111
Дети на задних сиденьях
Размещая ребенка на задних сиденьях, всегда
оставляйте достаточное пространство меж ду
передним сиденьем и:
-
д
етским креслом, установленным «спинкой
вперед»,
-
н
огами ребенка, усаженного в кресле
«лицом вперед».
Для этого передвиньте вперед сиденье
переднего пассажира и, если потребуется,
выпрямите спинку.
Для оптимальной установки детского кресла
для перевозки «лицом вперед» необходимо,
чтобы его спинка располагалась как можно
ближе к спинке сиденья автомобиля и по
возможности касалась ее.
Дети на переднем сиденье
В каж дой стране действуют свои, местные,
правила перевозки детей на переднем сиденье.
Изучите законы, принятые в стране, по которой
проезжаете.
Отключайте фронтальную подушку
безопасности переднего пассажира сразу
при установке на его сиденье детского кресла
«спинкой вперед».
В противном случае резкий выброс подушки
при ее срабатывании может привести к
ранению или гибели ребенка. Установка кресла-бустера
Верхняя ветвь ремня должна проходить по
плечу ребенка, не затрагивая область шеи.
Убедитесь, что нижняя ветвь ремня
безопасности расположена на бедрах ребенка.
Мы рекомендуем использовать кресло-бустер
со спинкой, оснащенной направляющей ленты
ремня на уровне плеча.
Дополнительные средства защиты
Во избежание случайного открывания
детьми задних дверей и окон задних дверей
пользуйтесь устройством блокировки дверных
замков.
Не следует опускать стек ла окон задних дверей
более, чем на треть.
Для защиты детей от прямого солнечного света
установите боковые шторки на задние окна.
В целях безопасности, не оставляйте:
-
р
ебенка или детей в автомобиле одних без
присмотра,
-
р
ебенка или животное в автомобиле с
закрытыми окнами, если он стоит на солнце,
-
к
лючи в автомобиле в доступном для детей
месте.Установка детского
кресла на заднем сиденье
«Спинкой вперед»
При размещении детского кресла «спинкой вперед»
на заднем сиденье передвиньте переднее сиденье
вперед и выпрямите его спинк у так, чтобы кресло,
установленное «спинкой вперед», не касалось его.
«Лицом вперед»
При размещении детского кресла «лицом вперед»
на заднем сиденье передвиньте переднее сиденье
вперед и выпрямите его спинк у так, чтобы усаженный
в кресле «лицом вперед» ребенок не касался его
ногами.
5
Безопасность
112
Заднее среднее сиденье
При установке детского кресла на среднем сиденье
замок правого бокового ремня безопасности должен
находиться в предусмотренном креплении.
Запрещается размещать детское кресло с опорной
стойкой на заднем среднем пассажирском
сиденье .
Небрежная установка детского кресла в
автомобиле снижает надежность защиты
ребенка в случае столкновения в ДТП.
Установка детского кресла
на переднем сиденье
Оставьте подушк у безопасности переднего
пассажира включенной.«Спинкой вперед»
Переднюю подушк у безопасности пассажира
следует обязательно отк лючать. Если этого
не сделать, раскрывшаяся в случае аварии
подушка может привести к тяжелому
травмированию или гибели ребенка .
Отключение фронтальной
подушки безопасности
переднего пассажира
Никогда не устанавливайте удерживающие
системы для перевозки ребенка «спинкой
вперед» на сиденье с неотк люченной
фронтальной подушкой безопасности. Это
может привести к гибели или травмированию
ребенка.
При установке детского кресла на сиденье
переднего пассажира переведите его в
максимально
высокое положение , отодвиньте
его в крайнее заднее положение продольной
регулировки и выпрямите спинку .
«Лицом вперед»
Безопасность
115
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei
vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA
NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND
LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller
HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy» na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM.
Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar
FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea
provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ
ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ
ПОВРЕЖДЕНИЙ.
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU
alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev
lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA
POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS
A L LVA R L I G T.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA
sebep olabilir.
5
Безопасность
116
Рекомендуемые детские
кресла
Модели рекомендованных детских кресел,
закрепляемых трехточечным ремнем
безопасности .
Группа 0+: от новорож денных до 13
кг
L1
Кресло «RÖMER Baby-Safe Plus»
Устанавливается «спинкой вперед». Группы 2 и 3: от 15 до 36
кг
L5
«RÖMER KIDFIX XP»
Может фиксироваться при помощи креплений ISOFIX.
Ребенок пристегивается ремнем безопасности. Устанавливается только на задних боковых сиденьях.
Подголовник должен быть снят. Группы 2 и 3: от 15 до 36
кг
L6
«GR ACO Booster»
Ребенок пристегивается ремнем безопасности. Устанавливается только на сиденье переднего пассажира или на задних боковых сиденьях.
Безопасность
117
Установка детских кресел, закрепляемых ремнем безопасности
В соответствии с европейскими нормативами, приведенная здесь таблица дает представление о возможности размещения детских кресел, сертифицированных как
«универсальные» и закрепляемых ремнем безопасности (a) в зависимости от весовой группы ребенка и места установки в салоне автомобиля.
Вес ребенка/примерный возраст
Сиденье Менее 13
кг
(группы 0 ( b) и 0+)
Примерно до 1
года9 –18
кг
(группа
1)
Примерно от 1 года до 3
лет15 –25
кг
(группа
2)
Примерно от 3 лет до 6
лет22–36
кг
(группа
3)
Примерно от 6 лет до 10
лет
Ряд 1 (c) Сиденье пассажира
с рег улировкой по высоте
(d
)
С выключенной
фронтальной подушкой безопасности
переднего пассажира: OFF
U UUU
С вк люченной
фронтальной подушкой безопасности
переднего пассажира: ON
X UFUFUF
Ряд 2 Задние боковые
сиденья (e) U
UUU
Заднее среднее сиденье (f )
(g) U
UUU
5
Безопасность
118
U:сиденье, адаптированное под установк у
детского кресла, закрепляемого при помощи
ремня безопасности и сертифицированного
как «универсальное» для перевозки «спинкой
вперед» и/или «лицом вперед».
UF:сиденье, адаптированное под установк у
детского кресла, закрепляемого ремнем
безопасности и сертифицированного как
«универсальное» для перевозки ребенка
«лицом вперед».
X:сиденье, не адаптированное для установки
на нем детского кресла указанной весовой
группы.
(a)Универсальное детское кресло: кресло,
устанавливаемое во всех автомобилях при
помощи ремня безопасности.
(b)Группа 0: от новорож денных до
младенцев весом до 10 кг. Не допускается
устанавливать колыбели и люльки на
сиденье переднего пассажира.
(c)См. действующее в вашей стране
законодательство перед тем, как разместить
ребенка на этом месте.
(d)Поднимите пассажирское сиденье в самое
верхнее положение.
(e)При установке детского кресла на заднем
сиденье «спинкой вперед» или «лицом
вперед» подвиньте вперед переднее
сиденье и выпрямите его спинк у, чтобы
освободить место для детского кресла и ног
ребенка.
(f )Никогда не устанавливайте детское кресло с
опорной стойкой на этом сиденье.
(g)Перед установкой детского кресла на
среднем сиденье поместите правый боковой
карабин в специальный отсек сиденья.
Крепления ISOFIX
Сиденья, представленные ниже, оборудованы
креплениями ISOFIX, отвечающими требованиям
нормативов:
Конструктивно они состоят из трех проушин,
имеющихся на каж дом сиденье:
Она ограничивает опрокидывание кресла вперед в
случае фронтального столкновения.
Конструкция креплений ISOFIX обеспечивает
надежную, прочную и быструю установк у кресла для
перевозки ребенка в автомобиле.
Детские кресла ISOFIX оборудованы двумя замками,
входящими в зацепление с двумя проушинами A.
Некоторые сиденья оборудованы также верхней
лямкой , которая крепится к проушине B .
-
д
вух проушин A , расположенных меж ду спинкой
и подушкой штатного сиденья автомобиля и
помеченных маркировкой, Переднее сиденье
Задние сиденья
-
р
асположенной за сиденьем проушины B,
помеченной маркировкой, называемой TOP
TETHER , слу жащей для закрепления верхней
лямки.
Безопасность
119
Небрежная установка детского кресла в
автомобиле снижает надежность защиты
ребенка в случае ДТП.
Строго соблюдайте предписания по монтажу,
содержащиеся в руководстве по установке
детских кресел.
О возможности установки детских кресел
ISOFIX в вашем автомобиле читайте в сводной
таблице.
Рекомендуемые детские кресла с креплениями ISOFIX
Так же см. рекомендации по установке,
предоставленные производителем детского
кресла, для получения информации по
установке и демонтажу кресла.
Чтобы прикрепить детское кресло к проушине
TOP
TETHER
:
F с
нимите и уберите передний подголовник перед
установкой детского кресла на этом месте
(установите его обратно после снятия детского
к р е с л а),
F
п
ротяните лямк у детского кресла за спинкой
сиденья так, чтобы она прошла меж ду стержнями
подголовника,
F
п
рикрепите верхнюю лямк у к проушине B ,
F
н
атяните верхнюю лямку.
Во время установки детского кресла ISOFIX
на заднем левом сиденье дивана, перед тем
как закрепить его, уберите в сторону ремень
безопасности среднего сиденья, чтобы не
зажать его установленным креслом. «RÖMER Baby- Safe Plus на базе ISOFIX»
(типоразмер: E)
Группа 0+: от новорож денных до 13
кг
Устанавливается «спинкой вперед» на базе ISOFIX, прикрепляемой к кольцам A .
Устанавливается только на сиденье переднего пассажира или на задних боковых сиденьях.
База снабжена рег улируемой по высоте стойкой, опирающейся на пол автомобиля.
Это кресло можно так же закреплять при помощи
ремня безопасности. В таких случаях к штатному
сиденью автомобиля прикрепляется только корпус при помощи трехточечного ремня безопасности. «
RÖMER Duo Plus ISOFIX »
(типоразмер: B1)
Группа
1: от 9 до 18 кг
Устанавливают для перевозки только «лицом вперед».
Крепится к проушинам А , так же, как к проушине В ,
называемой TOP TETHER, при помощи верхней лямки.
Устанавливается только на сиденье переднего пассажира или на задних боковых сиденьях. Подголовник необходимо снять.
Перевозка в 3 -х
положениях: сидячем,
полулежачем и положении лежа.
Это кресло можно так же устанавливать на сиденьях, не оборудованных креплениями
ISOFIX. В этом случае его обязательно следует прикреплять к штатному сиденью автомобиля
трехточечным ремнем безопасности. Отодвиньте переднее сиденье автомобиля так, чтобы ноги ребенка не касались его спинки.
5
Безопасность
120
Расположение детских сидений ISOFIX
В соответствии с европейской регламентацией приведенная здесь таблица дает представление о возможности размещения детских кресел ISOFIX на штатных сиденьях
автомобиля, оборудованных замками ISOFIX.
Типоразмер универсальных и полу универсальных детских кресел ISOFIX, обозначаемый буквами от A до G, указывается на самом кресле рядом с логотипом i-Size.
Вес ребенка /примерный возраст
Менее 10
кг
(группа
0)
Примерно до 6
месяцевМенее 10
кг
Менее 13
кг
(группа
0)
(группа 0+)
Прибл. до 1
года9-18
кг
(группа
1)
Примерно от 1 года до 3
лет
Тип детских кресел ISOFIX Люлька«Спинкой вперед» «Спинкой вперед» «Лицом вперед»
Типоразмер ISOFIX FG CD EC DABB1
Сиденье
Ряд 1 (a) Сиденье
пассажира
с регулировкой по высоте С выключенной
фронтальной подушкой
безопасности переднего
пассажира: OFF X
IL ILIUF/IL
С вк люченной фронтальной подушкой
безопасности переднего
пассажира:
ON X
XXIUF/IL
Ряд 2 (b) Задние боковые сиденья
ILIL (c) IL (c)IUF/IL (c)
Заднее центральное сиденье Не ISOFIX
Безопасность