651-2. Sécurité des enfants
1
Pour la sécurité
■Ancrages LATCH pour dis-
positifs de retenue pour
enfants
Les sièges latéraux arrière dis-
posent d’ancrages LATCH.
■Lorsque vous l’installez sur
les sièges latéraux arrière
Installez le dispositif de retenue
pour enfants conformément au
manuel d’utilisation du dispositif
de retenue pour enfants.
1 Réglez le siège.
S’il y a un espace entre le dispositif
de retenue pour enfants et le dos-
sier, réglez l’inclinaison du dossier
jusqu’à ce qu’il soit parfaitement en
contact avec le dispositif de rete-
nue pour enfants.
2Retirez l’appui-tête s’il gêne
l’installation du dispositif de
retenue pour enfants et qu’il
peut être retiré. ( P.160)
Doté d’éléments de fixation
inférieurs flexibles
3 Fixez les crochets des élé-
ments de fixation inférieurs
aux ancrages LATCH.
Pour le Canada :
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un
siège de rehausse
Pour éviter que la ceinture de
sécurité ne passe en mode de
verrouillage ALR, ne déroulez pas
complètement la ceinture épau-
lière. Le mode ALR ne peut que
resserrer la ceinture. Cela pour-
rait blesser l’enfant ou lui causer
de l’inconfort. ( P. 3 4 )
■N’utilisez pas de rallonge de
ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de
ceinture de sécurité lorsque vous
fixez un dispositif de retenue pour
enfants, la ceinture de sécurité ne
maintiendra pas correctement le
dispositif de retenue, ce qui pour-
rait occasionner des blessures
graves, voire mortelles, à l’enfant
ou à d’autres passagers en cas
de freinage ou de dérapage brus-
ques, ou d’accident.
Dispositif de retenue pour
enfants fixé avec un
ancrage LATCH pour dis-
positifs de retenue pour
enfants
671-2. Sécurité des enfants
1
Pour la sécurité
ser les ancrages LATCH des
sièges latéraux, qui sont espa-
cés de 17,3 in. (440 mm), si les
directives fournies par le fabri-
cant du dispositif de retenue
pour enfants stipulent que ces
ancrages avec un tel espace-
ment peuvent être utilisés.
Vous ne pouvez pas installer sur
le siège central un dispositif de
retenue pour enfants doté d’élé-
ments de fixation inférieurs
rigides. Ce type de dispositif de
retenue pour enfants ne peut
être installé que sur le siège
latéral.
■Lois et réglementations rela-
tives aux ancrages
Le système LATCH est conforme
aux normes FMVSS225 ou CMV-
SS210.2.
Vous pouvez utiliser les dispositifs
de retenue pour enfants conformes
aux normes FMVSS213 ou CMV-
SS213.
Ce véhicule est conçu pour être
conforme à la norme SAE J1819.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un dis-
positif de retenue pour
enfants
Observez les précautions sui-
vantes.
Négliger de le faire pourrait occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles.
●Lorsque vous utilisez les
ancrages LATCH, assurez-vous
qu’il n’y a pas de corps étran-
gers près des ancrages et que
la ceinture de sécurité n’est pas
coincée derrière le dispositif de
retenue pour enfants.
●Suivez toutes les directives
d’installation fournies par le
fabricant du dispositif de rete-
nue pour enfants.
●Ne fixez jamais au même
ancrage deux éléments de fixa-
tion d’un dispositif de retenue
pour enfants. Lors d’une colli-
sion, un seul ancrage pourrait
ne pas être assez solide pour
retenir deux éléments de fixa-
tion d’un dispositif de retenue
pour enfants et il pourrait se bri-
ser.
Si les ancrages LATCH sont
déjà utilisés, utilisez plutôt la
ceinture de sécurité pour instal-
ler un dispositif de retenue pour
enfants sur le siège central.
●Lorsque vous fixez certains
types de dispositifs de retenue
pour enfants sur les sièges
arrière, vous pourriez ne pas
être en mesure d’utiliser correc-
tement les ceintures de sécurité
des places situées à côté du
dispositif sans gêner ce dernier
ou réduire l’efficacité des cein-
tures de sécurité. Assurez-vous
que votre ceinture de sécurité
est bien ajustée lorsqu’elle
passe au centre de votre épaule
et au bas de vos hanches. Si ce
n’est pas le cas ou si elle gêne
le dispositif de retenue pour
enfants, changez de place.
Négliger de le faire pourrait
occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
●Si le siège est réglé, vérifiez de
nouveau que le dispositif de
retenue pour enfants est sécuri-
taire.
741-3. Assistance d’urgence
■Langues
Le centre d’assistance Safety Con-
nect offrira une assistance dans plu-
sieurs langues. Le système Safety
Connect offrira des messages
vocaux en anglais, en espagnol et
en français. Lorsque vous vous ins-
crivez, veuillez préciser la langue
choisie.
■Lorsque vous contactez le
centre d’assistance
Il peut s’avérer impossible de
contacter le centre d’assistance si le
réseau est occupé.
Lorsque le contacteur du moteur
est placé sur ON, le voyant
rouge s’allume pendant
2 secondes, puis s’éteint.
Ensuite, le voyant vert s’allume,
signalant que le service est actif.
Les séquences suivantes des
voyants indiquent des condi-
tions d’utilisation particulières du
système :
Voyant vert allumé = Service
actif
Voyant vert clignotant = Appel
Safety Connect en cours
Voyant rouge (sauf au démar-
rage du véhicule) = Défail-
lance du système (contactez
votre concessionnaire Toyota)
Aucun voyant (éteint) = Ser-
vice Safety Connect inactif
■Notification automatique en
cas de collision
En cas de déploiement de l’un
des coussins gonflables ou de
collision arrière grave, le sys-
tème est conçu pour appeler
automatiquement le centre
d’assistance. Le préposé en
service reçoit la position du
véhicule; il tente alors de parler
avec ses occupants afin d’éva-
luer le niveau d’urgence. Si les
occupants ne sont pas en
mesure de communiquer, le pré-
posé considérera automatique-
ment l’appel comme étant une
urgence. Il communiquera avec
le fournisseur de services
d’urgence le plus proche afin de
décrire la situation et lui deman-
dera d’envoyer de l’aide sur
place.
■Localisation de véhicule
volé
Si votre véhicule est volé, Safety
Connect pourra travailler avec
les autorités locales afin de les
aider à le repérer et à le récupé-
rer. Une fois le rapport de police
rempli, téléphonez au Cus-
tomer Experience Center au 1-
800-331-4331 aux États-Unis,
1-877-855-8377 à Porto Rico ou
1-888-869-6828 au Canada, et
suivez les directives de Safety
Connect pour amorcer ce ser-
vice.
Voyants DEL de Safety
Connect
Services Safety Connect
1082-1. Bloc d’instrumentation
(paramètres audio) (si le
véhicule en est doté)
Sélectionnez pour activer/désacti-
ver l’écran .
(Paramètres d’affichage
des informations sur le véhi-
cule)
• “Contenu de l’affichage”
Sélectionnez pour activer/désacti-
ver l’affichage du système de trac-
tion intégrale ( P.104). (Modèles à
traction intégrale)
• “Type d’info trajet”
Sélectionnez pour alterner entre les
données de croisière et les don-
nées totales sur l’affichage du type
d’informations de conduite.
( P.103).
• “Élém info conduite”
Sélectionnez pour définir les élé-
ments sur les côtés supérieur et
inférieur de l’écran des informations
de conduite, à partir de trois
éléments : la vitesse moyenne, la
distance et le temps total.
“Affichage context.”
Sélectionnez pour activer/désacti-
ver les affichages contextuels sui-
vants qui peuvent s’afficher dans
certaines circonstances.
• Affichage du guidage pour croise-
ment du système lié au système
de navigation (si le véhicule en
est doté)
• Affichage des appels entrants du système mains libres (si le véhi-
cule en est doté)
• Fonctionnement du système audio (si le véhicule en est doté) • Fonctionnement du volume (si le
véhicule en est doté)
• Contrôle vocal (si le véhicule en est doté)
• Durée du système Stop & Start (si le véhicule en est doté)
• État du système Stop & Start (si le véhicule en est doté)
“Écr multif éteint”
Un écran vide s’affiche
“Param. par défaut”
Sélectionnez pour remettre à zéro
les paramètres d’affichage du
compteur.
■Suspension de l’affichage des
paramètres
●Dans les situations suivantes, le
fonctionnement de l’affichage des
paramètres sera temporairement
suspendu.
• Lorsqu’un message d’avertisse- ment s’affiche sur l’écran multi-
fonction
• Lorsque le véhicule commence à se déplacer
●Les paramètres des fonctions
dont le véhicule n’est pas doté ne
sont pas affichés.
●Lorsqu’une fonction est désacti-
vée, vous ne pouvez pas sélec-
tionner les paramètres
correspondant à cette fonction.
1253-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
3
Avant de conduire
Véhicules dotés du système
Smart key
P.147
■Si le système Smart key (si le
véhicule en est doté) ou la télé-
commande ne fonctionnent pas
correctement
●Véhicules dotés du système
Smart key : Utilisez la clé méca-
nique pour verrouiller et déver-
rouiller les portières. ( P.746)
●Si la pile de la clé est déchargée,
remplacez-la par une pile neuve.
( P.688)
■Si la batterie est déchargée
Il est impossible de verrouiller et de
déverrouiller les portières à l’aide du
système Smart key (si le véhicule
en est doté) ou de la télécom-
mande. Verrouillez ou déverrouillez
les portières à l’aide de la clé (véhi-
cules non dotés du système Smart
key) ou de la clé mécanique (véhi-
cules dotés du système Smart key).
( P.122, 746)
■Personnalisation
Les réglages (par ex. la fonction de
déverrouillage à l’aide d’une clé)
peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables :
P.787)
AVERTISSEMENT
■Pour éviter un accident
Observez les précautions sui-
vantes lorsque vous conduisez.
Si vous ne le faites pas, il se peut
qu’une portière s’ouvre et qu’un
occupant soit éjecté du véhicule,
ce qui pourrait lui occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
●Assurez-vous que toutes les
portières sont bien fermées et
verrouillées.
●Ne tirez pas sur la poignée inté-
rieure des portières pendant la
conduite.
Soyez particulièrement prudent
en ce qui concerne les portières
avant; celles-ci peuvent s’ouvrir,
même si les boutons intérieurs
de verrouillage sont en position
de verrouillage.
●Lorsque des enfants sont assis
sur les sièges arrière, enclen-
chez les verrous de protection
pour enfants aux portières
arrière.
■Lorsque vous ouvrez ou fer-
mez une portière
Vérifiez la zone environnante du
véhicule pour voir par exemple s’il
est sur un plan incliné, s’il y a suf-
fisamment d’espace pour que la
portière s’ouvre ou s’il vente fort.
Lorsque vous ouvrez ou fermez la
portière, tenez fermement la poi-
gnée de portière pour être prêt en
cas de mouvement imprévu.
1533-3. Réglage des sièges
3
Avant de conduire
Tirez le levier de réglage d’incli-
naison du dossier , et réglez
l’inclinaison du dossier.
AVERTISSEMENT
●Ne placez pas vos mains sous
le siège ni près de pièces en
mouvement afin d’éviter les
blessures.
Les doigts et les mains peuvent
se coincer dans le mécanisme
du siège.
●Assurez-vous de laisser suffi-
samment d’espace autour des
pieds pour qu’ils ne se coincent
pas.
●Siège à réglage manuel
uniquement : Après avoir réglé
le siège, assurez-vous qu’il est
bien verrouillé.
■Réglage des sièges
Afin de réduire les risques de glis-
ser sous la ceinture abdominale
lors d’une collision, n’inclinez pas
le siège plus que nécessaire.
Si le siège était trop incliné, la
ceinture abdominale pourrait glis-
ser sur les hanches et exercer
une force exagérée directement
sur l’abdomen, ou votre cou pour-
rait toucher la ceinture épaulière,
augmentant ainsi le risque de
blessures graves, voire mortelles
en cas d’accident.
Vous ne devriez effectuer aucun
réglage pendant que vous condui-
sez, car le siège pourrait se
déplacer de façon inopinée et pro-
voquer la perte de contrôle du
véhicule.
Sièges arrière
Les réglages de l’inclinai-
son et le rabattement des
dossiers peuvent être effec-
tués en actionnant le levier.
Procédure de réglage
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous actionnez le
dossier
Observez les précautions sui-
vantes.
Négliger de le faire pourrait occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles.
●Empêchez les autres passagers
d’être heurtés par le dossier.
●N’approchez pas vos mains des
pièces mobiles ou ne les mettez
pas entre les sièges, de même
ne laissez aucune partie de
votre corps être coincée.
A
1563-3. Réglage des sièges
*: Si le véhicule en est doté
■Procédure de mémorisation
1 Vérifiez que le levier sélec-
teur de vitesses est en posi-
tion P.
2 Placez le contacteur du
moteur sur ON.
3 Réglez le siège du conduc-
teur à la position souhaitée.
4 Tout en appuyant sur le bou-
ton “SET”, appuyez sur le
bouton “1” ou “2” jusqu’à ce que l’avertisseur sonore
retentisse.
Si le bouton sélectionné a déjà été
préprogrammé, la position mémori-
sée auparavant sera remplacée.
■Procédure de rappel
1 Vérifiez que le levier sélec-
teur de vitesses est en posi-
tion P.
2 Placez le contacteur du
moteur sur ON.
3 Appuyez sur l’un des boutons
qui correspond à la position
de conduite que vous souhai-
tez rappeler jusqu’à ce que
l’avertisseur sonore reten-
tisse.
■Pour interrompre à mi-course
l’opération de rappel de posi-
tion
Effectuez l’une des opérations
suivantes :
Mémorisation de la
position de conduite
*
Cette fonction règle auto-
matiquement le siège du
conducteur afin de
répondre à vos préférences.
Vous pouvez mémoriser
votre position de conduite
préférée (la position du
siège du conducteur) et rap-
peler cette position en
appuyant sur un bouton.
Deux positions de conduite
différentes peuvent être
mémorisées.
Vous pouvez enregistrer
chaque clé à puce afin de
rappeler votre position de
conduite préférée.
Mémorisation/rappel
d’une position de
conduite
1683-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
*: C’est une fonction pour le mode rétroviseur optique, toutefois,
vous pouvez également modifier
le réglage alors que vous utilisez
le mode rétroviseur numérique.
■Activation/désactivation de
la fonction antireflet auto-
matique (mode rétroviseur
optique)
Vous pouvez activer/désactiver
la fonction antireflet automa-
tique en mode rétroviseur optique. Vous pouvez modifier
le réglage aussi bien en mode
rétroviseur numérique qu’en
mode rétroviseur optique.
Lorsque vous utilisez le mode
rétroviseur numérique
P.167
Lorsque vous utilisez le mode
rétroviseur optique
1 Appuyez sur le bouton de
menu.
Les icônes s’afficheront.
2Appuyez plusieurs fois sur la
touche de menu et sélection-
nez .
L’écran des paramètres s’affichera.
3Appuyez sur ou
pour activer
(ON)/désactiver (OFF) la
fonction antireflet automa-
tique.
Les icônes disparaîtront si vous
n’actionnez pas de bouton pendant
environ 5 secondes ou plus.
■Réglage de l’affichage (mode
rétroviseur numérique)
●Si l’image affichée est réglée, elle
peut sembler déformée. Il ne
s’agit pas d’une défaillance.
IcônesParamètres
Sélectionnez pour régler la
luminosité de l’écran.
Sélectionnez pour régler la
zone affichée vers le
haut/vers le bas.
Sélectionnez pour régler la
zone affichée vers la
gauche/vers la droite.
Sélectionnez pour régler
l’inclinaison de l’image affi-
chée.
Sélectionnez pour effec-
tuer un zoom avant/arrière
sur l’image affichée.
Sélectionnez pour acti-
ver/désactiver la fonction
antireflet automatique.
*
Réagissant à la luminosité
des phares des véhicules
qui vous suivent, la lumière
réfléchie est ajustée auto-
matiquement.
La fonction antireflet auto-
matique est activée chaque
fois que le contacteur du
moteur est placé sur ON.