-
mações múltiplas, leia a mensagem e 
siga as instruções. 

186
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
4-4. Reabastecimento
4-4.Reabastecimento
Desligue o interruptor do motor e 
certifique-se que todas as por-
tas e vidros estão fechados.
Confirme o tipo de combustível.
Tipos de combustível
P.420
Abertura do depósito de combustí-
vel para gasolina sem chumbo
Para ajudar a evitar abastecimentos 
incorretos, o seu veículo dispõe de uma 
abertura onde só entra a pistola de 
abastecimento da gasolina sem 
chumbo.
Aber tura do tampão do 
depósito de combustível
Execute os passos que se 
seguem para abrir o tampão do 
depósito de combustível:
Antes de reabastecer o veículo
AV I S O
Quando reabastecer o veículo
Cumpra com as seguintes precau-
ções enquanto reabastecer o veículo. 
O não cumprimento das mesmas 
pode resultar em morte ou ferimentos 
graves.
Depois de sair do veículo e antes 
de abrir o tampão do depósito de 
combustível, toque numa superfície 
de metal não pintada para fazer a 
descarga de eletricidade estática. É 
importante fazer esta descarga de 
eletricidade estática antes de rea-
bastecer, uma vez que as faíscas 
provocadas pela descarga elétrica 
podem fazer com que os vapores 
do combustível inflamem.
Agarre sempre as pegas no tam-
pão do depósito de combustível e 
rode-o para o remover. Poderá 
ouvir um ligeiro ruído sibilante 
quando desapertar o tampão. 
Aguarde até deixar de ouvir esse 
ruído para retirar por completo o 
tampão. Em tempo quente, se reti-
rar o tampão de imediato, o com-
bustível sob pressão pode causar 
ferimentos.
Não permita que ninguém que não 
tenha feito descarga da eletricidade 
estática do seu corpo se aproxime 
de um depósito de combustível 
aberto.
Não inale os vapores do combustí-
vel. Este contém substâncias que, 
quando inaladas, são prejudiciais à 
saúde.
Não fume enquanto estiver a rea-
bastecer o veículo. Se o fizer 
poderá contribuir para que o com-
bustível inflame e provocar um 
incêndio.
Não volte ao veículo nem toque 
numa pessoa ou objeto que esteja 
com eletricidade estática. Tal pode 
provocar uma acumulação de ele-
tricidade estática resultando num 
possível risco de combustão.
Quando reabastecer
Cumpra com as seguintes precau-
ções para evitar que o combustível 
transborde para fora do depósito:
Insira a pistola de abastecimento 
de combustível no bocal de acesso 
ao depósito de combustível. 
Interrompa o abastecimento depois 
do corte automático da pistola. 
Não encha demasiado o depósito 
de combustível. 

191
4
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
Certificações do Toyota Safety Sense
P.520
Se for exibida uma mensagem de aviso no mostrador de informações múltiplas
O sistema pode estar temporariamente indisponível ou avariado.
Nas seguintes situações, execute as ações especificadas na tabela. Quando as 
condições de funcionamento normal forem detetadas, a mensagem desaparece e 
o sistema fica operacional.
Se a mensagem não desaparecer, contacte um concessionário Toyota autorizado, 
reparador Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua confiança.
Se colocar uma prancha de surf ou 
outro objeto longo sobre o tejadilho, 
certifique-se que este não fica a 
obstruir a câmara da frente.
Não altere os faróis nem as outras 
luzes.
SituaçãoAções
Quando a área à volta do sensor estiver 
coberta com sujidade, humidade (emba-
ciada, com condensação, gelo, etc.) ou 
outro tipo de impurezasSe utilizar o limpa-para-brisas e a função 
A/C, remove a sujidade, bem como 
outras partículas. (P.280, 285).
Quando a temperatura à volta da câmara 
da frente estiver fora da área operacio-
nal, tal como quando o veículo está ao 
sol ou num ambiente extremamente frio
Se a câmara da frente estiver quente, tal 
como após o veículo ter estado estacio-
nado ao sol, use o ar condicionado para 
diminuir a temperatura à volta da câmara 
da frente.
Se utilizar um tapa-sol quando o veículo 
estiver estacionado, dependendo do tipo 
utilizado, a luz solar refletida pode fazer 
com que a temperatura da câmara da 
frente fique excessivamente elevada.
Se a câmara da frente estiver fria, tal 
como depois do veículo ter estado esta-
cionado num ambiente extremamente 
frio, utilize o ar condicionado para 
aumentar a temperatura à volta da 
câmara da frente. 

241
4
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0001_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
A Monitorização do Ângulo Morto 
está operacional quando
A função BSM (Monitorização do 
Ângulo Morto) está operacional quando 
as condições que se seguem estiverem 
reunidas:
A Monitorização do Ângulo Morto está 
ligada.
A alavanca das velocidades está 
engrenada noutra posição que não a 
R. 
A velocidade do veículo é superior a 
16 km/h.
A Monitorização do Ângulo Morto 
deteta um veículo quando
A função de Monitorização do Ângulo 
Morto deteta um veículo dentro da área 
de deteção nas situações seguintes:
Um veículo numa faixa de rodagem 
adjacente ultrapassa o seu veículo.
O seu veículo ultrapassa lentamente 
um veículo que circula na faixa de 
rodagem adjacente.
Outro veículo entra dentro da área de 
deteção quando muda de faixa de 
rodagem.
Condições nas quais a função BSM 
(Monitorização do Ângulo Morto) 
não deteta um veículo
 A função BSM (Monitorização do 
Ângulo Morto) não foi concebida para 
detetar os seguintes tipos de veículos 
e/ou objetos:
Pequenos motociclos, bicicletas, 
peões, etc.*
Veículos a circular na direção oposta
Rails de proteção, muros, sinais, veí-
culos estacionados e objetos simila-
res estáticos
*
Veículos que circulam atrás de si na 
mesma faixa de rodagem*
Veículos a circular a 2 faixas de roda-
gem do seu veículo*
Veículos que estão a ser ultrapassa-
dos rapidamente pelo seu veículo*
*: Dependendo das condições, a deteção 
do veículo e/ou objeto pode ocorrer. 
Condições nas quais a função BSM 
(Monitorização do Ângulo Morto) 
não deteta um veículo
A função BSM (Monitorização do 
Ângulo Morto) pode não detetar devi-
damente os veículos nas seguintes 
situações:
• Quando o sensor estiver desalinhado 
devido a um impacto forte no sensor 
ou na respetiva área circundante
• Quando lama, neve, gelo, um autoco-
lante, etc. estiver a cobrir o sensor ou 
a respetiva área circundante no para-
choques traseiro 
• Quando circular numa estrada cuja 
superfície esteja molhada, com água 
parada, durante condições meteoroló-
gicas adversas, tais como chuva 
intensa, neve ou nevoeiro
• Quando vários veículos se aproxima-
rem com apenas um pequeno inter-
valo entre eles
• Quando a distância entre o seu veí-
culo e o veículo que circula à sua 
frente for reduzida 
• Quando existir uma diferença signifi-
cativa de velocidade entre o seu veí-
culo e o veículo que entra na área de 
deteção
• Quando a diferença de velocidade 
entre o seu veículo e outro veículo 
estiver a mudar
• Quando um veículo entrar dentro da 
área de deteção a circular sensivel-
mente à mesma velocidade que o seu 
veículo
• Quando iniciar a marcha com o seu 
veículo e outro veículo permanecer 
dentro da área de deteção 
• Quando subir e descer consecutiva-
mente, tal como em montes, depres-
sões na estrada, etc.
• Quando circular em estradas com cur-
vas apertadas, curvas consecutivas 
ou superfícies desniveladas 
• Quando as faixas de rodagem forem 
largas, ou quando conduzir numa das 
extremidades de uma faixa e o veí-
culo da faixa de rodagem adjacente