Commandes et instruments
3-5
3
FAU74082Témoin du système d e régulation
antipatinage “ ”
Ce témoin clignote lorsque le système de
régulation antipatinage a été activé.
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé, ce témoin s’allume.
N.B.
Lorsque le véhicule est démarré, le témoin
devrait s’allumer pendant quelques secon-
des puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume
pas ou s’il reste allumé, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU55393Témoin d’alerte du système d e
suspension “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau du système de
suspension réglable électroniquement.
N.B.
Lorsque le véhicule est démarré, le témoin
devrait s’allumer pendant quelques secon-
des puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume
pas ou s’il reste allumé, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU73120Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
Le témoin clignote en continu 30 secondes
après que la clé de contact a été tournée
sur “OFF”, signalant ainsi l’armement du
système antidémarrage. Le témoin s’éteint
après 24 heures, mais l’immobilisateur an-
tivol reste toutefois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
est tournée sur “ON”, si le témoin reste al-
lumé ou s’il clignote selon une séquence
particulière (si un problème est détecté
dans le système antidémarrage, le témoin de ce système clignote selon une sé-
quence particulière), faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Si le témoin du système antidémarrage cli-
gnote selon la séquence suivante, 5 fois
lentement puis 2 fois rapidement, cela peut
être dû à des interférences du transpon-
deur. Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Vérifier qu’aucune autre clé de sys-
tème d’immobilisateur antivol ne se
trouve à proximité du contacteur à clé.
La présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux et
empêcher la mise en marche du mo-
teur.
2. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
3. Si le moteur se met en marche, le cou- per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
4. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, confier le véhicule ainsi que
les 3 clés à un concessionnaire
Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
UBP9F1F0.book Page 5 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Commandes et instruments
3-24
3
FAU12833
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Tirer le levier
d’embrayage pour désengager le moteur
de la transmission. Relâcher le levier pour
embrayer et transmettre la puissance à la
roue arrière.
N.B.
Un passage de rapport en douceur
s’obtient en tirant le levier rapidement
et en le relâchant lentement. (Voir
page 5-3.)
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur, qui est un composant du
coupe-circuit d’allumage. (Voir page
3-44.)
Il est possible de régler la position du levier
d’embrayage. Pour régler la distance entre
le levier d’embrayage et le guidon, éloigner
doucement le levier du guidon en le pous-
sant et tourner la molette de réglage de po-
sition.
N.B.
Vérifier que le numéro du réglage sur la mo-
lette de réglage de position soit aligné avec
le repère.
FAU12876
Sélecteur au pie d
Le sélecteur est situé sur le côté gauche de
la moto. Pour passer à une vitesse supé-
rieure, pousser le sélecteur vers le haut.
Pour rétrograder, enfoncer le sélecteur.
(Voir page 5-3.)
1. Levier d’embrayage
2. Molette de réglage de position du levier
d’embrayage
3. Repère d’alignement
4. Distance
1 2 3 4
1
4
32
1. Sélecteur au pied
1
UBP9F1F0.book Page 24 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
5-3
5
FAU16674
Passage de rapports
La boîte de vitesses permet de contrôler la
puissance du moteur disponible lors des
démarrages, accélérations, montées des
côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.
N.B.
Pour passer au point mort ( ), enfoncer le
sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce
qu’il arrive en fin de course, puis le relever
légèrement.
ATTENTION
FCA10261
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues d istances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d’en dom-
mager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d’éviter d’en-
d ommager le moteur, la boîte de vi-
tesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage en
force
des vitesses.
FAU85370Démarrage et accélération
1. Actionner le levier d’embrayage pour débrayer.
2. Engager la première vitesse. Le té-
moin de point mort doit s’éteindre.
3. Donner progressivement des gaz tout en relâchant lentement le levier d’em-
brayage.
4. Après le démarrage, couper les gaz tout en actionnant rapidement le levier
d’embrayage.
5. Engager la deuxième vitesse. (Bien veiller à ne pas engager le point mort.)
6. Accélérer un peu tout en relâchant progressivement le levier d’em-
brayage.
7. Procéder de la même façon pour pas-
ser les vitesses suivantes.
FAU85380Décélération1. Lâcher les gaz et actionner à la fois le
frein avant et le frein arrière sans à-
coups afin de ralentir.
2. Lorsque le véhicule décélère, rétro-
grader.
3. Lorsque le moteur est sur le point de caler ou tourne irrégulièrement, serrer
le levier d’embrayage, utiliser les freins
pour ralentir la moto et continuer à ré-
trograder si nécessaire.
4. Dès que la moto est à l’arrêt, la boîte de vitesses peut être mise au point
mort. Le témoin de point mort doit
s’allumer ; le levier d’embrayage peut
alors être relâché.
1. Positions des pignons
2. Sélecteur au pied
2
1
1
N 2 3 4
5
6
UBP9F1F0.book Page 3 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
5-4
5
AVERTISSEMENT
FWA17380
Un freinage incorrect peut être la
cause d’une perte de contrôle ou de
traction. Toujours utiliser les deux
freins et les serrer sans à-coups.
S’assurer que la moto et le moteur
ont suffisamment ralenti avant de
rétrogra der. Le fait de rétrogra der
lorsque la vitesse d u véhicule ou le
régime du moteur sont trop élevés
pourrait provoquer une perte de
traction de la roue arrière ou un sur-
régime du moteur, ce qui pourrait
provoquer une perte de contrôle, un
acci dent et d es blessures. Cela
pourrait également en dommager le
moteur ou la transmission.
FAU16811
Comment ré duire sa consomma-
tion de carburant
La consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de
conduite. Suivre les conseils suivants en
vue d’économiser le carburant :
Passer sans tarder aux rapports supé-
rieurs et éviter les régimes très élevés
lors des accélérations.
Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter d’emballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em-
bouteillages, feux de signalisation,
passages à niveau).
UBP9F1F0.book Page 4 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Soin et remisage de la moto
7-1
7
FAU37834
Remarque concernant les pièces
d e couleur mate
ATTENTION
FCA15193
Certains mo dèles sont équipés d e piè-
ces à finition mate. Deman der conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
d es pro duits d’entretien à utiliser avant
d e procéd er au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de pro duits
chimiques mor dants ou d e détachants
griffera ou en dommagera la surface d e
ces pièces. Il convient également de ne
pas en duire les pièces à finition mate de
cire.
FAU83443
Entretien
Un nettoyage fréquent et minutieux du vé-
hicule améliorera non seulement son appa-
rence, mais également ses performances
générales ainsi que la durée de vie utile de
nombreux composants. Le lavage, le net-
toyage et le polissage du véhicule vous
donneront également l’occasion d’inspec-
ter plus fréquemment son état. Veiller à la-
ver le véhicule après avoir roulé sous la
pluie ou près de la mer, car le sel est corro-
sif pour les métaux.
N.B.
Il est possible que du sel soit épandu
sur les routes des régions à fortes
chutes de neige pour faire fondre la
neige ou le verglas. Ce sel peut rester
sur les routes jusqu’au printemps ;
veiller donc à laver le dessous et les
parties du châssis après avoir roulé
dans ces régions.
Les produits d’entretien Yamaha
d’origine sont vendus sous la marque
YAMALUBE sur de nombreux mar-
chés dans le monde.
Consulter votre concessionnaire
Yamaha pour des conseils de net-
toyage supplémentaires.
ATTENTION
FCA26280
Un nettoyage incorrect peut provoquer
d es dommages à la fois esthétiques et
mécaniques. Ne pas utiliser :
de nettoyeurs à haute pression ou à
jet de vapeur. Un nettoyage à une
pression excessive peut entraîner
d es infiltrations d’eau et la détério-
ration des roulements de roue, des
freins, des joints de transmission et
d es composants électriques. Éviter
d ’appliquer des détergents à haute
pression tels que ceux qui sont dis-
ponibles dans les stations d e la-
vage automatiques.
UBP9F1F0.book Page 1 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Soin et remisage de la moto
7-3
7
Après le lavage
1. Sécher le véhicule avec une peau de
chamois ou une serviette absorbante,
de préférence un tissu éponge micro-
fibre.
2. Pour les modèles équipés d’une chaîne de transmission : Séchez la
chaîne de transmission puis lubrifiez-
la pour prévenir l’apparition de rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alu- minium ou en acier inoxydable à l’aide
d’un produit d’entretien pour chrome.
Cela permettra souvent d’éliminer des
systèmes d’échappement en acier
inoxydable les décolorations dues à la
chaleur.
4. Appliquer un spray de protection anti-
corrosion sur toutes les pièces métal-
liques, y compris les surfaces chro-
mées ou nickelées.
AVERTISSEMENT ! Ne pas appli-
quer de silicone ni d ’huile en spray
sur les sièges, les poignées, les re-
pose-pie ds en caoutchouc ou les
ban des de roulement d es pneus.
Ces pièces d eviendraient glis-
santes, ce qui pourrait provoquer
une perte de contrôle. Nettoyer soi-
gneusement la surface de ces élé-
ments avant d ’utiliser le véhicule.
[FWA20650]
5. Traiter les pièces en caoutchouc, vi-
nyle et plastique non peintes avec un
produit d’entretien approprié.
6. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
7. Cirer toutes les surfaces peintes avec une cire non abrasive ou utiliser un
spray de finition pour moto.
8. Une fois le netto yage terminé, démar-
rer le moteur et le laisser tourner au ra-
lenti pendant plusieurs minutes pour
aider à sécher l’humidité restante.
9. Si la lentille de phare s’est embuée, démarrer le moteur et allumer le phare
pour aider à éliminer l’humidité. 10. Veiller à ce que le véhicule soit parfai-
tement sec avant de le remiser ou de
le couvrir.
ATTENTION
FCA26320
Ne pas appliquer d e cire sur les piè-
ces en caoutchouc ou en plastique
non peintes.
Ne pas utiliser de pro duits de polis-
sage abrasifs, car ceux-ci attaquent
la peinture.
Faire preuve d e modération lors d e
l’application de cire et de pro duits
en spray. Essuyer l’excé dent après
chaque application.
AVERTISSEMENT
FWA20660
Des impuretés restant sur les freins ou
les pneus peuvent provoquer une perte
d e contrôle.
Vérifier qu’il n’y a ni lubrifiant ni cire
sur les freins ou les pneus.
Si nécessaire, laver les pneus à
l’eau savonneuse chau de.
Le cas échéant, nettoyer les dis-
ques et les plaquettes d e frein à
l’aid e de nettoyant freins ou d ’acé-
tone.
Avant de con duire à vitesse élevée,
effectuer un test de con duite afin d e
vérifier le freinage et la prise de vi-
rages.
UBP9F1F0.book Page 3 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM
Caractéristiques
8-1
8
Dimensions:
Longueur hors tout:2250 mm (88.6 in)
Largeur hors tout:
980 mm (38.6 in)
Hauteur hors tout: 1410/1470 mm (55.5/57.9 in)
Hauteur de la selle: 845/870 mm (33.3/34.3 in)
Empattement:
1540 mm (60.6 in)
Garde au sol: 190 mm (7.48 in)
Rayon de braquage minimum: 2.7 m (8.86 ft)
Poi ds:
Poids à vide:
266 kg (586 lb)
Moteur:
Cycle de combustion:4 temps
Circuit de refroidissement:
Refroidissement liquide
Dispositif de commande des soupapes: Double ACT
Disposition du ou des cylindres: En ligne
Nombre de cylindres:
Bicylindre
Cylindrée: 1199 cm3
Alésage × course:
98.0 × 79.5 mm (3.86 × 3.13 in)
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Huile moteur:
Marque recommandée :
Viscosités SAE:10W-40
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà, norme
JASO MA
Quantité d’huile moteur: Changement d’huile:3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt) Avec dépose du filtre à huile:
3.40 L (3.59 US qt, 2.99 Imp.qt)
Huile de couple conique arrière:
Type:
Huile Yamaha de couple conique SAE
80W-90 API GL-5 ou huile pour
engrenages hypoïdes SAE 80 API GL-4
Quantité: 0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
Quantité de liquid e de refroi dissement:
Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau
maximum):
0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris):
1.83 L (1.93 US qt, 1.61 Imp.qt)
Carburant:
Carburant recommandé:Essence super sans plomb (essence-
alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir: 23 L (6.1 US gal, 5.1 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d’accélération:
Repère d’identification: BP81 00
Transmission:
Rapport de démultiplication:
1re:
2.769 (36/13)
2
e: 2.063 (33/16)
3
e: 1.571 (33/21)
4
e: 1.250 (30/24)
5
e: 1.042 (25/24)
6
e: 0.929 (26/28)
Pneu avant:
Type: Sans chambre (Tubeless)
Taille: 110/80R19M/C 59V
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/BW501
UBP9F1F0.book Page 1 Thursday, September 6, 2018 4:41 PM