Commandes et instruments
4-17
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU12944
Pédale de freinLa pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU63040
Système ABSLe système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électro-
nique agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.l
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
l
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du
système ABS peut requérir une dis-
tance de freinage plus longue qu’unvéhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de fa-
çon conventionnelle.
N.B.l
Le système ABS effectue un test d’au-
to-diagnostic à chaque fois que le vé-
hicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h).
Durant ce test, un
“claquement” est audible dans le mo-
dulateur de pression et une vibration
est ressentie au niveau du levier ou de
la pédale de frein dès qu’ils sont ac-
tionnés. Ces phénomènes sont donc
normaux et n’indiquent pas une dé-
faillance.
l
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le-
vier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à unconcessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas
contraire, l’ABS subira des dysfonction-nements.
1. Pédale de frein
1
B67-9-F3.book 17 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Commandes et instruments
4-22
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.N.B.S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
FAU70412
Réglage de la fourcheCe modèle est équipé d’une suspension ré-
glable. La précontrainte du ressort, la force
d’amortissement à la détente et la force
d’amortissement à la compression de
chaque bras peuvent être réglées.
AVERTISSEMENT
FWA10181
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire lamaniabilité et la stabilité du véhicule.ATTENTION
FCA22471
l
Faire particulièrement attention à
ne pas érafler la finition anodisée or
lors des réglages de la suspension.
l
Ne jamais dépasser les limites
maximale ou minimale afin d’éviter
d’endommager les mécanismes in-ternes de la suspension.
Précontrainte du ressort
Pour augmenter la précontrainte du ressort
et donc durcir la suspension, tourner l’écrou
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte du ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner ces deux écrous de réglage dans le sens (b).
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des
bras de fourche dans le
sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2
2 1
1. Écrou de réglage de la précontrainte du
ressortRéglage de la précontrainte du res-
sort :Minimum (réglage souple) :
0 tour(s) dans le sens (a)
Standard : 9 tour(s) dans le sens (a)
Maximum (réglage dur) : 15 tour(s) dans le sens (a)
après avoir tourné à fond dans le
sens (b)
1
(a) (b)
B67-9-F3.book 22 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Commandes et instruments
4-24
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU74241
Réglage du combiné
ressort-amortisseurCe modèle est équipé d’une suspension ré-
glable. La précontrainte du ressort, la force
d’amortissement à la détente, la force
d’amortissement à la compression rapide et
la force d’amortissement à la compression
lente peuvent être réglées.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
Précontrainte du ressort 1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte de
ressort et donc durcir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner la bague de réglage dans
le sens (b).
Le réglage de la précontrainte du res-
sort est déterminé en mesurant la dis-
tance A. Plus elle est longue, plus la
précontrainte du ressort est élevée ;
Plus elle est courte, plus la précon-
trainte du ressort est faible.
l
Effectuer ce réglage à l’aide de la
clé spéciale incluse dans la trousse
de réparation supplémentaire.
3. Serrer le contre-écrou au couple spé-cifié. ATTENTION: Toujours serrer
le contre-écrou de sorte qu’il
touche la bague de réglage, puis le
serrer ensuite au couple spéci-
fié.
[FCA22760]
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Contre-écrou
3. Clé spéciale
1. Distance A
(a) (b)1
2
3
1
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :Distance A = 77.5 mm (3.05 in)
Standard :
Distance A = 81.5 mm (3.21 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 85.5 mm (3.37 in)
Couple de serrage : Contre-écrou :25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft)
B67-9-F3.book 24 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
Utilisation et conseils impor tants concernant le pilotage
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10272
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se traduire par unaccident et des blessures.
FAUM3632
N.B.Ce modèle est équipé de :l
un capteur de sécurité de chute. Ce
capteur permet de couper le moteur
en cas de renversement du véhicule.
Dans ce cas, le témoin d’alerte de
panne du moteur s’allume, cela n’in-
dique cependant pas un dysfonction-
nement. Éteindre le véhicule, puis le
redémarrer pour éteindre le témoin
d’alerte. Si le contact n’est pas coupé
au préalable, le moteur se lance mais
ne se met pas en marche lors de l’ac-
tionnement du bouton du démarreur.
l
un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automati-
quement après avoir tourné au ralenti
pendant 20 minutes. Si le moteur se
coupe, appuyer sur le contacteur du
démarreur pour le remettre enmarche.
FAU74012
Démarrage du moteurAfin que le coupe-circu it d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :l
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
l
Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille la-
térale relevée.
Se référer à la page 4-28 pour plus de
détails.
1. Tourner la clé de contact sur “ON” et
s’assurer que le contacteur arrêt/
marche/démarrage est en position
“”.
Les témoins et les témoins d’alerte sui-
vants doivent s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.l
Témoin d’alerte de la pression
d’huile
l
Témoin d’alerte de panne du mo-
teur
l
Témoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement
l
Témoin de changement de vitesse
l
Témoin d’alerte d’amortisseur de
direction
l
Témoin du système de régulation
antipatinage
l
Témoins du régulateur de vitesse
B67-9-F3.book 1 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
6-2
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
l
Témoin de l’immobilisateur antivol
ATTENTION
FCA11834
Si un témoin ne s’allume pas lorsque la
clé de contact est tournée sur “ON” ou si
un témoin ne s’éteint pas par la suite, se
reporter à la page 4-5 et effectuer lecontrôle de son circuit. Le témoin d’alerte du système ABS
doit s’allumer lorsque le contacteur à
clé est tourné en position “ON” et
s’éteindre lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h).ATTENTION
FCA17682
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’allume pas et s’éteint comme expliqué
ci-dessus, se reporter à la page 4-5 et ef-
fectuer le contrôle du circuit du témoind’alerte.2. Engager le point mort. Le témoin de point mort devrait s’allumer. Dans le
cas contraire, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire
Yamaha.
3. Mettre le moteur en marche en ap-
puyant sur le côté “ ” du contacteur
arrêt/marche/démarrage.
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contacteur arrêt/marche/ démarrage, puis attendre quelques
secondes avant de faire un nouvel es-
sai. Chaque essai de mise en marche
doit être aussi court que possible afin
d’économiser l’énergie de la batterie.
Ne pas actionner le démarreur pen-
dant plus de 10 secondes d’affilée.
ATTENTION
FCA11043
En vue de prolonger
la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excèstant que le moteur est froid !
FAU77401
Passage de rapportsLe passage de rapports permet de contrôler
la quantité de puissance moteur disponible
pour démarrer, accélérer, grimper des
côtes, etc. Les posit ions des rapports sont
présentées dans l’illustration.N.B.l
Pour passer au point mort ( ), enfon-
cer le sélecteur à plusieurs reprises
jusqu’à ce qu’il arrive en fin de course,
puis le relever légèrement.
l
Ce modèle est équipé d’un système
de passage rapide des rapports. (Voirpage 3-6.)
1. Sélecteur au pied
2. Positions des pignons
2
6
5
4
3
2
N 1
1
B67-9-F3.book 2 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Entretien périodique et réglage
7-10
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
FAU36112
Absorbeur de vapeurs d’essenceCe modèle est équipé d’un absorbeur de
vapeurs d’essence pour empêcher la dissi-
pation de ces vapeurs dans l’atmosphère.
Avant d’utiliser le véhicule, effectuer les vé- rifications suivantes :
l
S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
l
S’assurer de l’absence de fissures ou
d’endommagement au niveau de
chaque durite et de l’absorbeur de va-
peurs d’essence. Remplacer si néces-
saire.
l
S’assurer que l’absorbeur de vapeurs
d’essence n’est pas
obstrué et, si né-
cessaire, le nettoyer.
FAU73973
Huile moteurIl faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la cartouche
du filtre à huile aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens périodiques.ATTENTION
FCA11621
l
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade die-
sel “CD” ni des huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation “ENER-
GY CONSERVING II” ou la même
désignation avec un chiffre plus
élevé.
l
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
1. Absorbeur
1. Durit de mise à l’air du boîtier de catalyseur
1
1
Huile moteur recommandée :Entièrement synthétique
10W-40
Quantité d’huile : Changement d’huile:
3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt)
Avec dépose du filtre à huile: 4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)
B67-9-F3.book 10 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Entretien périodique et réglage
7-19
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur prof it de ces pneus, il
convient de respecter les consignes qui
suivent.l
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent
d’éclater lors de la conduite à très
grande vitesse.
l
Avant d’être légè rement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati- vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut
donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.
l
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
l
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions deconduite.
FAU21963
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.l
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
l
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Pneu avant :
Taille :120/70ZR17M/C(58W)
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/BATTLAX HY-
PERSPORT S20F
Pneu arrière :
Taille :190/55ZR17M/C(75W)
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/BATTLAX HY-
PERSPORT S20R
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
B67-9-F3.book 19 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Soin et remisage de la moto
8-2
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
duits nettoyants abrasifs ou des
produits chimiques agressifs
comme les dissolvants, l’essence,
les produits antirouille, le liquide defrein ou l’antigel, etc.
Avant le lavage 1. Garer le véhicule à l’abri de la lumière directe du soleil, puis le laisser refroi-
dir. Cela aidera à éviter les taches
d’eau.
2. S’assurer que tous les bouchons, cou- vercles, coupleurs électriques et
connecteurs sont bien installés.
3. Couvrir l’extrémité du pot d’échappe- ment à l’aide d’un sac en plastique et
d’un ruban élastique solide.
4. Pré-tremper les taches tenaces comme les insectes ou les excréments
d’oiseaux avec une serviette humide
pendant quelques minutes.
5. Retirez les débris de route et les
taches d’huile à l’aide d’un produit dé-
graissant de qualité et d’une brosse à
poils en plastique ou d’une éponge.
ATTENTION: Ne pas utiliser de dé-
graissant sur les zones qui doivent
être lubrifiées, comme les joints
d’étanchéité, les joints et les axes
de roue. Suivre les instructions des
produits.
[FCA26290]
Lavage 1. Rincer toute trace de dégraissant et
vaporiser de l’eau sur le véhicule avec
un tuyau d’arrosage. Pour ce faire, ne
pas exercer de pression excessive.
Éviter de pulvériser de l’eau directe-
ment dans le pot d’échappement, le ta-
bleau de bord, l’entrée d’air ou
d’autres zones intérieures telles que
les compartiments de rangement sous
la selle.
2. Laver le véhicule à l’aide d’un déter- gent de type automobile de qualité mé-
langé à de l’eau froide et d’une
serviette ou d’une éponge douce et
propre. Utiliser une vieille brosse à
dents ou une brosse à poils en plas-
tique pour les endroits difficiles d’ac-
cès. ATTENTION: Utiliser de l’eau
froide si le véhicule a été exposé au
sel. L’eau chaude augmente les
propriétés corrosives du sel.
[FCA26301]
3. Pour les véhicules équipés d’un
pare-brise : Nettoyer le pare-brise
avec une serviette ou une éponge
douce imbibée d’eau et d’un détergent
à pH neutre. Le cas échéant, utiliser
un polisseur ou un nettoyant
pare-brise pour motos de haute quali-
té. ATTENTION: Ne jamais utiliser
de produits chimiques agressifs pour nettoyer le pare-brise. De plus,
certains produits de nettoyage pour
le plastique peuvent rayer le
pare-brise. Il convient donc de tes-
ter tous les produits de nettoyage
avant de les utiliser systématique-
ment.
[FCA26310]
4. Rincer abondamment à l’eau claire.
Veiller à éliminer tous les résidus de
détergent, car ils peuvent être nocifs
pour les pièces en plastique.
Après le lavage 1. Sécher le véhicule avec une peau de chamois ou une serviette absorbante,
de préférence un tissu éponge micro-
fibre.
2. Pour les modèles équipés d’une
chaîne de transmission : Séchez la
chaîne de transmission puis lubri-
fiez-la pour prévenir l’apparition de
rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alu- minium ou en acier inoxydable à l’aide
d’un produit d’entretien pour chrome.
Cela permettra souvent d’éliminer des
systèmes d’échappement en acier
inoxydable les décolorations dues à la
chaleur.
4. Appliquer un spray de protection an- ti-corrosion sur toutes les pièces mé-
B67-9-F3.book 2 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分