Commandes et instruments
4-17
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
LIF
Le système LIF peut être réglé sur 1, 2, 3 ou
OFF. Le niveau de réglage 3 réduit encore
plus le soulèvement de la roue et le niveau
de réglage 1 procure le degré le plus faible
d’intervention du système. OFF permet
d’éteindre le système LIF, et LCS sera dé-
sactivé pour le mode YRC sélectionné.
Pour personnaliser un mode YRC ou réglerun élément YRC1. Dans l’écran MENU, sélectionner
“YRC Setting”. 2. L’écran “YRC Setting” s’affiche et la
zone du mode YRC “YRC” est mise en
surbrillance. Appuye r brièvement sur
le commutateur à molette pour entrer
dans la zone, puis sélectionner le
mode YRC (A, B, C, D) à régler. 3. Sélectionner l’élément YRC à régler,
tel que PWR, TCS, SCS, LCS, QS ,
QS ou LIF.
N.B.
Lorsqu’un élément YRC est sélection-
né, le niveau de réglage actuel est in-
diqué par un carré aux bordures
bleues et le niveau préréglé en usine
apparaît dans une zone grise.
Les niveaux préréglés en usine varienten fonction du mode YRC sélectionné.
4. Pour personnaliser d’autres modes YRC ou régler des éléments YRC par-
ticuliers, répéter les opérations à partir
de l’étape 2. Une fois les réglages ter-
1. Intervention du système
2. Décollage de la roue
1 3
2
1
LIF
2
1. Repère en triangle
2. Case du mode YRC
3. Elément YRC
YRC SettingLap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
YRC
PWRTCS SCS LCS QS
LIF
12 :
00
YRC Setting
km/h
QS
A 1
5 2 1
111 1
ON
1
OFF
1
4 33 22
OFF
2OFF
3 2OFF
OFF
3
2
4
C B
D 1
13
2
1. Elément YRC
2. Réglage actuel du niveau
3. Niveau de préréglage d’usine
4. Mode YRC
YRC
PWRTCS SCS LCS QS
LIF
12
:
00
YRC Setting
QS
A 1
5 2 1
111 1
ON
1
OFF
1
4
km/h
33 22
OFF
2OFF
3 2OFF
OFF
3
2
4
C B
D 1
1
3 4
2
BX4-9-F2.book 17 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Commandes et instruments
4-20
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
2. “km or mile” et “km/L or L/100km” s’af- fichent.
3. Sélectionner l’unité de distance ou de consommation à régler. 4. Sélectionner les unités à utiliser.
5. Sélectionner le symbole triangle pour
quitter le module.
“Wallpaper”
Ce module permet de définir individuelle-
ment les couleurs d’arrière-plan de l’affi-
chage STREET MODE et TRACK MODE
sur noir ou sur blanc pour les réglages de
jour et les réglages de nuit. Un capteur de lumière situé sur le panneau des instru-
ments détecte les condi
tions d’éclairage et
bascule automatiquement l’affichage entre
les réglages de jour et les réglages de nuit.
Le capteur de lumière contrôle également
une fonction subtile de réglage automatique
de la luminosité dans les modes de jour et
de nuit afin de s’adapter aux conditions
d’éclairage ambiantes.
Réglage du fond d’écran
1. Dans l’écran MENU, sélectionner “Wallpaper”.
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GPGPS
12:
00
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GPGPS
12:
00
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GP GPS
12:
00
1. Capteur photoélectrique
1
BX4-9-F2.book 20 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Commandes et instruments
4-22
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Sélectionner “ON” pour que le témoin s’allume en continu, “OFF” pour qu’il
s’éteigne ou “Flash” pour qu’il clignote
lorsque son seuil de démarrage a été
atteint.
4. Sélectionner “IND Start”. 5. Faire tourner la molette pour régler le
régime auquel le témoin de chronomé-
trage du changement de vitesse s’al-
lume. La plage opérationnelle de “IND
Start” est comprise entre 8000 et
14800 tr/mn.
6. Sélectionner “IND Stop”, puis faire tourner la molette pour régler le régime
auquel le témoin de chronométrage du
changement de vitesse s’éteint. La plage opérationnelle de “IND Stop”est
comprise entre 8500 et 15000 tr/mn.
N.B.La zone bleue sur le compte-tours corres-
pond à la plage opérationnelle actuellement
définie du témoin de changement de vi-tesse.
“Shift IND Brightness”
Le témoin de changement de vitesse com-
porte six niveaux de luminosité.
Sélectionner “Shift IND Brightness”, puis
utiliser le commutateur à molette pour ajus-
ter le réglage. Appuyer brièvement sur le
commutateur à molette pour confirmer le ré-
glage et quitter le module.
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12
:
00
Shift IND Setting
IND Mode
IND Start
IND Stop ON
10000
r/min
15000
r/min
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Shift IND Setting
IND Mode
IND Start
IND Stop ON
10000
r/min
15000
r/min
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Shift IND Setting
IND Mode
IND Start
IND Stop ON
10000
r/min
15000
r/min
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Shift IND Setting
IND Mode
IND Start
IND Stop ON
10000
r/min
15000
r/min
GP GPS
Tach IND Setting
Shift IND Brightness
Peak Rev IND Setting Shift Indicator
Shift IND Setting
km/h
12 :
00
BX4-9-F2.book 22 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Commandes et instruments
4-23
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
“Tach IND Setting”
Ce module permet d’activer ou de désacti-
ver l’affichage en couleur du compte-tours.
Si le compte-tours est désactivé, celui-ci af-
fiche en noir ou en blanc tous les niveaux de
régime en dessous de la zone rouge (en
fonction des réglages du fond d’écran). S’il
est activé, les zones de régime moyen et
moyen à élevé peuvent être définies pour
qu’elles s’allument en vert, puis en orange. 1. Sélectionner “Tach IND Setting”.
2. Sélectionner “IND Mode”.
3. Sélectionner ON pour activer le mode
d’affichage en couleur du
compte-tours (ou sélectionner OFF
pour désactiver cette fonction).
4. Sélectionner “Tach IND 1st” pour défi- nir la valeur de tr/mn au démarrage de
la zone verte. 5. Définir la valeur de tr/mn au démar-
rage en tournant le commutateur à
molette, puis appuyer brièvement des-
sus. Tous les tr/mn au-dessus de cette
valeur et jusqu’à la valeur de réglage
“Tach IND 2nd” (ou la zone rouge des
14000 tr/mn) s’affichent en vert.
N.B.Plage de réglage au démarrage de la barre
Shift Indicator
Shift IND Brightness
km/h
GPS
12 :
00
3
GP GPS
Tach IND Setting
Shift IND Brightness
Peak Rev IND Setting Shift Indicator
Shift IND Setting
km/h
12 :
00
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2ndShift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2nd
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2ndShift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2nd
BX4-9-F2.book 23 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Commandes et instruments
4-28
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU83690
SélecteurLe sélecteur est situé sur le côté gauche de
la moto. Pour passer à une vitesse supé-
rieure, pousser le sélecteur vers le haut.
Pour rétrograder, enfoncer le sélecteur.
(Voir page 6-2.)
La tige de sélecteur est équipée d’un cap-
teur de sélecteur qui fait partie du système
de passage rapide des rapports (QSS). Le
capteur de sélecteur lit les mouvements
vers le haut et vers le bas, ainsi que la force
avec laquelle le sélecteur est déplacé.N.B.Afin d’éviter des changements de vitesse
involontaires, le QSS est programmé pour
ignorer les signaux d’entrée faibles. Par conséquent, assurez-vous de changer de
vitesse en réalisant
un mouvement rapide
et énergique.
FAU67033
Levier de freinLe levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Ce modèle est équipé d’un système de frei-
nage intégral variable (UBS).
L’actionnement du levier de frein fait effet
sur le frein avant ainsi que sur une partie du
frein arrière. Afin d’obtenir les pleines per-
formances de freinage, il convient d’action-
ner simultanément le levier et la pédale de
frein.
1. Sélecteur au pied
2. Capteur de changement de vitesse
1
2
1. Repère “ ”
2. Molette de réglage de position du levier
de frein
3. Levier de frein
4. Distance
1 2
3
4
BX4-9-F2.book 28 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Commandes et instruments
4-30
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
tèmes ABS et UBS est contrôlé par le bloc
de commande électronique (ECU) de
l’ABS. En cas de panne du système, le frei-
nage se fait de façon conventionnelle.N.B.
Le système ABS effectue un test d’au-
todiagnostic lorsque le véhicule est dé-
marré et que sa vitesse atteint 10 km/h
(6 mi/h). Au cours de ce test, un “cli-
quetis” peut être émis par le bloc de
commande hydraulique, et une vibra-
tion peut être ressentie au niveau du
levier ou de la pédale de frein, mais
cela n’indique pas un dysfonctionne-
ment.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le-
vier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à unconcessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas
contraire, l’ABS subira des dysfonction-nements. Concernant le système UBS variable, une
action sur le levier de frein génère une pres-
sion de freinage correspondante sur le frein
avant et, de façon variable, sur le frein ar-
rière. L’intensité de la force de freinage surla roue arrière à appliquer par l’UBS est
fonction de l’attitude et de l’angle d’inclinai-
son du véhicule. Toutefois, une action sur la
seule pédale de frein ne génère aucune
pression de freinage sur le frein avant.
Afin d’obtenir les pleines performances de
freinage, il convient d’actionner simultané-
ment le levier et la pédale de frein.
Lorsque l’on actionne simultanément le le-
vier de frein et la pédale de frein, l’UBS
commande la répartition de la force de frei-
nage entre les deux roues.
N.B.
L’UBS ne fonctionne pas avant la mise
en mouvement du véhicule.
L’UBS reste activé après l’utilisation
du levier de frein pour arrêter le véhi-
cule. Comme une force d’actionne-
ment du levier de frein plus importante
n’augmente plus la puissance de frei-
nage de la pédale de frein, il convient
alors d’actionner également celle-ci
lorsqu’une plus grande puissance de
freinage est nécessaire, comme lors
des stationnements en pente.
L’UBS ne se désactive qu’une fois le
levier de frein relâché.
L’UBS se réactive dès la mise en mou-vement du véhicule.
1. Rotor de capteur de roue avant
2. Capteur de roue avant
1. Rotor de capteur de roue arrière
2. Capteur de roue arrière
2
12
1
BX4-9-F2.book 30 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
Commandes et instruments
4-34
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques mi-
nutes. Un ralent i prolongé pourrait
provoquer une accumulation dechaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
FAU66570
SellesSelle du passager
Dépose de la selle du passager1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Soulever l’avant de la selle du passa- ger, puis tirer celle-ci vers l’avant.
Mise en place de la selle du passager1. Insérer l’ergot à l’arrière de la selle dans le support de selle, puis appuyer
à l’avant de la selle afin de la refermer
correctement.1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
12
BX4-9-F2.book 34 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分
6-1
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
Utilisation et conseils import ants concernant le pilotage
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10272
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se traduire par unaccident et des blessures.
FAU73461
N.B.Ce modèle est équipé de :
une centrale inertielle de mesure
(IMU) qui permet d’arrêter le moteur
en cas de retournement. Le cas
échéant, tourner le contacteur à clé
sur la position arrêt (puis sur la position
marche) avant d’essayer de redémar-
rer le moteur. Si le contact n’est pas
coupé au préalable, le moteur se lance
mais ne se met pas en marche lors de
l’actionnement du contacteur du dé-
marreur.
un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automati-
quement après avoir tourné au ralenti
pendant 20 minutes. Le cas échéant, il
suffit d’appuyer sur le contacteur du
démarreur pour remettre le moteur enmarche.
FAU79303
Démarrage du moteurAfin que le coupe-circuit d’allumage (page
4-42) permette le démarrage, l’une des
conditions suivantes doit être remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille la-
térale relevée.
Démarrer le moteur
1. Insérer la clé dans le contacteur à clé.
2. Mettre le contacteur arrêt/marche/dé- marrage sur “ ”.
3. Mettre le contacteur à clé (clé) sur la
position “ON”.
4. Vérifier que les témoins d’alerte et té- moins suivants effectuent un autocon-
trôle.
Témoin d’alerte de panne du mo-
teur
Témoin d’alerte de pression d’huile
et de température du liquide de re-
froidissement
Témoin d’alerte du système ABS
Témoin d’alerte du niveau de car-
burant
Témoin d’alerte du système auxi-
liaire
BX4-9-F2.book 1 ページ 2018年10月1日 月曜日 午前10時58分