Estimado Cliente,
Parabéns e obrigado por ter escolhido um Fiat.
Preparámos este Manual para que possa conhecer a fundo o seu veículo e utilizá-lo da forma mais correta.
Prosseguindo na leitura deste Manual, encontrará informações, conselhos e avisos importantes para o uso do veículo, que o
ajudarão a aproveitar a fundo as qualidades técnicas do seu Fiat 500X.
É recomendável lê-lo com atenção antes de se preparar para a primeira vez na condução, de modo a familiarizar-se com os
comandos e em particular, com os relativos aos travões, à direção e à caixa de velocidades; ao mesmo tempo, poderá
começar a compreender o comportamento do veículo nos diferentes pisos da estrada.
No interior deste documento encontrará características, particularidades e informações essenciais para o cuidado, a
manutenção ao longo do tempo, a segurança de condução e de funcionamento do seu Fiat 500X.
Depois de o ter consultado, aconselhamo-lo a conservar o presente Manual no interior do veículo, para facilitar a sua consulta
e para fazer com que permaneça a bordo do mesmo em caso de venda.
No Livro de Garantia anexo encontrará, também, a descrição dos Serviços de Assistência que a Fiat oferece aos seus Clientes,
o Certificado de Garantia e o detalhe dos termos e das condições para a manutenção da mesma.
Estamos certos de que estes instrumentos fá-lo-ão entrar em sintonia com o seu novo veículo e apreciar os técnicos da Fiat
que lhe prestarão a assistência.
Boa leitura, então, e boa viagem!
Neste Manual de Uso e Manutenção estão descritas todas as versões do Fiat 500X. Conteúdos opcionais,
equipamentos dedicados a mercados específicos ou versões específicas não são identificadas como tais no texto:
é necessário considerar apenas as informações relativas ao equipamento, motorização e versão do veículo de sua
propriedade. Eventuais conteúdos introduzidos durante a vida produtiva do modelo, mas independentes do pedido
expresso de conteúdos opcionais no momento da aquisição, serão identificados com a indicação(se presente).
Os dados contidos nesta publicação devem entender-se como destinados a orientá-lo corretamente na utilização
do veículo. A FCA Italy S.p.A. está empenhada num processo de aperfeiçoamento contínuo dos veículos
produzidos, reservando-se, assim, o direito de efetuar modificações no modelo descrito por motivos de natureza
técnica e/ou comercial.
Para mais informações, dirija-se à Rede de Assistência Fiat.
Luz avisadora O que significa?
amarelaSISTEMA iTPMS
Avaria do sistema iTPMS
Quando é detetada uma avaria no sistema iTPMS, a luz avisadora pisca durante cerca de 75 segundos e,
de seguida, acede-se com luz fixa e é apresentada uma mensagem de aviso. Isto ocorre, mesmo caso
sejam montadas uma ou mais rodas sem sensor, até estarem restabelecidas as condições iniciais.
AVISO Não prosseguir o andamento com um ou mais pneus vazios, dado que a condução do veículo
pode estar comprometida. Parar o veículo evitando travagens e viragens bruscas. Proceder à reparação
imediata através do kit apropriado de reparação de pneus (ver o parágrafo "Kit Fix&Go" no capítulo "Em
emergência") e dirigir-se o mais rápido possível à Rede de Assistência Fiat.
Pressão dos pneus insuficiente
A luz avisadora acende-se, juntamente com a mensagem exibida no display, para assinalar que a pressão
dos pneus é inferior ao valor recomendado e/ou que se está a verificar uma lenta perda de pressão.
Nestes casos, podem não estar garantidas a melhor duração do pneu e um consumo de combustível
ideal.
Em qualquer condição na qual no display seja visualizada a mensagem específica, consultar
OBRIGATORIAMENTE o parágrafo "Rodas" do capítulo "Dados técnicos", respeitando escrupulosamente
as indicações nele contidas.
Uma vez restabelecidas as normais condições de utilização do veículo, efetuar o procedimento de "Reset".
ADVERTÊNCIA Não prosseguir a marcha com um ou mais pneus vazios, dado que a condução do veículo
pode ser comprometida. Parar o veículo evitando travagens e viragens bruscas.
amarelaAVARIA DO SISTEMA ABS
A luz avisadora acende-se quando o sistema ABS se encontra ineficiente. Neste caso, o sistema de
travagem mantém a sua eficácia inalterada, mas sem as potencialidades oferecidas pelo sistema ABS.
Proceder com prudência e dirigir-se assim que possível à Rede de Assistência Fiat.
60
CONHECIMENTO DO QUADRO DE INSTRUMENTOS
55)Em caso de reboque de atrelados
recomenda-se sempre, durante a
condução, a máxima cautela. Nunca
ultrapassar as cargas máximas admitidas
(consultar o parágrafo "Pesos" no capítulo
"Dados técnicos").
56)O sistema TSC não é capaz de suster
a guinada de um reboque. Se o sistema se
ativar durante a condução, reduzir a
velocidade, parar o veículo num local
seguro e colocar corretamente a carga
para impedir a guinada do reboque.SISTEMAS DE
AUXÍLIO À
CONDUÇÃO
No veículo podem estar presentes os
seguintes sistemas de auxílio à
condução:
BSA (Blind Spot Assist);
FBC (Full Brake Control);
iTPMS (indirect Tyre Pressure
Monitoring System).
Para o funcionamento dos sistemas,
consultar as páginas seguintes.
SISTEMA BSA (Blind-
Spot Assist)
O veículo pode estar equipado com o
sistema BSA (Blind Spot Assist) para a
monitorização dos pontos cegos. O
sistema BSA utiliza dois sensores de
radar, situados no para-choques
traseiro (um de cada lado — consultar
fig. 55 ) para detetar a presença de
veículos (automóveis, camiões,
motocicletas, etc.) nos ângulos mortos
da zona lateral do veículo.O sistema avisa o condutor da
presença de veículos nas zonas de
deteção através do acendimento, do
lado correspondente, da luz avisadora
situada no espelho retrovisor externo
fig. 56, juntamente com um sinal
sonoro.
55F1B0654
86
SEGURANÇA
O procedimento de RESET deve ser
efetuado:
sempre que é modificada a pressão
dos pneus;
quando se substitui mesmo só um
pneu;
quando se rodam/invertem os
pneus;
quando se monta a roda
sobresselente.
Antes de efetuar o “Reset”, encher os
pneus aos valores nominais de pressão
indicados na tabela das pressões de
enchimento (consultar o parágrafo
“Rodas” no capítulo “Dados técnicos”).
Se não for efetuado o RESET, em todos
os casos acima citados, a luz avisadora
pode dar falsas sinalizações sobre
um ou mais pneus.
Para executar o RESET, com o veículo
parado e o dispositivo de arranque na
posição MAR, aceder ao menu
Principal, e proceder do seguinte
modo:
aceder à opção “Info veículo” e, em
seguida, “Reset pressão dos pneus”;
premir longamente a tecla “OK”
(durante mais de 2 segundos);
o display exibirá (através de um barra
gráfica) o avanço do procedimento até
o RESET estar concluído.
Efetuado o procedimento de RESET, no
display será apresentada a mensagem"Reset efetuado", que indica que a
autoaprendizagem foi iniciada e é
emitido um sinal sonoro. Sempre que a
autoaprendizagem do sistema iTPMS
não seja realizada corretamente, não é
emitido nenhum sinal sonoro.
Condições de funcionamento
O sistema está activo para velocidades
superiores a 15 km/h.
Em algumas situações, como no caso
de condução desportiva, condições
particulares do piso da estrada (por ex.:
gelo, neve, terra batida…), a sinalização
pode tardar a aparecer ou revelar-se
parcial na deteção do esvaziamento
simultâneo de vários pneus.
Em condições particulares (por ex.
veículo carregado de forma assimétrica
num só lado, reboque com um
atrelado, pneu danificado ou gasto,
utilização da roda sobresselente,
utilização do kit de reparação dos
pneus “Fix&Go”, utilização de correntes
de neve, uso de pneus diferentes por
eixo), o sistema pode fornecer falsas
sinalizações ou desativar-se
temporariamente.
No caso de sistema desativado
temporariamente, a luz avisadora
piscará durante 75 segundos e
depois permanecerá acesa com luz
fixa; ao mesmo tempo, no display será
visualizada uma mensagem deadvertência e a figura do veículo com
os símbolos “– –” perto de cada pneu.
Esta sinalização é apresentada também
após uma desativação e posterior
arranque do motor, se não forem
restabelecidas as condições de
funcionamento correto.
Em caso de sinalizações anómalas, é
aconselhável efetuar o procedimento
de RESET. Se com o RESET concluído
com sucesso, os sinais voltarem a
surgir, verificar se os tipos de pneus
utilizados são iguais nas quatro rodas e
se os pneus não estão danificados.
Voltar a montar, logo que possível, a
roda com um pneu de dimensões
normais em vez da roda sobresselente,
remover, se possível, as correntes de
neve, verificar a correta distribuição das
cargas e repetir o procedimento de
“RESET”, procedendo em condições
de piso de estrada limpo e asfaltado.
Se as sinalizações persistirem, dirigir-se
à Rede de Assistência Fiat.
94
SEGURANÇA
período de tempo mais longo, mas tal
não prejudica o funcionamento do
motor;
caso o abastecimento seja realizado
com o depósito de AdBlue® vazio
consultar o parágrafo “Abastecimentos”
no capítulo “Dados técnicos”. É
necessário aguardar 2 minutos antes
de ligar o motor.
AVISO! Se se derramar AdBlue® fora
do bocal de enchimento, voltar a limpar
bem a área e proceder novamente ao
enchimento. Se o líquido tiver
cristalizado, eliminá-lo com uma
esponja e água quente.
ATENÇÃO
NÃO ULTRAPASSAR O NÍVEL
MÁXIMO: pode provocar danos no
depósito O AdBlue® congela
abaixo dos -11 °C. Mesmo que o
sistema seja concebido para
funcionar abaixo do ponto de
congelação de AdBlue®, convém
não encher o depósito para além
do nível máximo uma vez que se a
AdBlue® congelar o sistema pode
sofrer danos. Cumprir o descrito no
presente parágrafo.
Em caso de derramamento de
AdBlue® em superfícies pintadas
ou de alumínio, voltar a limpar
imediatamente a área com água e
usar material absorvente pararecolher o líquido que foi
derramado no solo.
Não tentar ligar o motor se o
AdBlue® tiver sido adicionada
acidentalmente ao depósito de
combustível Diesel; isto pode
provocar graves danos ao motor.
Dirigir-se à Rede de Assistência
Fiat.
Não adicionar aditivos ou outros
líquidos ao AdBlue®, uma vez que
pode danificar o sistema.
A utilização de AdBlue® não
conforme ou degradado pode levar
ao acendimento da sinalização no
visor do quadro de instrumentos
(consultar o parágrafo “Luzes
avisadoras e mensagens” no
capítulo “Conhecimento do quadro
de instrumentos”.
Nunca transferir o AdBlue® para
um outro recipiente uma vez que
perde o seu nível de pureza.
Em caso de danos no sistema de
depuração dos gases de escape
resultantes da utilização de
aditivos/água da torneira, aquando
da introdução de gasóleo ou, em
todo o caso, do não cumprimento
das prescrições, a garantia é
anulada.
Em caso de esgotamento de
AdBlue®, consultar o parágrafo
“Luzes avisadoras e mensagens”no capítulo “Conhecimento do
quadro de instrumentos” para
continuar a utilizar normalmente o
veículo.
Armazenamento do AdBlue®
O AdBlue® é considerado um produto
muito estável com uma longa duração
de conservação. Se mantido a
temperaturas INFERIORES A 32 °C,
poderá ser conservado pelo menos
durante um ano.
Seguir as instruções na etiqueta da
embalagem.
Combustíveis –
Identificação da
compatibilidade dos
veículos Símbolo gráfico
para a informação dos
consumidores em
conformidade com a
especificação EN16942
Os símbolos a seguir indicados
facilitam o reconhecimento do tipo de
combustível correto a utilizar no veículo.
Antes de abastecer, verificar os
símbolos que se encontram no interior
da porta do bocal de combustível (se
presente) e compará-los com o símbolo
que se encontra na bomba de
abastecimento (se presente).
163
ADITIVO PARA
EMISSÕES DIESEL
AdBlue
®(UREA)
Onde previsto, o veículo pode estar
equipado com um sistema de injeção
de AdBlue® (UREIA) e um catalisador
de Redução Catalítica Seletiva para
respeitar as normas sobre as emissões.
Estes dois sistemas permitem respeitar
os requisitos para as emissões Diesel
conseguindo, ao mesmo tempo,
manter níveis de poupança de
combustível, dirigibilidade, binário e
potência. Para mensagens e avisos do
sistema, consultar o parágrafo “Luzes
avisadoras e mensagens” no capítulo
“Conhecimento do quadro de
instrumentos”.
O AdBlue® (UREIA) é considerado um
produto muito estável com uma longa
duração de conservação. Se mantido a
temperaturas INFERIORES A 32 °C,
poderá ser conservado pelo menos
durante um ano.
Para mais informações sobre o tipo de
líquido AdBlue®, consultar o parágrafo
“Líquidos e lubrificantes” no capítulo
“Dados técnicos”.O veículo possui um sistema
automático de aquecimento do
AdBlue® que, quando o motor é
ligado, permite ao sistema funcionar
corretamente a temperaturas inferiores
a –11 °C.
ATENÇÃO! O líquido AdBlue® congela
a temperaturas inferiores a –11 °C.
165
148)É extremamente perigoso tentar
substituir uma roda no lado do veículo
próximo da faixa de rodagem: certificar-se
de que o veículo está suficientemente
longe da estrada, para evitar ser atingido.
149)Assinalar a presença do veículo
parado segundo as disposições vigentes:
luzes de emergência, triângulo de
sinalização, etc. As pessoas a bordo
devem sair do veículo, especialmente se
este estiver muito carregado, esperando
que se efetue a substituição e
afastando-se do perigo do tráfego. Por
segurança, posicionar sempre por baixo
das rodas o calço fornecido.
150)As características de condução do
veículo, com a roda montada, são
alteradas. Evitar acelerações e travagens
violentas, viragens bruscas e curvas a
grande velocidade. A duração total da roda
sobresselente é de cerca de 3000 km,
após o que o pneu deve ser substituído
por outro do mesmo tipo. Nunca instalar
um pneu tradicional numa jante destinada
à utilização como roda sobresselente.
Solicitar a reparação e remontagem da
roda substituída o mais rapidamente
possível. Não é permitido utilizar
simultaneamente duas ou mais rodas
sobresselentes. Não lubrificar as roscas
dos parafusos antes de os montar:
poderão desapertar-se espontaneamente
durante a utilização do veículo!151)A roda fornecida (onde presente) é
específica para o veículo: não utilizá-la num
veículo de modelo diferente nem utilizar
rodas sobresselentes de outros modelos
no veículo. A roda sobresselente deve ser
utilizada apenas em caso de emergência.
A sua utilização deve ser reduzida ao
mínimo indispensável e a velocidade não
deve ultrapassar os 80 km/h. “Atenção!
Apenas para uso temporário! 80 km/h
máx!”. Substituir assim que possível pela
roda de serviço padrão. O autocolante
aplicado na roda pequena não deve de
forma alguma ser removido nem coberto.
Na roda sobresselente nunca se deve
aplicar nenhum tampão de roda. As
características de condução do veículo,
com a roda montada, são alteradas. Evitar
acelerações e travagens violentas, viragens
bruscas e curvas a grande velocidade.
152)Na roda sobresselente não podem
ser montadas correntes de neve. Se se
furar um pneu dianteiro (roda motriz) e for
necessário utilizar correntes, retirar do eixo
traseiro uma roda de dimensão normal e
montar a roda sobresselente no lugar
desta última. Deste modo, tendo duas
rodas de dimensão normal à frente (rodas
motrizes), pode montar-se nestas as
correntes de neve (esta indicação é válida
também para as versões a tração integral
4x4).
153)É absolutamente proibido manusear a
válvula de enchimento. Não introduzir
ferramentas de qualquer espécie entre a
jante e o pneu. Verificar regularmente a
pressão dos pneus e da roda
sobresselente, respeitando os valores
indicados no capítulo “Dados técnicos”.154)O macaco é uma ferramenta
estudada e concebida apenas para a
substituição de uma roda, em caso de furo
ou danos no respetivo pneu, no veículo em
que é fornecido ou em veículos do mesmo
modelo. Nunca deve ser utilizado par
outros fins como, por exemplo, para
levantar veículos de outros modelos ou
objetos diferentes. Em nenhum caso,
utilizá-lo para atividades de manutenção ou
reparação por baixo do veículo ou para a
mudança das rodas de verão/inverno e
vice-versa: é aconselhável dirigir-se à Rede
de Assistência Fiat. Não se posicionar, em
nenhum caso, sob o veículo erguido:
utilizá-lo apenas nas posições indicadas.
Não utilizar o macaco para capacidades
superiores à indicada na etiqueta nele
aplicada. Não ligar o motor, em nenhuma
circunstância, com o veículo elevado. O
levantamento do veículo para além do
necessário pode tornar o conjunto menos
estável até ao risco de queda violenta do
veículo. De seguida, elevar o veículo
apenas o necessário de modo a permitir o
acesso da roda sobresselente.
155)Rodando a manivela, ter cuidado
para que a rotação se verifique livremente
sem provocar riscos de escoriações nas
mãos devido ao contacto com o solo.
Também as partes do macaco em
movimento ("parafusos sem fim" e
articulações) podem provocar lesões:
evitar o contacto com os mesmos.
Limpar-se adequadamente em caso de
contacto com a massa lubrificante.
184
EM EMERGÊNCIA
Milhares de quilómetros15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
Anos12345678910
Verificação do nível do óleo do grupo de reenvio da
transmissão do movimento (PTU) (versões 4x4)●●
Verificação do nível do óleo do diferencial traseiro (versões
4x4)●●
●
Substituição do óleo do motor e do filtro do óleo (versões
1.0 e 1.3)(5)
Substituição do óleo do motor e do filtro do óleo (versões
1.4 Turbo Multiair)(6) (O) (●)
●●●●●
Substituição das velas de ignição (versões 1.0 e 1.3)(7)●●
Substituição das velas de ignição (versões 1.4 Turbo
Multiair)(7)●●●●●
(4) Verificação a executar todos os anos para veículos que circulam em Países com condições climatéricas particularmente severas (climas frios).
(5) O intervalo efetivo de substituição do óleo e do filtro do óleo do motor depende da condição de utilização do veículo e é assinalado através de uma luz
avisadora ou mensagem no quadro de instrumentos. Não deve, em todo o caso, exceder 1 ano.
(6) No caso de o veículo ser utilizado com uma quilometragem anual inferior a 10 000 km, é necessário substituir o óleo do motor e o filtro anualmente.
(O) Intervenções recomendadas
(●) Intervenções obrigatórias (7) A fim de garantir o funcionamento correto e evitar danos graves no motor, é fundamental utilizar exclusivamente velas especificamente certificadas para esse
motor, do mesmo tipo e da mesma marca (ver parágrafo “Motor” no capítulo “Dados técnicos”) e respeitar rigorosamente o intervalo de substituição das velas
previsto no Plano de Manutenção Programada. Para a substituição das velas, é aconselhável dirigir-se à Rede de Assistência Fiat.
201
Verificação e eventual reposição do nível do óleo
do atuador eletro-hidráulico (versões com caixa de
velocidades automática de embraiagem dupla) (4)