106
Lateral airbags
Use only approved covers on the seats,
compatible with the deployment of the
lateral airbags. For information on the
product range of seat covers suitable for
your vehicle, contact a CITROËN dealer.
Do not fix or attach anything to the seat
backrests (clothes, etc.), as this could
cause injuries to the thorax or arm when
the lateral airbag is deployed.
Do not sit with the upper part of the body
any nearer to the door than necessary.
The vehicle's front door panels include
side impact sensors.
A damaged door or any unauthorised or
incorrectly executed work (modification or
repair) on the front doors or their interior
trim could compromise the operation of
these sensors – risk of malfunction of the
lateral airbags!
Such work must only be done by a
CITROËN dealer or a qualified workshop.General points relating to
child seats
The regulations on carrying children are
specific to each country. Refer to the
legislation in force in your country.
For maximum safety, please obser ve the
following recommendations:
-
I
n accordance with European regulations,
all children under the age of 12 or less
than one and a half metres tall must
travel in approved child seats suited to
their weight , on seats fitted with a seat belt
or ISOFIX mountings.
-
S
tatistically, the safest seats in your
vehicle for carr ying children are the rear
seats.
-
A c
hild weighing less than 9 kg must
travel in the "rear ward facing" position
both in the front and in the rear.
It is recommended that children travel on
the rear seats of your vehicle:
-
"rearward facing " up to the age of 3,
-
"forward facing " over the age of 3. Ensure that the seat belt is positioned and
tightened correctly.
For child seats with a support leg, ensure
that the support leg is in firm and steady
contact with the floor.
At the front: if necessary, adjust the
passenger seat.
At the rear: if necessary, adjust the
relevant front seat.
Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with backrest
on a passenger seat. Refit the head
restraint once the child seat has been
removed.
Child seat at the front
When a child seat is installed on the front
passenger seat
, adjust this seat to the
highest position , in the fully back position ,
with the backrest straightened .
Safety
107
The front passenger airbag must be
deactivated. Otherwise, the child risks
being seriously injured or killed if the
airbag is deployed.
"Forward facing"
The front passenger airbag must be
activated.
Deactivating the front
passenger airbag
Never install a "rear ward facing" child
restraint system on a seat protected by an
active front airbag.
This could cause the death of the child or
serious injury. The warning label present on both sides of the
passenger sun visor repeats this instruction.
In line with current legislation, this warning
is available in the following table in all of the
languages required.
Deactivating the front
passenger airbag
F With the ignition off
, insert the key in
the passenger airbag deactivation switch,
accessible at the side of the glove box when
the front passenger door is open.
F
T
urn it to the OFF position.
F
R
emove it, keeping the switch in this
position.
When the ignition is switched on,
this warning lamp comes in the seat
belt warning lamps display. It stays
on while the airbag is deactivated.
"Rearward facing"
5
Safety
108
To ensure the safety of your child, the front
passenger airbag must be deactivated
when you install a "rear ward facing" child
seat on the front passenger seat.
Other wise, there is a risk of serious or
fatal injury to the child if the airbag is
deployed.
Reactivating the front
passenger airbag
When you remove the child seat, with the
ignition off, turn the switch to the ON position
to reactivate the airbag and so assure the
safety of your front passenger(s) in the event of
an impact.
When the ignition is switched on,
this warning lamp comes on in the
seat belt warning display screen for
approximately one minute to signal
that the front airbag is activated.
Operating fault
If this warning lamp in the instrument
panel comes on, you must contact
a CITROËN dealer or a qualified
workshop to have the system
checked.
The airbags may no longer be deployed in the
event of a serious impact.
Safety
109
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Safety
111
Child seat at the rear
Row 2
"Rearward facing"
"Forward facing"
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg, ensure
that the support leg is in firm contact with
the floor. If necessary, adjust the front seat
of the vehicle.
Row 3
If fitted to your vehicle, when a child seat is
installed on a rear passenger seat in the 3rd
row, adjust the seat to the fully back position,
with the backrest straightened, so that the child
seat or the legs of the child do not touch the 2
nd
row seats.
Installing child seats with a support leg is
prohibited in the 3
rd row.
When a "rear ward facing" child seat is installed
on a rear passenger seat
, move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the "rear ward facing" child seat does
not touch the vehicle's front seat.
Adjust the rear seat (row 2) to the fully back
position, with the backrest straightened.
When a "for ward facing" child seat is installed
on a rear passenger seat , move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the legs of the child in the "for ward
facing" child seat do not touch the vehicle's
front seat.
Recommended child
seats
Range of recommended child seats which are
secured using a three-point seat belt .
Group 0+: from bir th to 13
kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installed in the "rearward facing" position.
5
Safety
112
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L5
"
RÖMER KIDFIX"
Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.
The child is restrained by the seat belt.
Is only installed on the outer rear seats.
The head restraint on the vehicle seat must be removed. Groups 2 and 3: from 15 to 36
kg
L6
"GRACO Booster"
The child is restrained by the seat belt.
Is only installed on the front passenger seat or on the outer rear seats.
Safety
113
Locations for child seats secured using the seat belt
In accordance with European regulations, the table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved (c)
according to the weight of the child and the seating position in the vehicle.Weight of the child and indicative age
Seat position Under 13
kg
(groups
0 (d) a n d
0 +)
Up to about 1 year old From 9 -18 kg
(g r o u p 1)
From about 1 to 3
years oldFrom 15-25 kg
(group 2)
From about 3 to 6
years oldFrom 22-36
kg
(group 3)
From about 6 to 10
years old
Row 1 (a) Fixed passenger seat
X
Passenger seat
with longitudinal adjustment With passenger airbag
deactivated "OFF" U (f )
With passenger airbag activated "ON" X
UF (f )
Row
2 (b) (e) U
Row
3 (b) (e) U (g) (h)
Key
(a)
F R efer to the current legislation in your
country before installing your child on
this seat.
(b) F
T
o install a child seat on a rear
seat, "rear ward facing" or "for ward
facing", adjust the rear seat to the
fully back position with the backrest
straightened. (c)
Universal child seat: child seat that can be
installed in all vehicles using the seat belt.
(d) Group 0: from birth to 10
kg. Carrycots
and "car" infant carriers cannot be
installed on the front passenger seat(s) or
the seats in row 3. (e)
F
T
o install a child seat at the rear,
"rearward facing" or "forward facing",
move the seats in front for ward, then
straighten their backrests to allow
sufficient room for the child seat and
the child's legs.
(f ) F
W
ith the fixed passenger seat (which
cannot be placed in the folded
position), adjust the backrest angle
t o
0 °.
5
Safety
114
For more information on the Front seats
and, in particular, the folded position for the
backrest, refer to the corresponding section."ISOFIX" mountings
Row 2
Your vehicle has been approved in accordance
with the latest ISOFIX regulation.
If fitted on your vehicle, the regulation ISOFIX
mountings are identified by labels.
The mountings comprise three rings for each
seat:
-
T
wo front rings A , located between the
vehicle seat backrest and cushion, indicated
by an "ISOFIX" marking,
-
I
f fitted to your vehicle, a rear ring B , located
behind the vehicle's seat, called Top Tether,
for securing the upper strap, indicated by a
"Top Tether" marking.
The Top Tether secures the upper strap of child
seats that have them. In case of frontal impact,
this device limits the tilting of the child seat
forward.
This ISOFIX mounting system ensures fast,
reliable and safe fitting of the child seat in your
vehicle.
(g)
F
I
n version M , fold the row 2 backrests.
(h) Installing child seats with a support leg is
prohibited in the 3rd row.
U Seat suitable for installing a child seat
secured using the seat belt and universally
approved for "rear ward facing" and/or
"forward facing" use.
UF Seat suitable for installing a child seat
secured using a seat belt and universally
approved for "forward facing" use.
X Seat not suitable for the installation of a
child seat of the weight group indicated.
The ISOFIX child seats are fitted with two
latches which are secured on the two front
rings A.
Some child seats also have an upper strap
which is attached to rear ring B .
To secure the child seat to the Top Tether:
-
r
emove and stow the head restraint before
installing a child seat on this seat (refit it
once the child seat has been removed),
Safety