2
.
.
Instrument panel 11
Warning and indicator lamps 1 3
Indicators
28
Lighting dimmer
3
3
Trip computer
3
4
Setting the time and date
3
5
Key
37
Unlocking
3
8
Locking
40
Back-up control(s)
4
2
Central locking/unlocking
4
6
Anti-intrusion security
4
6
Side-hinged doors
4
7
General recommendations for the
sliding side doors
4
7
Alarm
49
Electric windows
5
1
Tilting rear door windows
5
2Steering wheel adjustment
5
3
Mirrors
5
3
General recommendations for the seats
5
5
Front seats
5
6
Rear bench seat (row 2)
5
8
Rear seats (row 2)
5
9
Rear seats (row 3)
6
1
Adjusting the height of the head restraint
62
I
nterior fittings
6
3
2-position luggage cover parcel shelf
(removable) 6 9
Luggage cover roller 6 9
Warning triangle
7
0
Heating
7
0
Manual air conditioning
7
1
Dual-zone automatic air conditioning
7
1
Recirculation of interior air
7
3
Front demist – defrost
7
4
Heated windscreen
7
4
Rear screen demist – defrost
7
5
Rear heating – air conditioning
7
5
Additional heating/ventilation
7
6
Advice
79
Courtesy lamps
8
0Lighting control stalk
8
1
Automatic headlamp dipping
8
4
Cornering lighting
8
6
Headlamp beam height adjustment
87
W
iper control stalk
87
C
hanging a wiper blade
8
9
Automatic wiping
8
9
General safety recommendations
9
1
Emergency or assistance call
9
2
Hazard warning lamps
9
3
Horn
93
E
lectronic stability control (ESC)
9
4
Advanced Grip Control
9
7
Hill Assist Descent Control
9
8
Seat belts
1
00
Airbags
1
03
Child seats
1
06
Deactivating the front passenger airbag
1
07
"ISOFIX" mountings
1
14
Recommended ISOFIX child seats
1
15
Advice
118
i-Size child seats
1
17
Manual child lock
1
19
Electric child lock
1
19
Over view
Instruments
Access Ease of use and comfort
Safety
Lighting and visibility
Eco-driving
Eco-driving 8
Labels
4
Instruments and controls
5
Contents
58
Do not use the function when the seat is
not occupied.
Reduce the intensity of the heating as
soon as possible.
When the seat and passenger
compartment have reached an adequate
temperature, you can stop the function;
reducing the consumption of electrical
current reduces fuel consumption.Prolonged use at the highest setting is
not recommended for those with sensitive
skin.
There is a risk of burns for people whose
perception of heat is impaired (illness,
taking medication, etc.).
There is a risk of overheating the system if
material with insulating properties is used,
such as cushions or seat covers.
Do not use the system:
-
i
f wearing damp clothing,
-
i
f child seats are fitted.
To avoid breaking the heating element in
the seat:
-
d
o not place heavy objects on the seat,
-
d
o not kneel or stand on the seat,
-
d
o not place sharp objects on the seat,
-
d
o not spill liquids onto the seat.
To avoid the risk of short-circuit:
-
d
o not use liquid products for cleaning
the seat,
-
n
ever use the heating function when
the seat is damp.Rear bench seat (row 2)
Folding the backrests
First steps:
F l ower the head restraints,
F
i
f necessary, move the front seats for ward,
F
c
heck that nothing or no person might
inter fere with the folding of the backrests
(clothing, luggage, etc.),
F
c
heck that the outer seat belts are lying flat
on the backrests.
The folding of the backrest is
accompanied by a slight lowering of the
corresponding seat cushion.
When the backrest is released, the red
indicator is visible in the release grips on
the outer seats.
Ease of use and comfort
106
Lateral airbags
Use only approved covers on the seats,
compatible with the deployment of the
lateral airbags. For information on the
product range of seat covers suitable for
your vehicle, contact a CITROËN dealer.
Do not fix or attach anything to the seat
backrests (clothes, etc.), as this could
cause injuries to the thorax or arm when
the lateral airbag is deployed.
Do not sit with the upper part of the body
any nearer to the door than necessary.
The vehicle's front door panels include
side impact sensors.
A damaged door or any unauthorised or
incorrectly executed work (modification or
repair) on the front doors or their interior
trim could compromise the operation of
these sensors – risk of malfunction of the
lateral airbags!
Such work must only be done by a
CITROËN dealer or a qualified workshop.General points relating to
child seats
The regulations on carrying children are
specific to each country. Refer to the
legislation in force in your country.
For maximum safety, please obser ve the
following recommendations:
-
I
n accordance with European regulations,
all children under the age of 12 or less
than one and a half metres tall must
travel in approved child seats suited to
their weight , on seats fitted with a seat belt
or ISOFIX mountings.
-
S
tatistically, the safest seats in your
vehicle for carr ying children are the rear
seats.
-
A c
hild weighing less than 9 kg must
travel in the "rear ward facing" position
both in the front and in the rear.
It is recommended that children travel on
the rear seats of your vehicle:
-
"rearward facing " up to the age of 3,
-
"forward facing " over the age of 3. Ensure that the seat belt is positioned and
tightened correctly.
For child seats with a support leg, ensure
that the support leg is in firm and steady
contact with the floor.
At the front: if necessary, adjust the
passenger seat.
At the rear: if necessary, adjust the
relevant front seat.
Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with backrest
on a passenger seat. Refit the head
restraint once the child seat has been
removed.
Child seat at the front
When a child seat is installed on the front
passenger seat
, adjust this seat to the
highest position , in the fully back position ,
with the backrest straightened .
Safety
107
The front passenger airbag must be
deactivated. Otherwise, the child risks
being seriously injured or killed if the
airbag is deployed.
"Forward facing"
The front passenger airbag must be
activated.
Deactivating the front
passenger airbag
Never install a "rear ward facing" child
restraint system on a seat protected by an
active front airbag.
This could cause the death of the child or
serious injury. The warning label present on both sides of the
passenger sun visor repeats this instruction.
In line with current legislation, this warning
is available in the following table in all of the
languages required.
Deactivating the front
passenger airbag
F With the ignition off
, insert the key in
the passenger airbag deactivation switch,
accessible at the side of the glove box when
the front passenger door is open.
F
T
urn it to the OFF position.
F
R
emove it, keeping the switch in this
position.
When the ignition is switched on,
this warning lamp comes in the seat
belt warning lamps display. It stays
on while the airbag is deactivated.
"Rearward facing"
5
Safety
109
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Safety
112
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L5
"
RÖMER KIDFIX"
Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.
The child is restrained by the seat belt.
Is only installed on the outer rear seats.
The head restraint on the vehicle seat must be removed. Groups 2 and 3: from 15 to 36
kg
L6
"GRACO Booster"
The child is restrained by the seat belt.
Is only installed on the front passenger seat or on the outer rear seats.
Safety
114
For more information on the Front seats
and, in particular, the folded position for the
backrest, refer to the corresponding section."ISOFIX" mountings
Row 2
Your vehicle has been approved in accordance
with the latest ISOFIX regulation.
If fitted on your vehicle, the regulation ISOFIX
mountings are identified by labels.
The mountings comprise three rings for each
seat:
-
T
wo front rings A , located between the
vehicle seat backrest and cushion, indicated
by an "ISOFIX" marking,
-
I
f fitted to your vehicle, a rear ring B , located
behind the vehicle's seat, called Top Tether,
for securing the upper strap, indicated by a
"Top Tether" marking.
The Top Tether secures the upper strap of child
seats that have them. In case of frontal impact,
this device limits the tilting of the child seat
forward.
This ISOFIX mounting system ensures fast,
reliable and safe fitting of the child seat in your
vehicle.
(g)
F
I
n version M , fold the row 2 backrests.
(h) Installing child seats with a support leg is
prohibited in the 3rd row.
U Seat suitable for installing a child seat
secured using the seat belt and universally
approved for "rear ward facing" and/or
"forward facing" use.
UF Seat suitable for installing a child seat
secured using a seat belt and universally
approved for "forward facing" use.
X Seat not suitable for the installation of a
child seat of the weight group indicated.
The ISOFIX child seats are fitted with two
latches which are secured on the two front
rings A.
Some child seats also have an upper strap
which is attached to rear ring B .
To secure the child seat to the Top Tether:
-
r
emove and stow the head restraint before
installing a child seat on this seat (refit it
once the child seat has been removed),
Safety
115
- run the strap of the child seat behind the top of the seat backrest, centring it between the
holes for the head restraint rods,
-
f
ix the hook of the upper strap to rear ring B ,
-
t
ighten the upper strap.The incorrect installation of a child seat in
a vehicle compromises the protection of
the child in the event of an accident.
Strictly follow the fitting instructions
provided in the installation guide supplied
with the child seat.
Recommended ISOFIX
child seats
Also consult the user guide from the child
seat’s manufacturer to find out how to
install and remove the seat. "
RÖMER Baby- Safe Plus and its ISOFIX
base"
(size category: E )
Group 0+: from bir th to 13 kg
Is installed "rearward facing" using an ISOFIX base which is attached to rings A .
The base has a support leg, height
adjustable, which rests on the vehicle's floor. This child seat can also be secured with a
seat belt. In this case, only the seat body is
used and is attached to the vehicle seat using the three-point seat belt. RÖMER Duo Plus ISOFIX
(size category: B1 )
Group 1: from 9 to 18kg
Is installed only in the "forward facing" position.
Is attached to the rings A and the upper ring
B , referred to as the TOP TETHER, using an
upper strap.
3 seat body angles: sitting, reclining and lying down.
This child seat can also be used on seats
not equipped with ISOFIX mountings. In this
case, it must be secured to the vehicle's seat using the three-point seat belt. Adjust the
position of the vehicle's front seat so that the child's feet are not touching the backrest.
5
Safety