106
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
1Abatir hacia abajo la palanca.
2Ajustar la inclinación y la altura del
volante según la posición del con-
ductor sentado en el asiento.
3Volver a levantar la palanca.
La función de memoria permite guardar
los siguientes ajustes y recuperarlos en
caso necesario:
• Posición del asiento.
• Posición del espejo retrovisor exte-
rior.
• Altura del Head-Up Display.Por cada perfil de conductor, es posible
asignar dos espacios de memoria con
diferentes ajustes, ver página 85.
No se guardan los siguientes ajustes:
• Anchura del respaldo.
• Apoyo lumbar.
Las teclas de memoria se encuentran
en el asiento del conductor.
Vo l a n t e
Indicación de seguridad
ADVERTENCIA
Si se ajusta el volante durante la marcha,
pueden producirse movimientos inespera-
dos del volante. Puede perderse el control
del vehículo. Existe peligro de accidentes.
Únicamente ajustar el volante con el vehí-
culo parado.
Ajuste manual de la posición
del volante
Función de memoria
Configuración conceptual
Generalidades
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Si se utiliza la función de memoria durante
la marcha, pueden producirse movimien-
tos inesperados del asiento o del volante.
Puede perderse el control del vehículo.
Existe peligro de accidentes. Únicamente
usar la función de memoria con el vehículo
parado.
ADVERTENCIA
Al mover los asientos existe peligro de
aprisionamiento. Existe peligro de lesio-
narse o peligro de daños materiales.
Antes del ajuste, asegurarse de que la
zona de movimiento del asiento esté libre.
Sumario
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 106 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
108
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
En este capítulo se describen todos los
equipamientos de serie, específicos de
cada país y opcionales disponibles en
la serie de modelos. Por ello, puede
que también se describan equipamien-
tos y funciones que no están disponi-
bles en su vehículo, p. ej., debido al
equipamiento opcional seleccionado o
a la variante del país. Esto también se
aplica para funciones y sistemas rela-
cionados con la seguridad. Cuando se
utilizan las funciones y sistemas corres-
pondientes, hay que cumplir con las
leyes y disposiciones pertinentes.
Transporte seguro de los
niños
Equipamiento del vehículo
Cuando hay niños dentro del
vehículo
ADVERTENCIA
Comprobar que todos los niños a bordo
del vehículo llevan puesto el cinturón de
seguridad.
No permitir que ningún ocupante monte en
el vehículo con un niño en brazos o en el
regazo. En caso de frenado repentino o
colisión, es posible que el niño se dé con
la cabeza contra el tablero de instrumen-
tos o el parabrisas, o incluso es posible
que salga despedido del vehículo.
Los cinturones de seguridad están diseña-
dos para proteger a personas adultas con
una altura y un peso medios. Un niño que
mida 150 cm o menos debería sentarse en
un sistema de retención para niños de
tamaño adecuado, como el sistema de
retención para niños original de Toyota. No
permitir que un niño monte en un vehículo
en movimiento sin sistema de retención,
ya que es extremadamente peligroso.
ADVERTENCIA
Nunca dejar sin vigilancia a un niño dentro
del vehículo.
Al aparcar el vehículo, apagar el interrup-
tor del motor, salir del vehículo con el niño
y bloquear las puertas. Dejar a un niño
dentro del vehículo, aunque solamente
sea por un breve periodo de tiempo,
puede ser extremadamente peligroso por
las siguientes razones:
●Cuando el vehículo queda aparcado
bajo la luz directa del sol, la temperatura
del interior del vehículo puede ascender
a más de 50°C, incluso en invierno. En
tal caso, los ocupantes del vehículo
pueden sufrir deshidratación o un golpe
de calor.
●Si se pulsa accidentalmente un interrup-
tor, se pueden producir lesiones inespe-
radas.
●No permitir que un niño abra y cierre las
puertas. Al cerrar una puerta, tener cui-
dado de que las manos y los pies del
niño no queden atrapadas en la puerta.
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 108 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
109
3
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
MANEJO
Si se utiliza un sistema de retención
para niños en el asiento del pasajero
delantero, asegurarse de que el airbag
frontal y el airbag lateral del lado del
pasajero estén desactivados. Los
airbags del pasajero delantero solo se
pueden desactivar con el interruptor
con llave de los airbags del pasajero
delantero, ver página 188.
ADVERTENCIA
●No permitir que un niño saque la
cabeza o las extremidades por la venta-
nilla de la puerta, y comprobar que
están alejados de la ventanilla antes de
accionar el elevalunas.
Aspectos importantes
Indicación de seguridad
ADVERTENCIA
Si hay niños o animales dentro del vehí-
culo sin vigilancia, pueden poner en movi-
miento el vehículo y provocar un peligro
para ellos mismos o para el tráfico, p. ej.,
si realizan alguna de estas acciones:
●Pulsar el botón de arranque/parada.
●Soltar el freno de estacionamiento.
●Abrir o cerrar las puertas o las ventani-
llas.
●Acoplar la posición N de la palanca
selectora.
●Utilizar el equipamiento del vehículo.
Existe peligro de accidente o de lesiones.
No dejar niños o animales en el vehículo
sin vigilancia. Al abandonar el vehículo,
llevarse el mando a distancia y bloquear el
vehículo.
ADVERTENCIA
Los niños con una altura inferior a 150 cm
no pueden colocarse correctamente el cin-
turón de seguridad sin usar además un
sistema de retención para niños. La pro-
tección que ofrecen los cinturones de
seguridad puede verse limitada o no pro-
ducirse en absoluto si los cinturones no se
colocan correctamente. Los cinturones de
seguridad mal colocados pueden provocar
lesiones adicionales, p. ej., en un acci-
dente o durante maniobras de frenado y
evasión. Existe el peligro de lesiones, o
incluso de muerte. Los niños con una
altura inferior a 150 cm deben ir sentados
en un sistema de retención para niños
apropiado.
Excepto Australia/Nueva
Zelanda: Niños en el asiento
del pasajero delantero
Generalidades
Indicación de seguridad
ADVERTENCIA
Si se despliegan los airbags activos del
pasajero delantero, se puede herir al niño
en el sistema de retención para niños.
Existe peligro de sufrir lesiones. Asegu-
rarse de que los airbags del pasajero
delantero están desactivados y de que el
testigo luminoso PASSENGER AIRBAG
OFF está encendido.
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 109 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
110
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
Acudir a un concesionario de servicio
posventa de Toyota, un taller autori-
zado de Toyota o un taller de confianza
para adquirir sistemas de retención
para niños adecuados para cada grupo
de edad y de peso.
Durante la selección, la colocación y el
uso de los sistemas de retención para
niños, tener en cuenta los datos y las
instrucciones de uso y de seguridad del
fabricante.
Tener en cuenta el siguiente aviso, ya
que su vehículo está equipado con un
airbag para el asiento del pasajero
delantero que no se puede desactivar:
ADVERTENCIA
Los niños con una altura inferior a 150 cm
no pueden colocarse correctamente el cin-
turón de seguridad sin usar además un
sistema de retención para niños. La pro-
tección que ofrecen los cinturones de
seguridad puede verse limitada o no pro-
ducirse en absoluto si los cinturones no se
colocan correctamente. Los cinturones de
seguridad mal colocados pueden provocar
lesiones adicionales, p. ej., en un acci-
dente o durante maniobras de frenado y
evasión. Existe el peligro de lesiones, o
incluso de muerte. Los niños con una
altura inferior a 150 cm deben ir sentados
en un sistema de retención para niños
apropiado.
Montaje de los sistemas de
retención para niños
Generalidades
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
En caso de que los sistemas de retención
para niños, así como sus sistemas de fija-
ción, estén dañados o forzados debido a
un accidente, es posible que su efecto de
protección se vea limitado o falle por com-
pleto. Es posible que no se retenga al niño
correctamente, p. ej., en caso de acci-
dente o durante las maniobras de frenado
o evasión. Existe el peligro de lesiones, o
incluso de muerte. En caso de que los sis-
temas de retención para niños, así como
sus sistemas de fijación, acudir a un con-
cesionario de servicio posventa de Toyota,
un taller autorizado de Toyota o un taller
de confianza para que los revisen y, si es
necesario, los sustituyan.
ADVERTENCIA
El sistema de retención para niños puede
tener una estabilidad limitada o ninguna
estabilidad si el asiento está mal ajustado
o instalado. Existe el peligro de lesiones, o
incluso de muerte. Asegurarse de que el
sistema de retención para niños haga con-
tacto firme con el respaldo. Siempre que
sea posible, adaptar correctamente la
inclinación de todos los respaldos de los
asientos afectados y ajustar los asientos
correctamente. Procurar que los asientos
y los respaldos estén fijados o bloqueados
correctamente.
Australia/Nueva Zelanda:
Montaje de sistemas de
retención para niños
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 110 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
111
3
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
MANEJO
Antes de montar un sistema de reten-
ción para niños en el asiento del pasa-
jero delantero, asegurarse de que tanto
el airbag frontal como el lateral del lado
del pasajero estén desactivados.
Desactivar los airbags del pasajero
delantero con el interruptor con llave,
ver página 188.Tener en cuenta el aviso del parasol del
lado del pasajero delantero.
NUNCA usar un sistema de retención
para niños orientado hacia atrás en un
asiento protegido por delante con un
AIRBAG ACTIVO, ya que podría provo-
car la MUERTE o LESIONES GRAVES
en el NIÑO.
Excepto para países de la ASEAN,
Sudáfrica, Australia y Nueva Zelanda
sin anclaje inferior ISOFIX e interruptor
de activación/desactivación manual del
airbag: Antes de proceder al montaje
de un sistema universal de retención
para niños, colocar el asiento del pasa-
jero delantero lo más atrás posible y
ajustarlo en la posición más alta posi-
ble. Con el asiento en esta posición y a
Se recomienda no usar nin-
gún tipo de sistema de reten-
ción para niños en el asiento
del pasajero delantero.
ADVERTENCIA
No usar un sistema de retención para
niños orientado hacia atrás en un asiento
protegido por delante con un airbag.
Excepto Australia/Nueva
Zelanda: En el asiento del
pasajero delantero
Desactivar los airbags
ADVERTENCIA
Si se despliegan los airbags activos del
pasajero delantero, se puede herir al niño
en el sistema de retención para niños.
Existe peligro de sufrir lesiones. Asegu-
rarse de que los airbags del pasajero
delantero están desactivados y de que el
testigo luminoso PASSENGER AIRBAG
OFF está encendido.
Sistemas de retención para niños
orientados hacia atrás
ADVERTENCIA
Si se despliegan los airbags activos del
pasajero delantero, se puede herir mortal-
mente al niño en el sistema de retención
para niños orientado hacia atrás. Existe el
peligro de lesiones, o incluso de muerte.
Asegurarse de que los airbags del pasa-
jero delantero están desactivados y de
que el testigo luminoso PASSENGER AIR-
BAG OFF está encendido.
Posición y altura del asiento
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 111 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
112
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
esta altura se consigue la mejor trayec-
toria posible del cinturón y se garantiza
la máxima protección en caso de acci-
dente.
Si el punto de fijación superior del cin-
turón de seguridad se encuentra
delante del guiado del cinturón del
asiento infantil, empujar hacia delante
el asiento del pasajero delantero con
cuidado hasta conseguir el mejor
guiado posible del cinturón.
Con anchura del respaldo ajustable:
antes de montar un sistema de reten-
ción para niños en el asiento del pasa-
jero delantero, abrir la anchura del
respaldo al máximo. No volver a modifi-
car la anchura del respaldo ni activar
ninguna posición de memoria.
Nota para Australia: A fecha de la
impresión de este manual, no está per-
mitido el uso de los sistemas de fijación
para asiento infantil ISOFIX en las
carreteras de Australia. Sin embargo,
como se espera un futuro cambio en la
normativa, se proporcionan los ancla-
jes de ISOFIX de acuerdo con los
reglamentos ADR correspondientes.
Durante la selección, la colocación y el
uso de los sistemas de retención para
niños de ISOFIX, tener en cuenta los
datos y las instrucciones de uso y de
seguridad del fabricante.Solo se deben utilizar determinados
sistemas de retención para niños
ISOFIX en los asientos adecuados
para ello. La clase y la categoría de
tamaño correspondientes vienen indi-
cadas en una placa situada en el
asiento infantil por medio de una letra o
un marcado ISO.
Para más información sobre los siste-
mas de retención para niños que se
pueden usar en los asientos correspon-
dientes, y sobre si dichos sistemas de
retención para niños son aptos o cum-
plen con el estándar ISOFIX, consultar
en: Asientos adecuados para sistemas
de retención para niños, ver página
11 4 .
Anchura del respaldo
Sujeciones del asiento infantil
ISOFIX
Generalidades
Sistemas de retención para
niños ISOFIX apropiados
Alojamientos para los ancla-
jes ISOFIX inferiores
Indicación de seguridad
ADVERTENCIA
Si no se han encajado correctamente los
sistemas de retención para niños ISOFIX,
el efecto protector de los mismos puede
estar limitado. Existe el peligro de lesio-
nes, o incluso de muerte. Asegurarse de
que el anclaje inferior encaje correcta-
mente y que el sistema de retención para
niños ISOFIX haga contacto firme con el
respaldo del asiento.
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 112 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
113
3
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
MANEJO
Excepto Australia/Nueva Zelanda:
Los alojamientos para los anclajes infe-
riores ISOFIX se encuentran en el
espacio entre el asiento y el respaldo.
Retirar el cinturón de seguridad de la
zona de las sujeciones del asiento para
niños.
1Montar el sistema de retención para
niños, seguir las indicaciones del
fabricante.
2Prestar atención a que los dos
anclajes ISOFIX estén correcta-
mente encastrados.
i-Size es una norma para sistemas de
retención para niños según la cual se pueden homologar los sistemas de
retención para niños.
Posición
Antes del montaje de siste-
mas de retención para niños
ISOFIX
Montaje de sistemas de
retención para niños ISOFIX
Sistemas de retención para
niños i-Size
Generalidades
SímboloSignificado
Si se muestra este símbolo
en el vehículo, significa que
el vehículo ha sido homolo-
gado conforme a la norma-
tiva i-Size. El símbolo
muestra las sujeciones para
los anclajes inferiores del
sistema.
El símbolo correspondiente
muestra el punto de fijación
para el cinturón de sujeción
superior.
Sujeciones para el cinturón de
sujeción ISOFIX superior
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Si se utiliza incorrectamente el cinturón de
sujeción superior con el sistema de reten-
ción para niños, puede que disminuya la
protección que ofrece. Existe peligro de
sufrir lesiones. Asegurarse de que el cintu-
rón de sujeción superior pasa por la correa
de fijación superior sin torcerse y evitando
bordes afilados.
AV I S O
Los puntos de fijación para los cinturones
de sujeción superiores de los sistemas de
retención para niños solo están previstos
para dichos cinturones de sujeción. Los
puntos de fijación pueden dañarse si se
utilizan para fijar otros objetos. Existe peli-
gro de daños materiales. Fijar únicamente
los sistemas de retención para niños a los
cinturones de sujeción superiores.
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 113 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
114
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
Existe un punto de fijación para el cin-
turón de sujeción superior de los siste-
mas de retención para niños ISOFIX.
1Dirección de marcha
2Reposacabezas
3Gancho para el cinturón de sujeción
superior
4Punto/armella de fijación
5Suelo del vehículo
6Asiento7Cinturón de sujeción superior
1Abrir la cubierta del punto de fija-
ción.
2Pasar el cinturón de sujeción supe-
rior por encima del reposacabezas
hasta el punto de fijación.
3Colocar el gancho del cinturón de
sujeción en el punto de fijación.
4Tirar del cinturón de sujeción para
que quede bien tensado.
Las disposiciones legales sobre qué
asiento infantil está permitido para qué
edad y qué estatura pueden variar de
un país a otro. Respetar las disposicio-
nes legales nacionales vigentes en
cada país.
Para más información, acudir a un con-
cesionario de servicio posventa de
Toyota, un taller autorizado de Toyota o
un taller de confianza.
Información sobre la compatibilidad de
los sistemas de retención para niños en
los asientos correspondientes con-
forme a la norma ECE-R 16 y ECE-R
129.
Puntos de fijación
SímboloSignificado
El símbolo correspondiente
muestra el punto de fijación
para el cinturón de sujeción
superior.
Guiado del cinturón de suje-
ción
Colocar el cinturón de suje-
ción superior en el punto de
fijación
Asientos adecuados para siste-
mas de retención para niños
Sumario
Generalidades
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 114 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分