Page 57 of 128

Fonctionnement de l’instrument
49
Réglage de la luminosité de l’écran et de la
couleur
Sélection des unités d’affichage
Sélection de la langue d’affichage
Affichage de la durée depuis le dernier en-
tretien
Réinitialisation des réglages, des informa-
tions sur le déplacement et des informa-
tions sur le carburant
Modification du code PIN (“PIN Settings”)
Le code PIN peut être remplacé par tout
nombre à 4 chiffres.
Pour modifier le code PIN :
(1) Saisissez le code PIN courant, puis ap-
puyez sur le bouton “Enter”.
(2) Saisissez le nouveau code PIN, puis ap-
puyez sur le bouton “Save”.
(3) Saisissez une nouvelle fois le nouveau
code PIN, puis appuyez sur le bouton
“Confirm Save”.Réglage de la luminosité de l’écran et de la
couleur (“Display”)
La luminosité de l’écran peut être définie
dans une plage comprise entre 1 % et 100 %.
La couleur des segments affichés dans les
graphiques à barres et la couleur signalant
les éléments sélectionnés peuvent être modi-
fiées.
Pour régler la luminosité de l’écran :
Pour éclaircir l’écran, faites glisser le curseur
vers la droite. Pour assombrir l’écran, faites
glisser le curseur vers la gauche.
Pour régler la couleur :
Faites glisser le curseur de sélection de la
couleur vers la gauche ou la droite pour régler
la couleur sur bleu, rouge, vert, rose, orange,
violet, jaune ou bleu clair.
Sélection des unités d’affichage (“Unit”)
Les unités d’affichage suivantes peuvent sé-
lectionnées pour le centre d’affichage multi-
fonction.
“US Unit” : Les distances sont indiquées
en miles, les vitesses sont indiquées en
MPH et les quantités de carburant sont in-
diquées en gallons.
“Metric” : Les distances sont indiquées en
kilomètres, les vitesses sont indiquées en
PIN Settings
Unit
Wellness
Display
Language
Reset
Save
PIN Settings
1
0
2
1
0
2
1
0
2
1
0
2
1Curseur de réglage de la luminosité
2Curseur de sélection de la couleur
100%
Background Color
1
2
UF3X70F0.book Page 49 Thursday, August 23, 2018 10:00 AM
Page 58 of 128

Fonctionnement de l’instrument
50
km/h et les quantités de carburant sont in-
diquées en litres.
Pour sélectionner les unités d’affichage :
Effleurez vers le haut ou le bas pour sélec-
tionner “US Unit” ou “Metric” sous “Unit”,
puis appuyez sur le bouton “Save”.
Sélection de la langue d’affichage (“Lan-
guage”)
La langue d’affichage du centre d’affichage
multifonction peut être sélectionnée parmi les
langues suivantes.
Anglais
Français
Espagnol
Pour sélectionner la langue d’affichage :
Effleurez vers le haut ou le bas pour sélec-
tionner la langue souhaitée sous “Language”,
puis appuyez sur le bouton “Save”.Affichage de la durée depuis le dernier en-
tretien (“Wellness”)
Le nombre total d’heures de fonctionnement
du moteur depuis le dernier entretien du
scooter nautique peut être affiché.
Pour remettre à zéro le nombre d’heures de
fonctionnement :
(1) Appuyez sur le bouton “Reset”.
(2) Appuyez sur le bouton “Confirm Reset”
pour remettre à zéro le nombre d’heures
de fonctionnement.
Réinitialisation des réglages, des informa-
tions sur le déplacement et des informa-
tions sur le carburant (“Reset”)
Les réglages, les informations sur le déplace-
ment et les informations sur le carburant peu-
vent être réinitialisés à leurs réglages d’usine
par défaut. Les éléments réinitialisés et les ré-
glages par défaut sont les suivants.
Unités d’affichage : Unités de mesure
américaines
Langue : Anglais
Luminosité de l’écran : 100 %
Réglage de la couleur : Bleu
Durée du déplacement : 0.0
Distance parcourue : 0.0
Consommation moyenne de carburant par
gallon ou litre : 0.0
Save
Unit
US Unit
Metric
Metric
Save
Language
English
Españor
Français
Reset
Time Since Last
Maintenance
30.0Hrs
UF3X70F0.book Page 50 Thursday, August 23, 2018 10:00 AM
Page 59 of 128

Fonctionnement de l’instrument
51
Quantité totale de carburant utilisée : 0.0
Pour réinitialiser les réglages, les informa-
tions sur le déplacement et les informations
sur le carburant :
(1) Appuyez sur le bouton “Reset”.
(2) Appuyez sur le bouton “YES” dans
l’écran de confirmation.
FJU45190Écran de verrouillage du moteur
“”
L’écran de verrouillage du moteur affiche
l’écran de réglage du système de sécurité
Yamaha sur l’afficheur central. (Cf. page 27
pour plus d’informations sur les procédures
de réglage du système de sécurité Yamaha.)
FJU45201Fonction d’avertissement
Le centre d’affichage multifonction peut indi-
quer les avertissements suivants.
Avertissement du niveau de carburant
Avertissement de tension de batterie
Avertissement de contrôle du moteur
Avertissement de surchauffe du moteur
Avertissement de pression d’huile
Autres avertissements (erreurs de commu-
nication, dépassement des échéances
d’entretien, etc.)
Pour arrêter l’avertisseur sonore en cas de
dysfonctionnement, éliminez la cause duproblème et redémarrez le moteur, ou ap-
puyez sur le bouton “ALARM MUTE”.
REMARQUE:
Si le bouton “ALARM MUTE” a été enfoncé
pour arrêter l’avertisseur sonore, ce dernier
retentit de nouveau au bout de 5 minutes.
Avertissement du niveau de carburant
Si la quantité de carburant restant est infé-
rieure à 10 %, l’affichage du pourcentage de
la jauge de carburant passe à “Low” et l’aver-
tisseur sonore retentit par intermittence.
Si l’avertissement de niveau de carburant est
activé, remplissez le réservoir le plus rapide-
ment possible. (Cf. page 62 pour plus d’infor-
mations sur le remplissage du réservoir de
carburant.)
Avertissement de tension de batterie
Si la tension de batterie est inférieure à 12
volts ou supérieure à 18 volts lorsque le mo-
Reset
Reset To
Factory?
1Bouton “ALARM MUTE”
1
Low0
F13.6Vx100
RPM
MPH
UF3X70F0.book Page 51 Thursday, August 23, 2018 10:00 AM
Page 60 of 128

Fonctionnement de l’instrument
52
teur ne tourne pas, l’afficheur de la tension du
voltmètre clignote.
Si l’avertissement de tension de batterie est
activé, faites vérifier le scooter nautique par
un concessionnaire Yamaha le plus rapide-
ment possible.
Avertissement de contrôle du
moteur “ ”
En cas de détection d’un dysfonctionnement
d’un capteur ou d’un court-circuit, la barre
d’avertissement s’affiche à la place de l’affi-
cheur de valeur du compte-tours, “ ” s’af-
fiche et l’avertisseur sonore retentit par inter-
mittence.
Si l’avertissement de contrôle du moteur est
activé, réduisez immédiatement le régime du
moteur, regagnez la rive et faites vérifier le
moteur par un concessionnaire Yamaha.
REMARQUE:
Appuyez sur “ ” pour afficher une descrip-
tion de l’avertissement sur l’afficheur central.
Avertissement de surchauffe du
moteur “ ”
Si la température du moteur augmente de
manière significative, la barre d’avertisse-
ment s’affiche à la place de l’afficheur de la
valeur du compte-tours, “ ” et “ ” s’af-fichent et l’avertisseur sonore retentit en
continu.
Si l’avertissement de surchauffe du moteur
est activé, réduisez immédiatement le régime
du moteur, regagnez la rive, puis vérifiez que
l’eau s’évacue par la sortie témoin d’eau de
refroidissement située à bâbord (gauche)
lorsque le moteur tourne. En l’absence
d’écoulement d’eau, arrêtez le moteur et vé-
rifiez si l’entrée de la tuyère n’est pas obs-
truée. (Cf. page 109 pour plus d’informations
sur l’entrée de la tuyère.) ATTENTION: Si
vous ne pouvez pas localiser et corriger la
cause de la surchauffe, contactez un con-
cessionnaire Yamaha. Si vous continuez à
naviguer à vitesse élevée, vous risquez
d’endommager gravement le moteur.
[FCJ00042]
REMARQUE:
Lorsque l’indicateur d’avertissement de
surchauffe du moteur est activé, le régime
moteur maximum est limité.
Appuyez sur “ ” pour afficher une des-
cription de l’avertissement sur l’afficheur
central.
0
F10.8Vx100
RPM
100%
MPH
UF3X70F0.book Page 52 Thursday, August 23, 2018 10:00 AM
Page 61 of 128

Fonctionnement de l’instrument
53
Avertissement de pression d’huile “ ”
Si la pression d’huile chute de manière signi-
ficative, la barre d’avertissement s’affiche à la
place de l’afficheur de la valeur du compte-
tours, “ ” et “ ” s’affichent et l’avertis-
seur sonore retentit par intermittence.
Si l’avertissement de pression d’huile est ac-
tivé, réduisez immédiatement le régime du
moteur, regagnez la rive, puis vérifiez le ni-
veau d’huile moteur. (Cf. page 64 pour plus
d’informations sur la vérification du niveau
d’huile moteur.) Si le niveau d’huile est suffi-
sant, faites vérifier le scooter nautique par un
concessionnaire Yamaha.
REMARQUE:
Lorsque l’avertissement de pression
d’huile est activé, le régime moteur maxi-
mum est limité.
Appuyez sur “ ” pour afficher une des-
cription de l’avertissement sur l’afficheur
central.
Autres avertissements (erreurs de com-
munication, dépassement des échéances
d’entretien, etc.) “ ”
Si un autre dysfonctionnement est détecté ou
si le moteur a tourné pendant plus de 50 heu-
res depuis le dernier entretien, la barre
d’avertissement s’affiche à la place de l’affi-
cheur de la valeur du compte-tours, “ ”
s’affiche et l’avertisseur sonore retentit par
intermittence.Si un avertissement est activé, faites vérifier
le scooter nautique par un concessionnaire
Yamaha le plus rapidement possible.
REMARQUE:
Appuyez sur “ ” pour afficher une des-
cription de l’avertissement sur l’afficheur
central.
UF3X70F0.book Page 53 Thursday, August 23, 2018 10:00 AM
Page 62 of 128
Fonctionnement de l’équipement
54
FJU40335
ÉquipementFJU45210Sièges
Les sièges avant et arrière sont amovibles.
Déposez les sièges pour accéder au compar-
timent moteur et au compartiment de range-
ment étanche amovible.
Pour déposer le siège arrière :
(1) Tirez le verrou du siège arrière vers le
haut, puis soulevez l’arrière du siège.
(2) Tirez le siège vers l’arrière et déposez-le.Pour poser le siège arrière :
(1) Insérez les saillies situées à l’avant du
siège dans les supports du pont.
(2) Appuyez sur l’arrière du siège pour le
fixer correctement.
Pour déposer le siège avant :
(1) Déposez le siège arrière.
(2) Tirez le verrou du siège avant vers le
haut, puis soulevez l’arrière du siège.
1Ver ro u d e s iè g e
1
1Ve r ro u de s iè g e
1
UF3X70F0.book Page 54 Thursday, August 23, 2018 10:00 AM
Page 63 of 128

Fonctionnement de l’équipement
55
(3) Tirez le siège vers l’arrière et déposez-le.
Pour poser le siège avant :
(1) Insérez la projection située à l’avant du
siège dans l’espace situé sous la boîte à
gants, comme illustré.
(2) Appuyez sur l’arrière du siège pour le
fixer correctement.
(3) Replacez correctement le siège arrière
dans sa position initiale.
FJU31364Poignée
La poignée est utilisée lors de l’embarque-
ment sur le scooter nautique et lorsque l’ob-
servateur est assis vers l’arrière.
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas la poi-
gnée pour soulever le scooter nautique.
Elle n’a pas été conçue pour supporter le
poids du scooter nautique. Si la poignée
casse, le scooter nautique risquerait de
tomber et de provoquer de graves bles-
sures.
[FWJ00022]
FJU37382
Poignée de rembarquement
La poignée de rembarquement est utilisée
pour embarquer sur le scooter dans l’eau.
FJU34865Marche de rembarquement
La marche de rembarquement permet de fa-
ciliter le rembarquement.
1Poignée
1Poignée de rembarquement
1
1
UF3X70F0.book Page 55 Thursday, August 23, 2018 10:00 AM
Page 64 of 128

Fonctionnement de l’équipement
56
Lorsque vous embarquez, abaissez la mar-
che de rembarquement jusqu’à ce qu’elle se
bloque. La marche reprend automatique-
ment sa position initiale lorsque vous la relâ-
chez. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas la
marche de rembarquement pour soulever
le scooter nautique. Elle n’a pas été
conçue pour supporter le poids du scoo-
ter nautique. Si elle casse, le scooter nau-
tique risque de tomber et de provoquer de
graves blessures.
[FWJ01212]
ATTENTION
FCJ00743
N’utilisez la marche de rembarquement
que pour embarquer à bord du scooter
nautique lorsque celui-ci se trouve dans
l’eau. Ne l’utilisez pas à une autre fin. Il
pourrait être endommagé.
FJU34873Œil de proue
Il permet d’attacher une corde au scooter
nautique lors du transport, de l’amarrage ou
du remorquage en cas d’urgence. (Cf. page
113 pour plus d’informations sur le remor-
quage du scooter.)
FJU34882Yeux de poupe
Ils permettent d’attacher une corde au scoo-
ter nautique lors du transport ou de l’amar-
rage.
FJU40423Taquet
Le taquet permet d’attacher la corde de ski
au scooter nautique lorsque vous tirez un wa-
keboarder ou un skieur nautique.
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas le taquet
pour soulever le scooter nautique. Il n’a
pas été conçu pour supporter le poids du
scooter nautique. Si le taquet casse, le
1Marche de rembarquement
11Œil de proue
1Œil de poupe
1
11
UF3X70F0.book Page 56 Thursday, August 23, 2018 10:00 AM