Funções dos controlos e instrumentos
4-15
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. Selecione “Display Mode”.
3. Selecione STREET MODE ou TRACK MODE (ou selecione a marca triangu-
lar para sair).
4. Prima longamente o botão rotativo para sair do ecrã MENU ou utilize o
botão rotativo para selecionar outro
módulo. “YRC Setting”
Este módulo permite
-lhe personalizar os
quatro modos do YRC, MODE-A, MODE-B,
MODE-C, MODE-D, ajustando os níveis
dos pontos de afinação (ou o estado ligado/
desligado conforme aplicável) ou os produ-
tos do YRC, como PWR, TCS, SCS, LCS,
QSS e LIF.
NOTA
O TCS tem 9 níveis de pontos de afi-
nação.
Sempre que houver mais seleções
(modos ou pontos de afinação) dispo-
níveis que seja possível apresentar no
ecrã a dada altura, surgirá uma barra
de deslocamento para o notificar da
disponibilidade de seleções adicionaisatravés de deslocamento.
PWR
Selecione PWR-1 para obter a resposta de
aceleração mais agressiva, PWR-2 e
PWR-3 para uma resposta mais suave do
punho do acelerador/motor , e utilize PWR-4
para dias chuvosos ou sempre que preten-
der menos potência do motor. TCS
Este modelo utiliza um sistema de controlo
de tração variável. Para cada nível do ponto
de afinação, quanto mais inclinado estiver o
veículo maior controlo de tração (interven-
ção do sistema) será aplicado. Há 9 níveis
de pontos de afinação disponíveis. O nível
do ponto de afinação 1 aplica a menor
quantidade de intervenção geral do siste-
ma, enquanto o nível do ponto de afinação
9 aplica a maior quantidade de controlo de
tração geral.
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
km/h
12 :
00
TRACK MODE
STREET MODE
Display Mode
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Abertura da válvula do acelerador
6. Utilização do punho do acelerador
5
64
3 2
1
BX4-9-P2.book 15 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分
Funções dos controlos e instrumentos
4-16
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
O TCS só pode ser ligado ou desliga-
do através do ecrã principal, utilizando
o interruptor de modo.
Quando o TCS for desligado, TCS,
SCS, LCS e LIF serão definidos para
OFF e não será possível ajustá-los.
Quando o TCS for novamente ligado,
essas funções de controlo relaciona-
das com a tração irão retornar aos ní-
veis dos pontos de afinaçãoanteriores.
SCS
O SCS pode ser redefinido para OFF, 1, 2
e 3. O modo OFF desliga o sistema de con-
trolo antipatinagem, o nível do ponto de afi- nação 1 fornece a menor quantia de
intervenção do sistema e o nível do ponto
de afinação 3 fornece a maior quantia de in-
tervenção do sistema.
LCS
LCS pode ser redefinido para 1, 2 ou OFF.
O nível do ponto de afinação 2 controla
mais firmemente a potência do motor, en-
quanto o nível do ponto de afinação 1 aplica
uma menor intervenção do sistema. OFF
desativa a função LCS do modo do YRC
selecionado (o ícone LCS não aparece e
não é possível ativar a função de controlo
de lançamento).
Quando o LCS tiver sido definido para o ní-
vel 1 ou 2 para o modo do YRC seleciona-
do, o indicador LCS no ecrã principal irá
surgir num tom cinzento para indicar se o
LCS está disponível. Quando o sistema de
controlo de lançamento tiver sido ativado
(pronto a utilizar através do botão de mo-
do), o indicador LCS torna-se branco.
NOTALCS funciona em conjunto com o sistema
LIF. Não é possível utilizar o LCS se o LIFestiver desligado.
QSS
O sistema de mudança rápida de velocida-
de está dividido nas secções QS (mudar
para a velocidade seguinte) e QS (redu-
zir para a velocidade anterior). As secções
QS e QS não estão associadas e
podem ser ligadas e desligadas de forma
independente.
É possível definir o QS para 1, 2 ou
OFF. O nível do ponto de afinação 1 foi con-
cebido para aceleração máxima, enquanto
o nível do ponto de afinação 2 foi concebido
para proporcionar mudanças de velocidade
suaves em aberturas do acelerador até
meio ou inferiores. O modo OFF desliga a
função de mudar para a velocidade seguin-
te ou de reduzir para a velocidade anterior
correspondente e a alavanca da embraia-
gem terá então de ser utilizada ao mudar de
velocidade nessa direção.
1. Intervenção do sistema
2. Ângulo de inclinação
1
TCS
2
1 5
4 3
2 6 9
8 7
1. Intervenção do sistema
2. Patinagem lateral
1 3
2
1
SCS
2
BX4-9-P2.book 16 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分
Funções dos controlos e instrumentos
4-17
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
Defina o QS para 1 para condução
em pista ou desportiva.
Defina o QS para 2 para conduçãoem modo de turismo ou na cidade.
LIF
É possível definir LIF para 1, 2, 3 ou OFF. O
nível do ponto de afinação 3 é o que mais
reduz a elevação da roda e o nível do ponto
de afinação 1 fornece a menor quantidade
de intervenção do sistema. OFF desliga o
LIF e LCS fica desativado para o modo do
YRC selecionado. Para personalizar um modo do YRC ou
para ajustar uma opção do YRC1. No ecrã MENU, selecione “YRC Set-
ting”.
2. O ecrã “YRC Setting” é apresentado e a caixa do modo do YRC “YRC” é re-
alçada. Prima brevemente o botão ro-
tativo para aceder à caixa e, em
seguida, selecione o modo do YRC A,
B, C, D que pretende ajustar. 3. Selecione a opção PWR, TCS, SCS,
LCS, QS , QS ou LIF do YRC
que pretende ajustar.
1. Intervenção do sistema
2. Elevação da roda
1 3
2
1
LIF
2
YRC SettingLap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
1. Marca triangular
2. Caixa do modo YRC
3. Item YRC
YRC
PWRTCS SCS LCS QS
LIF
12 :
00
YRC Setting
km/h
QS
A 1
5 2 1
111 1
ON
1
OFF
1
4 33 22
OFF
2OFF
3 2OFF
OFF
3
2
4
C B
D 1
13
2
BX4-9-P2.book 17 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分
Funções dos controlos e instrumentos
4-30
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
O ABS efetua um teste de auto-diag-
nóstico quando o veículo é posto em
funcionamento e alcança uma veloci-
dade de 10 km/h (6 mi/h). Durante
este teste, é possív el ouvir-se “estali-
dos” provenientes da unidade de con-
trolo hidráulico e sentir-se uma
vibração na alavanca ou no pedal do
travão, mas isto é normal.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar oseu concessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-reto desempenho do sistema de ABS.
Relativamente ao UBS variável, operar a
alavanca do travão irá gerar pressão cor-
respondente no travão dianteiro e também
no travão traseiro, mas com uma força vari-
ável. A quantidade de força aplicada na roda traseira pelo UBS depende do com-
portamento do veículo e do ângulo de incli-
nação. Contudo, operar apenas o pedal do
travão não irá gerar qualquer pressão de
travagem no travão dianteiro.
Para uma eficácia total de travagem, acione
a alavanca e o pedal do travão simultanea-
mente.
Quando a alavanca e o pedal do travão são
acionados simultaneamente, o UBS contro-
la a distribuição da força de travagem nas
duas rodas.
NOTA
O UBS só funciona quando o veículo
está em movimento.
Depois de parar por aplicação da ala-
vanca do travão, o UBS continua ati-
vado. Como um maior aperto da
alavanca do travão não aumentará o
poder de travagem do travão traseiro,
aplique o travão traseiro caso necessi-
te de maior poder de travagem (como
quando estaciona num declive).
O UBS desativa-se depois de soltar a
alavanca do travão.
Quando o veículo se começa a deslo-car, o UBS é reativado.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás
2
12
1
BX4-9-P2.book 30 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分
Funções dos controlos e instrumentos
4-31
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
PAU13076
Tampa do depósito de
combustívelAbertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
Com a chave ainda inserida no trinco, em-
purre para baixo a tampa do depósito de combustível. Rode a chave 1/4 de volta no
sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio, retire-a e feche a cobertura do trinco.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustívelconstituem um perigo de incêndio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear.
1
2
BX4-9-P2.book 31 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分
Funções dos controlos e instrumentos
4-32
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Limpe imediatamente qualquer com- bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU75320
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
NOTA
Esta marca identifica o combustível re-
comendado para este veículo confor-
me especificado pela norma europeia
(EN228).
Verifique que o bico injetor de gasolina
tem o mesmo identificador quandoabastecer.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
Mistura de gaso lina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
1
2
Combustível recomendado: Gasolina sem chumbo premium (mis-
tura de gasolina com álcool [E10]
aceitável)
Capacidade do depósito de combus-
tível: 17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Quantidade de combustível de reser-
va (quando a luz de advertência do
nível de combustível se acende): 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
E5
E10
BX4-9-P2.book 32 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分
Funções dos controlos e instrumentos
4-35
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. Retire a chave.
Assento do condutor
Remoção do assento do condutor1. Retire o assento do passageiro.
2. Levante os cantos na traseira do as- sento do condutor conforme ilustrado,
retire as cavilhas com a chave sexta-
vada que está sob o assento de pas-
sageiro e, depois, puxe o assento para
fora. Instalação do assento do condutor
1. Insira os prolongamentos nos supor-
tes do assento tal como ilustrado e,
depois, coloque o assento na posição
original. 2. Instale as cavilhas com a chave sexta-
vada.
3. Volte a introduzir a chave sextavada no respetivo suporte.
4. Instale o assento do passageiro.
NOTACertifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-lo.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
1. Cavilha
1. Chave sextavada
1
1
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
BX4-9-P2.book 35 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分
Funções dos controlos e instrumentos
4-36
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU66920
Armazenagem de documentosO espaço para armazenagem de documen-
tos situa-se sob o painel C. (Consulte a
página 7-10.)
Quando guardar o manual do utilizador ou
os documentos de regi sto e seguro no es-
paço para armazenagem de documentos,
não se esqueça de os colocar num saco de
plástico para que não se molhem. Quando
lavar o veículo, evite deixar entrar água no
espaço para armazenagem de documen-
tos.PRECAUÇÃO
PCA22540
Não coloque produtos sensíveis ao ca-
lor no espaço para armazenagem de do- cumentos. Este espaço pode aquecer
quando o motor está em funcionamento
ou quando o veículo está exposto à luz
direta do sol.
PAU47261
Espelhos retrovisoresOs espelhos retrovisores deste veículo po-
dem ser dobrados para a frente para esta-
cionar em espaços apertados. Volte a
colocar os espelhos na posição original an-
tes de conduzir.
AVISO
PWA14372
Certifique-se de que coloca os espelhos
retrovisores na respetiva posição origi-nal antes de conduzir o veículo.
1. Espaço para armazenagem de
documentos
2. Painel C
1
2
1. Posição de condução
2. Posição de estacionamento11
2 22
2
BX4-9-P2.book 36 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分