761-2. Seguridad de los niños
YARIS_F_OM_Europe_OM52K22S
■Instalación de un sistema de sujeción para niños con el cinturón de
seguridad
Instale el sistema de sujeción para niños siguiendo las instrucciones del
manual de uso que acompaña al sistema de sujeción para niños.
Si el sistema de sujeción para niños disponible no pertenece a la categoría
“universal” (o la información necesaria no figura en la tabla), consulte las
diferentes posiciones de instalación posibles en la “lista de vehículos”
proporcionada por el fabricante de sistemas de sujeción para niños o
compruebe la compatibilidad tras consultar al proveedor del asiento para
niños. ( P. 68, 69)
Si es inevitable instalar el sistema de sujeción para niños en el asiento
del pasajero delantero, consulte la P. 63 con respecto al ajuste del
asiento del pasajero delantero.
Si el apoyacabezas interfiere con la instalación del sistema de sujeción
para niños y es posible extraer el apoyacabezas, extráigalo. De lo
contrario, coloque el apoyacabezas en la posición más alta. ( P. 204)
Pase el cinturón de seguridad
por el sistema de sujeción para
niños e introduzca la placa en la
hebilla. Asegúrese de que el
cinturón no esté retorcido. Fije
bien el cinturón de seguridad al
sistema de sujeción para niños
conforme a las instrucciones
que acompañan al sistema de
sujeción para niños.
Si el sistema de sujeción para
niños no está equipado con un
bloqueo (un accesorio para
bloquear el cinturón de
seguridad), asegure el sistema
de sujeción para niños
utilizando un retenedor de
bloqueo.
Después de instalar el sistema de sujeción para niños, muévalo hacia
adelante y hacia atrás para asegurarse de que esté bien instalado.
( P. 7 8 )
Sistema de sujeción para niños fijado con cinturón de seguridad
1
2
3
4
5
781-2. Seguridad de los niños
YARIS_F_OM_Europe_OM52K22S
■ Anclajes inferiores ISOFIX (sistema de sujeción para niños ISOFIX)
Se proporcionan anclajes
inferiores para los asientos
traseros exteriores. (En los
asientos existen etiquetas que
indican la ubicación de los
anclajes)
ADVERTENCIA
■ Al instalar un sistema de sujeción para niños
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
● No permita que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de
seguridad se enreda alrededor del cuello del niño, podría provocar un
ahorcamiento u otras lesiones graves o mortales. Si esto ocurre y no se puede
soltar la hebilla, se utilizarán tijeras para cortar el cinturón.
● Asegúrese de que el cinturón y la placa están firmemente bloqueados y que el
cinturón de seguridad no está enrollado sobre sí mismo.
● Empuje el sistema de sujeción para niños hacia la izquierda y la derecha y hacia
adelante y hacia atrás para asegurarse de que está bien enclavado.
● No ajuste el asiento una vez ajustado un sistema de sujeción para niños.
● Si ha instalado un asiento para menores, asegúrese siempre de que el cinturón de
seguridad del hombro se coloca cruzando el centro del hombro del niño. El
cinturón debe mantenerse alejado del cuello del niño, pero sin que se suelte del
hombro.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
Sistema de sujeción para niños con anclaje inferior ISOFIX (vehículos
con asientos traseros)
791-2. Seguridad de los niños
1
En aras de la seguridad
YARIS_F_OM_Europe_OM52K22S
■Instalación con anclaje inferior ISOFIX (sistema de sujeción para
niños ISOFIX) (vehículos con asientos traseros)
Instale el sistema de sujeción para niños siguiendo las instrucciones del
manual de uso que acompaña al sistema de sujeción para niños.
Si el sistema de sujeción para niños disponible no pertenece a la categoría
“universal” (o la información necesaria no figura en la tabla), consulte las
diferentes posiciones de instalación posibles en la “lista de vehículos”
proporcionada por el fabricante de sistemas de sujeción para niños o
compruebe la compatibilidad tras consultar al proveedor del asiento para
niños. ( P. 68, 69)
Si el apoyacabezas interfiere con la instalación del sistema de sujeción
para niños y es posible extraer el apoyacabezas, extráigalo. De lo
contrario, coloque el apoyacabezas en la posición más alta. ( P. 204)
Enganche las hebillas en las
barras de fijación exclusivas.
Si la sujeción para niños dispone de
una correa superior, esta deberá
fijarse en el anclaje de sujeción
superior. (P. 8 0 )
Después de instalar el sistema de sujeción para niños, muévalo hacia
adelante y hacia atrás para asegurarse de que esté bien instalado.
( P. 7 8 )
1
2
3
801-2. Seguridad de los niños
YARIS_F_OM_Europe_OM52K22S
■Anclajes de sujeción superiores
Se proporcionan anclajes de
sujeción superiores para los
asientos traseros exteriores.
Utilice un anclaje de sujeción
superior para fijar la correa
superior.
ADVERTENCIA
■ Al instalar un sistema de sujeción para niños
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
● No ajuste el asiento una vez ajustado un sistema de sujeción para niños.
● Al utilizar los anclajes inferiores, asegúrese de que no haya objetos extraños en
torno a los anclajes y de que el cinturón de seguridad no quede enganchado
detrás del sistema de sujeción para niños.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
Utilizando un anclaje de sujeción superior (vehículos con asientos
traseros)
Anclaje de
sujeción
superior
Correa superior
821-2. Seguridad de los niños
YARIS_F_OM_Europe_OM52K22S
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
● Fije con firmeza la correa superior y asegúrese de que el cinturón no queda
retorcido.
● La correa superior solo debe fijarse al anclaje de sujeción superior.
● No ajuste el asiento una vez ajustado un sistema de sujeción para niños.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
● Cuando instale el sistema de sujeción para niños con el apoyacabezas elevado,
después de elevar el apoyacabezas y fijar el anclaje de sujeción superior, no baje
el apoyacabezas.
AV I S O
■ Anclaje de sujeción superior
Cuando no se utilice, asegúrese de cerrar la tapa. Si permanece abierta, puede que
se dañe la tapa.
1021-3. Sistema antirrobo
YARIS_F_OM_Europe_OM52K22S
Sistema de bloqueo doble
Los vehículos que utilizan este
sistema presentan etiquetas en el
cristal de la ventanilla de ambas
puertas delanteras.
Ponga el interruptor del motor en la posición “LOCK” (vehículos sin sistema
de llave inteligente) o en posición de apagado (vehículos con sistema de
llave inteligente), haga salir a todos los pasajeros del vehículo y asegúrese
de que todas las puertas estén cerradas.
Utilización de la función de entrada (vehículos con sistema de llave
inteligente):
Toque el área del sensor en la manilla de la puerta exterior dos veces en un
espacio de 5 segundos.
Utilización del control remoto inalámbrico:
Pulse dos veces en un espacio de 5 segundos.
: Si está instalado
El acceso no autorizado al vehículo se evita mediante la desactivación
de la función de desbloqueo de las puertas desde el interior y el
exterior del vehículo.
Ajuste del sistema de bloqueo doble
1092. Conjunto de instrumentos
2
Conjunto de instrumentos
YARIS_F_OM_Europe_OM52K22S
*1: Estas luces se encienden cuando el interruptor del motor se coloca en la posición
“ON” (vehículos sin sistema de llave inteligente) o en el modo IGNITION ON
(vehículos con sistema de llave inteligente) para indicar que se está realizando una
comprobación del sistema. Después de encender el motor, o transcurridos unos
segundos, se apagarán. Si una luz no se enciende o no se apaga, puede que
exista un funcionamiento incorrecto en algún sistema. Solicite una revisión del
vehículo en un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota
autorizado o cualquier taller fiable.
*2: Si está instalado
*3: La luz parpadea en amarillo para indicar un funcionamiento incorrecto. La luz
parpadea rápidamente en verde para indicar que no se ha liberado el bloqueo de la
dirección.
*4: La luz se enciende para indicar un funcionamiento incorrecto.
*5: La luz parpadea para indicar un funcionamiento incorrecto.
*6: Motor diésel
*7: Se enciende la luz en el panel central.
*8: Las luces se encienden con el indicador del LDA para indicar un funcionamiento
incorrecto.
*9: Vehículos con pantalla monocromática.
*10: Vehículos con pantalla en color.
*11: La luz se enciende en el visualizador de información múltiple.
*2, 3, 9
(Amarillo)
Indicador de sistema de
llave inteligente (P. 579)*1, 2Luz de aviso de la presión
de los neumáticos
(P. 580)
*9
Luz de aviso de puerta
abierta (P. 580)*1, 10
Luz de aviso principal
(P. 581)
Luz de aviso de nivel bajo
de combustible (P. 580)*1, 6, 9Luz de aviso de nivel de
aceite de motor bajo
(P. 581)
Luz recordatoria del
cinturón de seguridad del
conductor y del pasajero
delantero (P. 580)*1, 6, 9Luz recordatoria de cambio
del aceite de motor
(P. 581)
*2, 7Luces de recordatorio del
cinturón de seguridad de
los pasajeros traseros
(P. 580)
1112. Conjunto de instrumentos
2
Conjunto de instrumentos
YARIS_F_OM_Europe_OM52K22S
*1: Vehículos sin sistema de llave inteligente:
Estas luces se encienden cuando el interruptor del motor se coloca en la posición
“ON” para indicar que se está realizando una comprobación del sistema. Después
de encender el motor, o transcurridos unos segundos, se apagarán. Si una luz no
se enciende o no se apaga, puede que exista un funcionamiento incorrecto en
algún sistema. Solicite una revisión del vehículo en un proveedor Toyota
autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
Vehículos con sistema de llave inteligente:
Estas luces se encienden cuando el interruptor del motor se coloca en el modo
IGNITION ON para indicar que se está realizando una comprobación del sistema.
Después de encender el motor, o transcurridos unos segundos, se apagarán. Si
una luz no se enciende o no se apaga, puede que exista un funcionamiento
incorrecto en algún sistema. Solicite una revisión del vehículo en un proveedor
Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller
fiable.
*2: Si está instalado
*3: Este indicador se enciende en azul cuando la temperatura del refrigerante del
motor es baja.
*4: Motor diésel
*5: Vehículos con Multidrive
*6: La luz no se enciende cuando el sistema está desactivado.
*7: Vehículos con transmisión manual
*8: La luz parpadea para indicar que el sistema está activado.
*9: Se enciende esta luz en el panel central.
*1, 2Indicador de parada y
arranque ( P. 3 3 6 )
*2, 8, 11, 13
Indicador de activación del
PCS( P. 2 9 2 )
*1, 2
Indicador de cancelación de
parada y arranque
( P. 337)
*1, 2, 10
Luz de aviso del PCS
( P. 296)
*1, 2, 8
Indicador de deslizamiento
( P. 348)
*14, 15
Indicador de aviso de hielo
( P. 11 6 )
*1, 2 , 13
Indicador “TRC OFF”
( P. 348)
*9
*1, 2
Indicador de desactivación
del VSC ( P. 349)
Indicador “PASSENGER AIR BAG”
( P. 56)