7
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
Tenga en cuenta que este manual hace
referencia a todos los modelos y des-
cribe todos los equipamientos, incluido
el opcional. Por lo tanto, es posible que
encuentre explicaciones relativas a
equipamiento no instalado en su vehí-
culo.
Todas las especificaciones incluidas en
este manual están actualizadas en el
momento de la impresión. Sin
embargo, debido a la política de mejora
constante de sus productos, Toyota se
reserva el derecho a realizar cambios
en cualquier momento sin previo aviso.
En función de las especificaciones, el
vehículo mostrado en las ilustraciones
podría diferir del suyo en lo relativo a
color y equipamiento.
En el mercado existe actualmente una
gran variedad de piezas de repuesto y
accesorios para los vehículos Toyota,
tanto genuinos de Toyota como de
otros fabricantes. En caso de tener que
reemplazar alguna de las piezas o
accesorios genuinos de Toyota inclui-
dos con el vehículo, Toyota le reco-
mienda que lo haga por piezas o
accesorios genuinos de Toyota. No
obstante, también pueden utilizarse
piezas o accesorios con una calidad
equivalente. Toyota no puede asumir
ninguna responsabilidad ni ofrecer
garantías sobre las piezas de repuesto
y accesorios no genuinos de Toyota, ni
sobre la sustitución o instalación de los mismos. Además, la garantía podría no
cubrir las averías ni los problemas de
funcionamiento que resulten del uso de
piezas o accesorios no genuinos de
To y o t a .
Asimismo, dicha remodelación afectará
a los equipos de seguridad avanzados
como el sistema Toyota Safety Sense y
existe el peligro de que no funcione
correctamente o de que se accione en
situaciones en las que no debería
accionarse.
La instalación de un sistema transmisor
de radiofrecuencias en el vehículo
podría afectar a sistemas electrónicos
como:
Sistema de pila de combustible
Toyota Safety Sense
Sistema de control de la velocidad
de crucero
Sistema antibloqueo de frenos
Gestión integrada de la dinámica del
vehículo
Sistema de airbags SRS
Sistema de pretensores de los cintu-
rones de seguridad
Asegúrese de consultar en un distribui-
dor o taller de reparaciones Toyota
autorizado, o en cualquier otro taller de
reparaciones cualificado, para conocer
las medidas de precaución necesarias
o las instrucciones especiales que ata-
ñen a la instalación de un sistema
transmisor de radiofrecuencias.
Si desea obtener más información
acerca de las bandas de frecuencia, los
niveles de potencia, las posiciones de
las antenas y la preparación para la
Información general
Manual principal del propietario
Accesorios, piezas de repuesto
y modificaciones de su Toyota
Instalación de un sistema trans-
misor de RF
8
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
instalación de transmisores de RF,
puede solicitarla en un distribuidor o
taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o pedírsela a cualquier otro taller
de reparaciones cualificado.
Los componentes y los cables de alta
tensión de los vehículos de pila de
combustible, a pesar de contar con pro-
tección electromagnética, emiten apro-
ximadamente la misma cantidad de
ondas electromagnéticas que los vehí-
culos convencionales de gasolina y que
los electrodomésticos.
En la recepción del transmisor de
radiofrecuencias (transmisor de RF)
podría generarse ruido indeseado.
El vehículo está equipado con sofistica-
dos ordenadores que registran determi-
nada información como:
• Régimen del motor/régimen del
motor eléctrico (régimen del motor
de tracción eléctrica)
• Estado del acelerador
• Estado del freno
• Velocidad del vehículo
• Estado de funcionamiento de los sis-
temas de asistencia a la conducción
• Imágenes de las cámaras
Su vehículo está equipado con cámaras.
Para conocer la ubicación de las cámaras
de grabación, póngase en contacto con un
distribuidor o taller de reparaciones Toyota
autorizado, o con cualquier otro taller de
reparaciones cualificado.
Los datos registrados varían en función
de la serie del vehículo y de las opcio-
nes con las que está equipado, así
como de los destinos.
Estos ordenadores no registran conver-saciones ni sonidos. Solo registran
imágenes del exterior del vehículo en
determinadas situaciones.
Uso de los datos
Toyota puede emplear los datos registrados
en este ordenador para diagnosticar ave-
rías, llevar a cabo estudios de investigación
y desarrollo, y mejorar la calidad.
Toyota no revelará los datos registrados a
terceros excepto:
• Con el consentimiento del propietario del
vehículo o con el consentimiento del
arrendatario del vehículo, si el vehículo es
de alquiler
• En cumplimiento de una petición oficial de
la policía, un juzgado o un organismo
gubernamental
• Si Toyota necesitara utilizarlos en una
demanda judicial
• Para fines de investigación cuando los
datos no se vinculen a un vehículo espe-
cífico ni al propietario del vehículo
Las imágenes registradas se pue-
den borrar en un distribuidor o taller
de reparaciones Toyota autorizado,
o en cualquier otro taller de repara-
ciones cualificado.
La función de registro de imágenes se
puede deshabilitar. No obstante, si se des-
habilita esta función, los datos recogidos
durante el funcionamiento del sistema no
estarán disponibles.
Los sistemas de airbags SRS, de los
pretensores de los cinturones de segu-
ridad y del sistema del capó emergente
de su vehículo Toyota contienen pro-
ductos químicos explosivos. Si el vehí-
culo se desguaza con los
microgeneradores de gas de los air-
bags, de los pretensores de los cinturo-
nes de seguridad y del capó emergente
Registro de los datos del vehí-
culo
Desguace de su Toyota
49
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
1-1. Para una utilización segura
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Sensores
Capó
Dispositivos de elevación
■Medidas de precaución con el capó emergente
●Antes de desguazar el vehículo, asegú-
ADVERTENCIA
●Colocación de una barra de protección
delantera (barras de protección contra reses, contra canguros, etc.), quitanie-ves o cabrestantes
●Modificaciones del sistema de suspen-sión del vehículo
●Instalación de aparatos electrónicos
como radios móviles bidireccionales (transmisor de radiofrecuencias) o reproductores de CD
Capó emergente
En caso de colisión frontal contra
un cuerpo, como un peatón, el sis-
tema del capó emergente eleva el
capó para reducir la posibilidad de
un impacto grave contra el área de
la cabeza del peatón añadiendo
holgura al compartimiento de la
unidad de la pila de combustible.
Cuando los sensores ubicados en
la parte posterior del parachoques
delantero detectan un impacto
frontal contra un cuerpo, como un
peatón, que cumple o supera el
nivel umbral mientras el vehículo
circula dentro del intervalo de la
velocidad de accionamiento, el
sistema se activa.
Componentes del sistema
A
B
C
75
1
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
1-3. Asistencia en casos de emergencia
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
• Cuando algún componente del equipo
(como el panel del botón “SOS”, los indicadores luminosos, el micrófono, un altavoz, DCM, una antena o uno de los
cables conectados al equipo) presenta una avería, está dañado o roto, la lla-mada de emergencia no se puede reali-
zar.
• Durante una llamada de emergencia, el sistema realiza varios intentos para
establecer la conexión con el centro de control de eCall. No obstante, si no con-sigue establecer la conexión con el cen-
tro de control de eCall a causa de una recepción insuficiente de las ondas de radio, es posible que el sistema no
pueda establecer la conexión con la red de telefonía móvil y la llamada podría cortarse sin llegar a establecer la cone-
xión. El indicador luminoso rojo parpa- deará durante 30 segundos aproximadamente para indicar la desco-
nexión.
●Si la tensión de la batería disminuye o se produce una desconexión, es posible
que el sistema no pueda conectar con el centro de control de eCall.
●Es posible que el sistema de llamadas de emergencia no funcione fuera del área de la UE, dependerá de la infraes-
tructura de la que disponga el país.
■Cuando se sustituya el sistema de llamadas de emergencia por uno
nuevo
Es necesario registrar el sistema de llama- das de emergencia. Póngase en contacto con un distribuidor o taller de reparaciones
Toyota autorizado, o con cualquier otro taller de reparaciones cualificado.
■Por su seguridad
●Conduzca de forma segura.La finalidad de este sistema es ayudarle
con la realización de llamadas de emer- gencia en caso de que se produzcan accidentes como accidentes de tráfico o
emergencias médicas inesperadas; su función no es proteger al conductor ni a los pasajeros de modo alguno. En aras
de la seguridad de todos los ocupantes, se debe conducir de forma segura y lle-var abrochados los cinturones de segu-
ridad en todo momento.
●En caso de emergencia, salvar vidas es la prioridad.
●Si percibe un olor a quemado u otro olor inusual, salga del vehículo y diríjase inmediatamente a una zona segura.
●Si los airbags se despliegan cuando el sistema está funcionando con normali-dad, el sistema realiza una llamada de
emergencia. El sistema también realiza una llamada de emergencia cuando el vehículo recibe un golpe desde la parte
posterior o vuelca, aunque no se des- plieguen los airbags.
●Por su seguridad, no realice una lla-
mada de emergencia durante la con- ducción.La realización de llamadas durante la
conducción podría provocar un manejo inadecuado del volante y dar lugar a accidentes inesperados.
Detenga el vehículo y compruebe la seguridad de la zona circundante antes de realizar una llamada de emergencia.
●Al cambiar los fusibles, utilice los fusi-bles especificados. En caso contrario, el circuito podría inflamarse o echar humo
y provocarse un incendio.
●La utilización del sistema con humo o un olor inusual podría provocar un
incendio. Deje de utilizar el sistema inmediatamente y póngase en contacto con un distribuidor o taller de reparacio-
nes Toyota autorizado, o con cualquier otro taller de reparaciones cualificado.
100
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
2-1. Vehículo de pila de combustible
●Es posible que la temperatura del refrige-
rante sea demasiado alta. Esto puede
deberse a diferentes situaciones de con-
ducción, como aceleraciones y desacele-
raciones bruscas y repetidas, conducción
continua en pendiente, conducción conti-
nua en cotas altas con una carga elevada,
etc. En estas situaciones, se muestra “Sis-
tema FCV sobrecalentado. Potencia salida
reducida.” en la pantalla de información
múltiple y se limita la potencia. Una vez
que el refrigerante vuelve a alcanzar la
temperatura habitual, se restablecen los
valores normales de potencia. (P.454)
●Es posible que quede poco combustible en
el depósito. Una vez que se enciende el
indicador de advertencia de nivel bajo de
combustible, se limita gradualmente la
potencia para ampliar la distancia de con-
ducción restante. Cuando se llega a este
punto, la distancia de conducción posible
es reducida. Reposte el vehículo con
hidrógeno lo antes posible.
●En condiciones meteorológicas frías, el
indicador de advertencia de nivel bajo de
combustible se enciende más rápido de lo
habitual y la potencia queda limitada.
■Ondas electromagnéticas (EMF)
●Los componentes y los cables de alta ten-
sión de los vehículos de pila de combusti-
ble incorporan una protección
electromagnética y, por consiguiente, emi-ten aproximadamente la misma cantidad
de ondas electromagnéticas que los vehí-
culos convencionales de gasolina y que
los electrodomésticos.
●El vehículo puede causar interferencias
acústicas en determinados aparatos de
radio fabricados por terceros.
■Puesta en marcha del sistema de pila de
combustible en un lugar extremada-
mente frío
Si la batería de tracción está extremada-
mente fría (por debajo de aproximadamente -
30 °C [-22 °F]) bajo la influencia de la tempe-
ratura exterior, es posible que el sistema de
pila de combustible no se pueda poner en
marcha. En tal caso, intente poner en marcha
de nuevo el sistema de pila de combustible
después de que la temperatura de la batería
de tracción haya aumentado debido a la
subida de la temperatura exterior, etc.
■Batería de tracción
La batería de tracción tiene una vida útil limi-
tada. La vida útil de la batería de tracción
puede variar de acuerdo con el estilo y las
condiciones de conducción.
■Declaración de conformidad (batería de
tracción)
Este modelo respeta los niveles de emisio-
nes de hidrógeno de la regulación ECE100
(seguridad de vehículos eléctricos con bate-
ría).
■Características del gas hidrógeno
●El gas hidrógeno tiene mayor facilidad de ignición que la gasolina, sin embargo, es más
ligero que el aire y se dispersa rápidamente. El sistema y el depósito de hidrógeno utilizan
contramedidas para evitar las fugas de gas. Sin embargo, si por casualidad se produce una
fuga de gas, el gas hidrógeno se diluye rápidamente hasta que ya no es inflamable.
●Al igual que la gasolina y el gas natural, el gas hidrógeno no es peligroso si se maneja
correctamente. Lea detenidamente y asegúrese de comprender las características que se
muestran en la siguiente tabla.
Gas hidrógenoGPL (gas licuado del
petróleo)Gasolina
Estado normalGaseoso (más ligero
que el aire)Gaseoso (más
pesado que el aire)Líquido volátil (se eva-
pora fácilmente) (más
pesado que el aire)
Facilidad de igniciónMás fácil que la gaso-
linaAl mismo nivel que la
gasolina—
136
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
4-1. Información sobre las llaves
4-1.In formación sobre la s llave s
Con el vehículo se entregan las
siguientes llaves.
Llaves electrónicas
• Utilización del sistema inteligente de
entrada y arranque (P.147)
• Utilización de la función de control remoto
inalámbrico (P.137)
Llaves mecánicas
Placa del número de la llave
■Si viaja en avión
Si sube una llave electrónica a un avión, ase-
gúrese de no pulsar ninguno de los botones
de la llave dentro del avión. Si lleva una llave
electrónica en el bolso, etc., asegúrese de
que los botones no se puedan pulsar acci-
dentalmente. La pulsación de cualquiera de
los botones puede provocar que la llave elec-
trónica emita ondas de radio que podrían
interferir con el funcionamiento del avión.
■Pila de la llave electrónica agotada
●La duración media de la pila es de 1 a
2 años.
●En el caso de que el nivel de carga de la
pila sea bajo, al detener el sistema de pila
de combustible sonará una alarma en el
habitáculo y se mostrará un mensaje en la
pantalla de información múltiple.
●Para reducir la descarga de la pila de la llave, cuando la llave electrónica no se
vaya a utilizar durante periodos de tiempo
prolongados, ponga la llave electrónica en
modo de ahorro de energía. (P.148)
●La llave electrónica recibe ondas de radio
de forma constante. Por este motivo, la
pila de la llave electrónica se agotará aun-
que no se utilice la llave. Los síntomas que
se describen a continuación indican que la
pila de la llave electrónica puede haberse
agotado. Sustituya la pila cuando sea
necesario.
• El sistema inteligente de entrada y arran-
que o el control remoto inalámbrico no fun-
cionan.
• El área de detección disminuye.
• El indicador luminoso LED de la llave no
se enciende.
●Para evitar un deterioro grave, no deje la
llave electrónica a menos de 1 m (3 pies)
de distancia de los siguientes aparatos
eléctricos que producen un campo magné-
tico:
• Televisores
• Ordenadores
• Teléfonos móviles o inalámbricos y carga-
dores de batería
• Teléfonos móviles o inalámbricos que se
estén cargando
• Lámparas de mesa
• Cocinas de inducción
■Sustitución de la pila
P.423
■Confirmación del número de llaves
registradas
El número de llaves registradas en el vehí-
culo se puede consultar. Solicite más infor-
mación en un distribuidor o taller de
reparaciones Toyota autorizado, o en cual-
quier otro taller de reparaciones cualificado.
■Si aparece “Nueva llave registrada.
Contacte con el concesionario para
más info.” en la pantalla de información
múltiple
Este mensaje se mostrará durante aproxima-
damente los 10 días posteriores al registro
de una llave electrónica nueva cada vez que
se abra la puerta del conductor cuando las
puertas se desbloqueen desde el exterior.
Si se muestra este mensaje, pero no se ha
Llaves
Llaves
A
B
C
137
4
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
4-1. Información sobre las llaves
Antes de conducir
registrado ninguna llave electrónica nueva, acuda a un distribuidor o taller de reparacio-nes Toyota autorizado, o a cualquier otro
taller de reparaciones cualificado para que comprueben si se ha registrado alguna llave electrónica desconocida (diferente de las que
tiene en su poder).
Las llaves electrónicas están equipa-
das con los siguientes controles remo-
tos inalámbricos:
Bloquea las puertas ( P. 1 3 9 )
Cierra las ventanillas* ( P.139)
Desbloquea las puertas ( P. 1 3 9 )
Abre las ventanillas* ( P.139)
Abre el maletero ( P.145)
*: Estos ajustes se deben personalizar en
un distribuidor o taller de reparaciones
Toyota autorizado, o en cualquier otro
taller de reparaciones cualificado.
Para sacar la llave mecánica, deslice la
palanca de desbloqueo y extraiga la
llave.
La llave mecánica solo puede insertarse en
una dirección, ya que únicamente tiene
ranuras en un lado. Si no puede introducir la
llave en el cilindro de la cerradura, dele la
vuelta e inténtelo de nuevo.
Después de usar la llave mecánica, guár-
dela dentro de la llave electrónica. Lleve
siempre la llave mecánica junto con la llave
AV I S O
■Cómo evitar que se estropeen las lla- ves
●Evite que las llaves se caigan, reciban
golpes fuertes o se doblen.
●No exponga las llaves a temperaturas altas durante un periodo de tiempo pro-
longado.
●Evite que las llaves se mojen y no las someta a limpiezas de ultrasonidos, etc.
●Evite que las llaves entren en contacto o estén cerca de materiales metálicos o magnéticos.
●No desmonte las llaves.
●No pegue adhesivos ni otros objetos en la superficie de la llave electrónica.
●Evite colocar las llaves cerca de objetos que puedan producir un campo magné-
tico, como televisores, sistemas de sonido y cocinas de inducción o equipos médicos eléctricos, como aparatos
médicos de baja frecuencia.
■Cuando lleve la llave electrónica con- sigo
Lleve la llave electrónica a 10 cm (3,9 pul.)
como mínimo de otros aparatos eléctricos encendidos. Las ondas de radio emitidas por los aparatos eléc tricos a menos de
10 cm (3,9 pul.) de la llave electrónica pueden interferir con la llave impidiendo su funcionamiento correcto.
■En caso de avería del sistema inteli-gente de entrada y arranque u otros problemas relacionados con la llave
P.471
■Si se pierde una llave electrónica
P.470
Control remoto inalámbrico
Utilización de la llave mecánica
A
B
C
D
E
A
145
4
MIRAI Owners Manual_Europe_M62066_es
4-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas y del maletero
Antes de conducir
Cuando se desbloquean todas las
puertas utilizando uno de los métodos
siguientes, el maletero se puede abrir
sin la llave electrónica:
Función de entrada
Control remoto inalámbrico
Interruptores de bloqueo centrali-
zado de las puertas
Sistema de desbloqueo automático
de las puertas
Llave mecánica
■Control remoto inalámbrico
Pulse y mantenga pulsado el interrup-
tor.
Sonará un avisador acústico.
■Asidero del maletero
Use el asidero del maletero para bajar
la puerta del maletero sin aplicar fuerza
hacia los lados y empuje la puerta del
maletero hacia abajo desde el exterior
para cerrarla.
■Luz del maletero
●La luz del maletero se enciende al abrirse
este.
●Si la luz del maletero se queda encendida
cuando se desactiva el interruptor de
arranque, se apagará automáticamente
pasados 20 minutos.
■Función para evitar que se bloquee el
maletero con la llave electrónica en el
interior
●Cuando todas las puertas están bloquea-
das, el cierre de la puerta del maletero con
la llave electrónica en el interior del male-
tero hará sonar una alarma.
En este caso, la puerta del maletero se
puede abrir pulsando el botón de desblo-
queo del maletero de la puerta del male-
tero.
●Si la llave electrónica de repuesto se
coloca en el maletero con todas las puer-
tas bloqueadas, la función de prevención
de olvido de las llaves se activa de forma
que pueda abrirse el maletero. Para evitar
un robo, lleve todas las llaves electrónicas
consigo cuando abandone el vehículo.
●Si la llave electrónica se deja en el male-
tero con todas las puertas bloqueadas, es
posible que no se detecte la llave en fun-
ción de su ubicación y las características
de las ondas de radio de alrededor. En tal
caso, la función de prevención de olvido
de las llaves no puede activarse, por lo
que las puertas se bloquean cuando se
cierra el maletero. Cerciórese de dónde
está la llave antes de cerrar el maletero.
●La función de prevención de olvido de las
llaves no se puede activar si alguna de las