Page 492 of 792
4925-3. Utilización de la radio
HILUX_OM_OM71283S_(ES)
Funcionamiento de la radio
Apagado del sonido
Búsqueda de la frecuencia
Mando “TUNE•SELECT”
Si se pulsa: Configuración de modo AF/código de región/TA
Si se gira: Ajuste de la frecuencia/selección de la lista de emisoras (solo modo FM)
Visualización de la lista de emisoras (solo modo FM)
Selectores de emisora
Botón de modo AM/FM
Mando “POWER VOLUME”
Si se pulsa: Conexión o desconexión del sistema de sonido
Si se gira: Ajuste del volumen
Busque las emisoras que desee girando el mando “TUNE•SELECT” o pul-
sando el botón “SEEK >” o “< TRACK”.
Pulse y mantenga pulsado el selector de emisora en el que desea
guardar la emisora hasta que oiga un pitido.
Pulse el botón “MODE” hasta que se visualice “AM” o “FM”.
Preselección de emisoras
1
2
3
4
5
6
7
1
2
Page 493 of 792

4935-3. Utilización de la radio
5
Sistema de sonido
HILUX_OM_OM71283S_(ES)■
Actualización de la lista de emisoras
Pulse (LIST).
Se mostrará la lista de emisoras.
Pulse (UPDATE) para actualizar la lista.
Se mostrará la palabra “Updating” mientras la búsqueda está en proceso y, una
vez concluida, las emisoras disponibles se mostrarán en la pantalla.
Para cancelar el proceso de actualización, pulse (BACK).
■
Selección de una de las emisoras de la lista
Pulse (LIST).
Se mostrará la lista de emisoras.
Gire el mando “TUNE•SELECT” para seleccionar una emisora.
Para volver a la pantalla anterior, pulse (BACK).
Pulse el mando para sintonizar la emisora.
Esta función permite que la radio reciba emisoras.
■Para escuchar emisoras de la misma red
Pulse el mando “TUNE•SELECT”.
Gire el mando a la posición “RADIO” y pulse el mando.
Gire el mando para seleccionar el modo que desee: “FM AF” o “Region
code”.
Pulse el mando para seleccionar “ON” o bien “OFF”.
Modo FM AF ON:
Se selecciona la emisora de una misma red con mayor potencia de
recepción.
Modo de código de región ON:
Se selecciona la emisora de una misma red con mayor potencia de
recepción y que emita el mismo programa.
Utilización de la lista de emisoras
RDS (sistema de datos por radio)
1
2
1
2
3
1
2
3
4
Page 494 of 792

4945-3. Utilización de la radio
HILUX_OM_OM71283S_(ES)■
Información de tráfico
Pulse el mando “TUNE•SELECT”.
Gire el mando a la posición “RADIO” y pulse el mando.
Gire el mando hasta el modo “FM TA”.
Pulse el mando para seleccionar “ON” o bien “OFF”.
Modo TP:
El sistema cambia automáticamente cuando detecta la señal de una
emisora que emite información sobre el tráfico.
Cuando termine la emisión de información sobre el tráfico, volverá a escucharse
la emisora anterior.
Modo TA:
El sistema cambia automáticamente cuando detecta la señal de una
emisora que emite información sobre el tráfico. En los modos FM, el
sistema permanecerá silenciado mientras no se emita información
sobre el tráfico.
Cuando termine la emisión de información sobre el tráfico, el sistema de sonido
volverá al modo anterior.
■Sistema EON (Enhanced Other Network) (para la función de información de trá-
fico)
Si la emisora RDS (con datos EON) que está escuchando no está emitiendo un pro-
grama con información sobre el tráfico y el sistema de sonido está en modo TA (infor-
mación de tráfico), la radio sintonizará automáticamente una emisora de la lista EON
AF que emita un programa con información sobre el tráfico tan pronto como detecte la
información de interés.
■Sensibilidad de la recepción
●Es difícil mantener una recepción de radio perfecta en todo momento debido a los
cambios continuos de posición de la antena, las diferencias en la intensidad de la
señal y la presencia de objetos alrededor del vehículo, como trenes, transmisores,
etc.
●La antena de radio está montada en el techo. Para quitar la antena, gírela desde la
base.
1
2
3
4
Page 495 of 792
4955-3. Utilización de la radio
5
Sistema de sonido
HILUX_OM_OM71283S_(ES)
AV I S O
■Para evitar daños, es aconsejable quitar la antena en los casos siguientes
● Si la antena corre el riesgo de tocar el techo de un garaje.
● Si piensa colocar una funda sobre el techo del vehículo.
● Al conducir a través de un túnel de lavado automático.
● En cualquier otra circunstancia donde exista la posibilidad de que entre en con-
tacto con elementos circundantes.
Page 505 of 792

5055-5. Utilización de un dispositivo externo
5
Sistema de sonido
HILUX_OM_OM71283S_(ES)
Pulse (BROWSE) para seleccionar el modo de reproducción iPod.
Al girar el mando “TUNE•SELECT” hacia la derecha, el modo de reproduc-
ción cambia en el orden siguiente: “Playlists” “Artists” “Albums”
“Songs” “Genres” “Composers” “Radio” “Audiobooks”
“Podcasts” “iTunes U”
Pulse el mando para seleccionar el modo de reproducción que desea.
■Lista del modo de reproducción
Selección del modo de reproducción
1
2
3
Modo de
reproducciónPrimera
selecciónSegunda
selecciónTercera
selecciónCuarta
selección
“Playlists”
Selección de
listas de repro-
ducciónSelección de
canciones--
“Artists”Selección de
intérpretesSelección de
álbumesSelección de
canciones-
“Albums”Selección de
álbumesSelección de
canciones--
“Songs”Selección de
canciones---
“Genres”Selección de
géneroSelección de
intérpretesSelección de
álbumesSelección de
canciones
“Composers”Selección de
compositoresSelección de
álbumesSelección de
canciones-
“Radio”Emisoras---
“Audiobooks”Selección de
audiolibrosSelección de
capítulos--
“Podcasts”ProgramasSelección de
episodios--
“iTunes U”CursosSelección de
episodios--
Page 550 of 792

5505-10. Bluetooth®
HILUX_OM_OM71283S_(ES)
ADVERTENCIA
■Durante la conducción
No utilice el reproductor de sonido portátil ni el teléfono móvil, ni conecte un disposi-
tivo al sistema Bluetooth®.
■ Medidas de precaución relativas a la interferencia con aparatos electrónicos
● El sistema de sonido cuenta con antenas Bluetooth®. Las personas que tengan
implantado un marcapasos cardiaco, un marcapasos de terapia de resincroniza-
ción cardiaca o un desfibrilador cardioversor deben mantenerse a una distancia
prudente de las antenas Bluetooth®. Las ondas de radio podrían afectar al funcio-
namiento de este tipo de aparatos.
● Antes de utilizar dispositivos Bluetooth®, las personas que tengan implantado
algún dispositivo médico eléctrico que no sea un marcapasos cardiaco, un marca-
pasos de terapia de resincronización cardiaca o un desfibrilador cardioversor
deben consultar al fabricante del dispositivo en cuestión para obtener información
detallada sobre su funcionamiento bajo la influencia de ondas de radio. Dichas
ondas de radio podrían alterar inesperadamente el funcionamiento de estos dispo-
sitivos médicos.
AV I S O
■ Al salir del vehículo
No deje el reproductor de sonido portátil ni el teléfono móvil en el vehículo. El interior
del vehículo puede alcanzar temperaturas altas que podrían causar daños en el
reproductor de sonido portátil o en el teléfono móvil.
Page 587 of 792
5876-4. Utilización de otros elementos del interior del vehículo
HILUX_OM_OM71283S_(ES)
6
Elementos del interior del vehículo
Mediante los interruptores de sonido del
volante
: Si el vehículo dispone de ello
Algunas funciones del sistema de sonido (volumen del sonido, radio,
reproductor de CD, etc.) se pueden controlar con los interruptores del
volante.
El funcionamiento puede variar en función del tipo de sistema de
sonido o de sistema de navegación. Para obtener más información,
consulte el manual que le entregaron con el sistema de sonido o el sis-
tema de navegación.
ADVERTENCIA
■ Para reducir el riesgo de accidentes
Preste la máxima atención cuando accione los interruptores de sonido del volante.
Page 774 of 792

774Qué hacer si... (Localización y resolución de problemas)
HILUX_OM_OM71283S_(ES)
Qué hacer si... (Localización y resolución de problemas)
●Si pierde las llaves o las llaves mecánicas, pueden fabricarse nuevas y genuinas
llaves o llaves mecánicas en un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o en cualquier otro taller de reparaciones cualificado. (P. 167)
●Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque:
Si pierde las llaves electrónicas, el riesgo de robo del vehículo aumenta considera-
blemente. Póngase en contacto inmediatamente con un distribuidor o taller de
reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro taller de reparaciones cualifi-
cado. (P. 201)
●¿Está la pila de la llave agotada o casi agotada? (P. 635)
●Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque:
¿Está el interruptor del motor en el modo IGNITION ON?
Al bloquear las puertas, desactive el interruptor del motor. (P. 322)
●Vehículos con sistema inteligente de entrada y arranque:
¿Se ha dejado la llave electrónica dentro del vehículo?
Al bloquear las puertas, asegúrese de que lleva consigo la llave electrónica.
●Es posible que no funcione correctamente debido a las características de recep-
ción de las ondas de radio. (P. 208, 217)
●¿Está puesto el seguro de protección para niños de las puertas traseras?
La puerta trasera no puede abrirse desde el interior del vehículo si está puesto el
seguro. Abra la puerta trasera desde el exterior y, a continuación, desbloquee el
seguro de protección para niños de las puertas traseras. (P. 205)
Si el vehículo tiene algún problema, lleve a cabo las siguientes com-
probaciones antes de ponerse en contacto con un distribuidor o taller
de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro taller de repa-
raciones cualificado.
Las puertas no se pueden bloquear, desbloquear, abrir o cerrar
Si pierde las llaves
No se pueden bloquear ni desbloquear las puertas
La puerta trasera no se puede abrir
(vehículos con seguro de protección para niños de las puertas tra-
seras)