Commandes et instruments
3-30
3N.B.
Ce repère identifie le carburant re-
commandé pour ce véhicule tel que
spécifié par la réglementation euro-
péenne (EN228).
Vérifier que la buse d’essence est
identifiée de la même manière lors du
réapprovisionnement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
FAU79161
Durite de trop-plein du réservoir
d e carburant
N.B.
Se référer à la page 6-11 pour plus de dé-
tails sur la durite de mise à l’air.
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de trop-plein
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite de trop-plein
du réservoir de carburant n’est ni cra-
quelée ni autrement endommagée, et
la remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durite.
S’assurer que la durite de trop-plein
du réservoir de carburant est bien pla-
cée à l’extérieur du carénage.
E5E10
1. Durite de trop-plein de réservoir de carbu-
rant
1
UBP8F1F0.book Page 30 Monday, September 10, 2018 4:08 PM
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
5-2
5
FAU54174
Démarrage du moteur
Afin que le coupe-circuit d’allumage (page
3-42) permette le démarrage, l’une des
conditions suivantes doit être remplie :
la boîte de vitesses est au point mort.
le levier d’embrayage est tiré et la bé-
quille latérale est relevée.
Démarrer le moteur
1. Tourner le contacteur à clé sur “ON”, puis placer le coupe-circuit du moteur
sur “ ”.
2. Vérifier que les témoins suivants s’al- lument pendant quelques secondes,
puis s’éteignent.
Témoin d’alerte du niveau d’huile
Témoin d’alerte de panne du mo-
teur
Témoin TCS
Témoins du régulateur de vitesse
Témoin de l’immobilisateur anti-
vol
Témoin d’alerte du système ABS
Témoin du point mort
N.B.
Le témoin d’alerte du système ABS
doit s’éteindre une fois que le véhicule
atteint une vitesse de 10 km/h (6 mi/h).
Le témoin de point mort doit s’allumer
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort.
ATTENTION
FCA24110
Si un témoin ou un témoin d’alerte ne
fonctionne pas comme in diqué ci- des-
sus, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
3. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
4. Appuyer sur le contacteur du démar- reur et le relâcher lorsque le moteur
démarre. Si le moteur ne démarre pas après
avoir appuyé pendant 5 secondes sur
le contacteur du démarreur, attendre
10 secondes avant d’appuyer de nou-
veau sur le contacteur pour permettre
ainsi de rétablir la tension de la batte-
rie.
ATTENTION
FCA11043
En vue d
e prolonger la durée de service
d u moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid !
UBP8F1F0.book Page 2 Monday, September 10, 2018 4:08 PM
Entretien périodique et réglage
6-23
6
FAU49713
Roues à rayons
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants.
Vérifier l’absence de fissures, défor-
mations et autres dommages sur cha-
que roue. En présence de dommage,
faire inspecter la roue par le conces-
sionnaire Yamaha le plus proche. Ne
pas essayer de réparer ou de redres-
ser une roue pliée ou endommagée.
Vérifier que les rayons ne sont pas
desserrés. En présence de rayons
desserrés, faire régler la roue par le
concessionnaire Yamaha le plus pro-
che. Des rayons mal serrés peuvent
entraîner un désalignement des roues.
Faire équilibrer la roue après le rem-
placement du pneu ou de la chambre
à air. Une roue mal équilibrée se tra-
duit par une mauvaise tenue de route
et réduit la durée de service du pneu.
FAU42851
Levier d’embrayage
Ce modèle étant muni d’un embrayage hy-
draulique, il n’est donc pas nécessaire de
régler la garde du levier d’embrayage. Tou-
tefois, il est nécessaire de contrôler le cir-
cuit hydraulique et de s’assurer de l’ab-
sence de toute fuite avant chaque départ.
Si la garde du levier d’embrayage devient
excessive et que les changements de rap-
port deviennent brutaux ou si l’embrayage
patine, entraînant un retard de réponse à
l’accélération, il y a probablement de l’air
dans le circuit d’embrayage. Dans ce cas,
ne pas utiliser la moto avant d’avoir fait pur-
ger le circuit par un concessionnaire
Yamaha.
UBP8F1F0.book Page 23 Monday, September 10, 2018 4:08 PM
Entretien périodique et réglage
6-35
6
FAU39014
Remplacement d’une ampoule
d e phare
Ce modèle est équipé de phares à ampoule
halogène. Si une ampoule de phare grille, la
remplacer comme suit :
ATTENTION
FCA10651
Veiller à ne pas en dommager les pièces
suivantes :
Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de rési dus graisseux. La
graisse ré duit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace d e doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d ’alcool ou de diluant pour pein-
ture.
Lentille de phare
Ne pas coller d e pellicules colorées
ni autres a dhésifs sur la lentille du
phare.
Ne pas monter une ampoule de
phare d’un wattage supérieur à ce-
lui spécifié.
1. Déposer la protection de l’ampoule de phare en la tournant dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre. 2. Débrancher la fiche rapide du phare.
3. Décrocher le porte-ampoule du phare,
puis retirer l’ampoule grillée.
4. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
5. Brancher la fiche rapide du phare.
6. Reposer la protection de l’ampoule de phare en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1. Protection de l’ampoule de phare
1. Fiche rapide de phare
1. Ampoule de phare
2. Porte-ampoule du phare
1
1
1
2
UBP8F1F0.book Page 35 Monday, September 10, 2018 4:08 PM
Caractéristiques
8-1
8
Dimensions:
Longueur hors tout:2250 mm (88.6 in)
Largeur hors tout:
980 mm (38.6 in)
Hauteur hors tout: 1410/1470 mm (55.5/57.9 in)
Hauteur de la selle: 845/870 mm (33.3/34.3 in)
Empattement:
1540 mm (60.6 in)
Garde au sol: 190 mm (7.48 in)
Rayon de braquage minimum: 2.7 m (8.86 ft)
Poi ds:
Poids à vide:
258 kg (569 lb)
Moteur:
Cycle de combustion:4 temps
Circuit de refroidissement:
Refroidissement liquide
Dispositif de commande des soupapes: Double ACT
Disposition du ou des cylindres: En ligne
Nombre de cylindres:
Bicylindre
Cylindrée: 1199 cm3
Alésage × course:
98.0 × 79.5 mm (3.86 × 3.13 in)
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Huile moteur:
Marque recommandée :
Viscosités SAE:10W-40
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà, norme
JASO MA
Quantité d’huile moteur: Changement d’huile:3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt) Avec dépose du filtre à huile:
3.40 L (3.59 US qt, 2.99 Imp.qt)
Huile de couple conique arrière:
Type:
Huile Yamaha de couple conique SAE
80W-90 API GL-5 ou huile pour
engrenages hypoïdes SAE 80 API GL-4
Quantité: 0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
Quantité de liquid e de refroi dissement:
Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau
maximum):
0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris):
1.83 L (1.93 US qt, 1.61 Imp.qt)
Carburant:
Carburant recommandé:Essence super sans plomb (essence-
alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir: 23 L (6.1 US gal, 5.1 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d’accélération:
Repère d’identification: BP81 00
Transmission:
Rapport de démultiplication:
1re:
2.769 (36/13)
2
e: 2.063 (33/16)
3
e: 1.571 (33/21)
4
e: 1.250 (30/24)
5
e: 1.042 (25/24)
6
e: 0.929 (26/28)
Pneu avant:
Type: Sans chambre (Tubeless)
Taille: 110/80R19M/C 59V
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/BW501
UBP8F1F0.book Page 1 Monday, September 10, 2018 4:08 PM
Renseignements complémentaires
9-3
9
FAU85300
Enregistrement des données du
véhicule
Le boîtier de commande électronique de ce
modèle enregistre certaines données rela-
tives au véhicule pour faciliter le diagnostic
des dysfonctionnements et également à
des fins de recherche, d’analyse statistique
et développement.
Bien que les capteurs et les données enre-
gistrées varient selon le modèle, les don-
nées principales sont les suivantes :
État du véhicule et données de perfor-
mances du moteur
Données relatives à l’injection de car-
burant et aux émissions
Ces données ne sont téléchargées que
lorsqu’un outil de diagnostic des pannes
Yamaha spécial est fixé au véhicule, par
exemple, lors de contrôles d’entretien ou
de procédures de réparation.
Les données du véhicule téléchargées se-
ront traitées de manière appropriée confor-
mément à la politique de confidentialité sui-
vante.
Politique de confi dentialité
Yamaha ne divulguera pas ces données à un tiers sauf dans les cas suivants. En
outre, Yamaha peut fournir les données du
véhicule à un sous-traitant afin d’externali-
ser les services relatifs à la manipulation
des données du véhicule. Même dans ce
cas, Yamaha demandera au sous-traitant
de manipuler correctement les données du
véhicule fournies et Yamaha traitera les
données de manière appropriée. Avec l’accord du propriétaire du véhi-
cule
Lorsque la loi l’y oblige
Pour utilisation par Yamaha dans le
cadre d’un litige
Lorsque les données ne concernent
pas un véhicule individuel ni un pro-
priétaire
https://www.yamaha-motor.eu/fr/
privacy/privacy-policy.aspx
UBP8F1F0.book Page 3 Monday, September 10, 2018 4:08 PM