10
cielle de la part de la police, d’un
tribunal ou d’une agence gouver-
nementale
• Pour être utilisées par Toyota en cas de poursuites judiciaires
• À des fins de recherches dans lesquelles les données ne sont
pas liées à un véhicule ni à un
propriétaire particulier
Les informations des images
enregistrées peuvent être
effacées par votre conces-
sionnaire Toyota.
La fonction d’enregistrement des
images peut être désactivée.
Cependant, si la fonction est
désactivée, les données à partir du
moment où le système de sécurité
préventive a fonctionné ne seront
pas disponibles.
Pour en savoir plus sur les
données concernant votre
véhicule que Toyota recueille,
utilise et partage, veuillez
consulter le
www.toyota.com/privacyvts/
.
Si votre véhicule Toyota est doté
de la technologie Safety Con-
nect et que vous êtes abonné à
ces services, veuillez vous
reporter au contrat de service
d’abonnement télématique
Safety Connect pour en savoir davantage au sujet des don-
nées recueillies et de leur utili-
sation.
Ce véhicule est doté d’un enre-
gistreur de données d’événe-
ment (EDR). Le but premier d’un
EDR est d’enregistrer des don-
nées qui permettront de mieux
comprendre comment les diffé-
rents systèmes du véhicule se
sont comportés, lors de cer-
taines situations d’accident ou
d’accident évité, comme le
déploiement d’un coussin gon-
flable ou un impact avec un obs-
tacle sur la route. L’EDR est
conçu pour enregistrer les don-
nées relatives à la dynamique
du véhicule et aux systèmes de
sécurité pendant une courte
période, habituellement
30 secondes ou moins.
L’EDR de ce véhicule est conçu
pour enregistrer des données
comme :
la manière dont fonction-
naient les différents sys-
tèmes de votre véhicule;
le bouclage ou non des cein-
tures de sécurité du conduc-
teur et du passager;
le cas échéant, l’importance
de l’enfoncement de la pédale
d’accélérateur et/ou de la
pédale de frein par le conduc-
Utilisation des données
recueillies par le biais de
Safety Connect (États-
Unis [continent] unique-
ment)
Enregistreur de données
d’événement
391-1. Pour une utilisation sécuritaire
1
Pour la sécurité
si l’une des situations suivantes
se produit, le système est conçu
de sorte à envoyer un appel
d’urgence au centre d’assistance
pour l’aviser de la position du
véhicule (sans que vous ayez à
appuyer sur le bouton “SOS”); un
préposé tentera alors de parler
aux occupants afin de vérifier le
niveau d’urgence et d’assistance
requis. Si les occupants ne sont
pas en mesure de communiquer,
le préposé considérera automati-
quement l’appel comme étant une
urgence et il participera à l’envoi
des services d’urgence requis.
( P. 7 1 )
• Un coussin gonflable SRS s’est
déployé.
• Un dispositif de tension des cein- tures de sécurité s’est activé.
• Une collision violente se produit à l’arrière du véhicule.
■Conditions de déploiement des
coussins gonflables SRS (cous-
sins gonflables SRS avant)
●Les coussins gonflables SRS
avant se déploient lors d’un
impact qui dépasse le niveau de
seuil prédéfini (le niveau de force
correspondant à une collision
frontale contre une paroi fixe et
indéformable, à environ 12 à
18 mph [20 à 30 km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élè-
vera considérablement dans les
situations suivantes :
• Si le véhicule heurte un obstacle pouvant se déplacer ou se défor-
mer sous l’impact, par exemple un
véhicule garé ou un panneau de
signalisation
• Si le véhicule est impliqué dans une collision dite d’encastrement,
par exemple une collision où
l’avant du véhicule s’encastre ou
passe sous le plateau d’un
camion
●En fonction du type de collision, il
se peut que seuls les dispositifs
de tension des ceintures de sécu-
rité s’activent.
●Les coussins gonflables SRS
avant du passager avant ne se
déploieront pas si le siège du pas-
sager avant n’est pas occupé.
Cependant, même si aucun pas-
sager n’occupait ce siège, les
coussins gonflables SRS avant du
passager avant pourraient quand
même se déployer si l’on y dépo-
sait des bagages.
●Le coussin gonflable SRS du
coussin de siège du siège du pas-
sager avant ne se déploiera pas si
l’occupant ne porte pas sa cein-
ture de sécurité.
■Conditions de déploiement des
coussins gonflables SRS (cous-
sins gonflables SRS latéraux et
en rideau)
●Les coussins gonflables SRS laté-
raux et en rideau se déploient lors
d’un impact qui dépasse le niveau
de seuil prédéfini (le niveau de
force correspondant à la force
d’impact produite par un véhicule
d’environ 3300 lb. [1500 kg]
entrant en collision avec l’habi-
tacle d’un véhicule arrivant d’une
direction perpendiculaire à lui, à
une vitesse d’environ 12 à 18 mph
[20 à 30 km/h]).
●Il est possible que les deux cous-
sins gonflables SRS en rideau se
déploient en cas de collision laté-
rale violente.
●Les deux coussins gonflables
SRS en rideau se déploieront en
cas de tonneaux.
●Il est possible également que les
deux coussins gonflables SRS en
rideau se déploient en cas de col-
lision frontale violente.
■Circonstances susceptibles
d’entraîner le déploiement (le
gonflage) des coussins gon-
flables SRS, autres qu’une colli-
sion
Les coussins gonflables SRS avant
et les coussins gonflables SRS en
rideau peuvent aussi se déployer en
cas de choc violent sur le soubasse-
711-3. Assistance d’urgence
1
Pour la sécurité
1-3.Assistance d’urgence
*: Si le véhicule en est doté
Microphone
Bouton “SOS”
Voyants DEL
Safety Connect*
Safety Connect est un ser-
vice télématique fonction-
nant sur la base d’un
abonnement qui utilise les
données du système de
géo-positionnement par
satellite (GPS) et la techno-
logie cellulaire intégrée
pour offrir des fonctions de
sécurité à ses abonnés.
Safety Connect s’appuie sur
le centre d’assistance dési-
gné de Toyota qui est en
service 24 heures sur 24, 7
jours sur 7.
Le service Safety Connect
est accessible par abonne-
ment et destiné aux véhi-
cules sélectionnés, dotés
d’équipement télématique.
En utilisant le service Safety
Connect, vous acceptez
d’être lié par le contrat de
service d’abonnement télé-
matique et ses modalités et
conditions, qui sont en
vigueur et modifiées de
temps à autre, et dont une
copie est à votre disposition
sur Toyota.com aux États-
Unis, Toyotapr.com à Porto
Rico et Toyota.ca au
Canada. Toute utilisation du
service Safety Connect est
dès lors soumise à l’appli-
cation de ces modalités et
conditions.
Composants du système
A
B
C
721-3. Assistance d’urgence
■Homologation de Safety Connect
Les abonnés ont accès aux ser-
vices Safety Connect suivants :
Notification automatique en
cas de collision
*
Aide les conducteurs à recevoir une réponse adéquate de la part
des fournisseurs de services
d’urgence. (
P. 7 4)
*: Brevet américain no 7.508.298
B2
Localisation de véhicule volé
Aide les conducteurs en cas de vol
du véhicule. (
P. 7 4)
Services
731-3. Assistance d’urgence
1
Pour la sécurité
Bouton d’assistance
d’urgence (“SOS”)
Permet au conducteur de commu-
niquer avec le centre d’assistance.
(
P. 7 5)
Assistance routière améliorée
Procure aux conducteurs divers
services d’assistance routière.
(
P. 7 5)
Après avoir signé le contrat de
service d’abonnement téléma-
tique et une fois inscrit, vous
pouvez commencer à recevoir
les services.
Diverses durées d’abonnement
sont proposées à la vente. Pour
plus de détails sur l’abonne-
ment, contactez votre conces-
sionnaire Toyota, téléphonez au
centre d’assistance Safety Con-
nect approprié ci-dessous ou
appuyez sur le bouton “SOS” de
votre véhicule.
États-Unis
1-855-405-6500
Canada
1-888-869-6828
Porto Rico
1-877-855-8377
■Information sur les services
Safety Connect
●Il ne sera pas possible de faire
des appels téléphoniques en utili-
sant la technologie Bluetooth
® du
véhicule lors de la connexion Safety Connect.
●Safety Connect est disponible
depuis l’automne 2009 sur des
modèles Toyota sélectionnés
(dans les États-Unis contigus uni-
quement). Le contact avec le
centre d’assistance Safety Con-
nect dépend de l’état opération-
nel de l’équipement télématique,
de la disponibilité de la connexion
cellulaire, et de la réception du
signal GPS, lesquels peuvent res-
treindre la capacité de joindre le
centre d’assistance ou de recevoir
l’aide des services d’urgence.
L’inscription et le contrat de ser-
vice d’abonnement télématique
sont obligatoires. Diverses durées
d’abonnement sont proposées;
les frais varient selon la durée
d’abonnement choisie et le lieu.
●Les services de notification auto-
matique en cas de collision,
d’assistance d’urgence et de loca-
lisation de véhicule volé sont dis-
ponibles aux États-Unis, y
compris à Hawaï et en Alaska, à
Porto Rico et au Canada, tandis
que le service d’assistance rou-
tière améliorée est disponible aux
États-Unis, à Porto Rico et au
Canada.
●Les services de notification auto-
matique en cas de collision,
d’assistance d’urgence, de locali-
sation de véhicule volé et d’assis-
tance routière améliorée ne sont
pas disponibles dans les Îles
Vierges américaines.
Pour les véhicules commerciali-
sés dans les Îles Vierges améri-
caines, aucun des services Safety
Connect ne fonctionnera dans les
Îles Vierges américaines ou à
l’extérieur des Îles Vierges améri-
caines.
●Les services Safety Connect ne
sont pas soumis à l’article 255 du
Telecommunications Act, et l’équi-
pement n’est pas compatible avec
le système ATS.
Abonnement
741-3. Assistance d’urgence
■Langues
Le centre d’assistance Safety Con-
nect offrira une assistance dans plu-
sieurs langues. Le système Safety
Connect offrira des messages
vocaux en anglais, en espagnol et
en français. Lorsque vous vous ins-
crivez, veuillez préciser la langue
choisie.
■Lorsque vous contactez le
centre d’assistance
Il peut s’avérer impossible de
contacter le centre d’assistance si le
réseau est occupé.
Lorsque le contacteur du moteur
est placé sur ON, le voyant
rouge s’allume pendant
2 secondes, puis s’éteint.
Ensuite, le voyant vert s’allume,
signalant que le service est actif.
Les séquences suivantes des
voyants indiquent des condi-
tions d’utilisation particulières du
système :
Voyant vert allumé = Service
actif
Voyant vert clignotant = Appel
Safety Connect en cours
Voyant rouge (sauf au démar-
rage du véhicule) = Défail-
lance du système (contactez
votre concessionnaire Toyota)
Aucun voyant (éteint) = Ser-
vice Safety Connect inactif
■Notification automatique en
cas de collision
En cas de déploiement de l’un
des coussins gonflables ou de
collision arrière grave, le sys-
tème est conçu pour appeler
automatiquement le centre
d’assistance. Le préposé en
service reçoit la position du
véhicule; il tente alors de parler
avec ses occupants afin d’éva-
luer le niveau d’urgence. Si les
occupants ne sont pas en
mesure de communiquer, le pré-
posé considérera automatique-
ment l’appel comme étant une
urgence. Il communiquera avec
le fournisseur de services
d’urgence le plus proche afin de
décrire la situation et lui deman-
dera d’envoyer de l’aide sur
place.
■Localisation de véhicule
volé
Si votre véhicule est volé, Safety
Connect pourra travailler avec
les autorités locales afin de les
aider à le repérer et à le récupé-
rer. Une fois le rapport de police
rempli, téléphonez au centre
d’assistance Safety Connect au
1-855-405-6500 aux États-Unis,
1-877-855-8377 à Porto Rico ou
1-888-869-6828 au Canada, et
suivez les directives de Safety
Connect pour amorcer ce ser-
vice.
Voyants DEL de Safety
Connect
Services Safety Connect
751-3. Assistance d’urgence
1
Pour la sécurité
En plus d’aider les forces de
l’ordre à récupérer un véhicule
volé, les données de localisation
d’un véhicule doté de Safety
Connect peuvent, dans certains
cas, être partagées avec des
tiers afin de localiser votre véhi-
cule. De plus amples informa-
tions sont disponibles sur
Toyota.com aux États-Unis,
Toyotapr.com à Porto Rico et
Toyota.ca au Canada.
■Bouton d’assistance
d’urgence (“SOS”)
En cas d’urgence sur la route,
appuyez sur le bouton “SOS”
pour joindre le centre d’assis-
tance Safety Connect. Le pré-
posé en service déterminera la
position de votre véhicule, éva-
luera le niveau d’urgence et
enverra l’aide nécessaire.
Si vous appuyez accidentellement
sur le bouton “SOS”, dites au pré-
posé du centre d’assistance que
vous n’êtes pas en situation
d’urgence.
■Assistance routière amélio-
rée
L’assistance routière améliorée
ajoute des données GPS au
service d’assistance routière
Toyota déjà inclus dans la
garantie.
Les abonnés peuvent appuyer
sur le bouton “SOS” afin de
joindre un préposé du centre
d’assistance Safety Connect qui
pourra les aider avec un grand nombre de problèmes, tels que :
remorquage, pneu à plat, livrai-
son de carburant, etc. Pour une
description des services d’assis-
tance routière améliorée et de
leurs limites, veuillez consulter
les modalités et conditions de
Safety Connect qui sont dispo-
nibles sur Toyota.com aux États-
Unis, Toyotapr.com à Porto Rico
et Toyota.ca au Canada.
Important! Lisez ces informa-
tions avant d’utiliser Safety Con-
nect.
■Exposition aux radiations
des signaux radioélec-
triques
Le système Safety Connect ins-
tallé sur votre véhicule est un
émetteur et un récepteur à faible
puissance radioélectrique. Il
reçoit et émet également des
signaux radioélectriques (RF).
En août 1996, la Federal Com-
munications Commission (FCC)
a adopté des lignes directrices
et des niveaux de sécurité
concernant l’exposition aux RF
pour les téléphones mobiles
sans fil. Ces lignes directrices
sont compatibles avec les
normes de sécurité déjà établies
par les organisations améri-
caines et internationales de nor-
Informations sur la sécu-
rité concernant Safety
Connect
1173-1. Informations sur les clés
3
Avant de conduire
Véhicules dotés du système
Smart keyVerrouille toutes les por-
tières ( P.121)
Déverrouille toutes les por-
tières ( P.121)
Ouvre les glaces latérales
*1
et le panneau de toit transpa-
rent
*1, 2 ou le panneau de toit
transparent panoramique
*1, 2
( P.121)
Ouvre et ferme le hayon à
commande assistée
*2
( P.133)
Déclenche l’alarme ( P.117)
*1: La personnalisation de ces
réglages doit être confiée à votre
concessionnaire Toyota.
*2: Si le véhicule en est doté
■Mode panique du système de
dissuasion de vol
Véhicules non dotés du système
Smart key
Si vous appuyez sur pendant
un peu plus de 1 seconde, une
alarme retentira par intermittence et
les feux du véhicule clignoteront
pour dissuader quiconque de tenter de pénétrer dans votre véhicule ou
de l’endommager.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
n’importe quel bouton de la clé.
Véhicules dotés du système
Smart key
Si vous appuyez sur pendant
un peu plus de 1 seconde, une
alarme retentira par intermittence et
les feux du véhicule clignoteront
pour dissuader quiconque de tenter
de pénétrer dans votre véhicule ou
de l’endommager.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
n’importe quel bouton de la clé à
puce.
■Conditions pouvant nuire au
fonctionnement
Véhicules non dotés du système
Smart key
Il est possible que la télécommande
ne fonctionne pas normalement
dans les situations suivantes.
●Lorsque la pile de la télécom-
mande est à plat
●À proximité d’une station émet-
trice de télévision, d’une centrale
électrique, d’une station-service,
A
B
C
D
E