Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa d e substituição de to das as
peças relacionad as com as rodas e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar em bor-
racha.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica- dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus
da frente e de trás devem ser
d a mesma marca e mo delo; caso con-
trário, as características d e condução
d o veículo po dem ser d iferentes, o que
pod eria causar um aci dente.
Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
Profun
did ad e mínima d o piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Ta m a n h o : 110/70-17M/C (54H)
Fabricante/modelo: MICHELIN/PILOT STREET
Pneu de trás:
Ta m a n h o : 140/70-17M/C (66H)
Fabricante/modelo:
MICHELIN/PILOT STREET
UBR5P0P0.book Page 19 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
PAU21963
Ro das de liga
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU62663
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem
Meça a folga da alavanca da embraiagem
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavanca da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respetiva cavilha
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a cavilha ajustadora na direção
(b).
NOTA
Se tiver sido possível obter a folga especi-
ficada para a alavanca da embraiagem
conforme descrito acima, ignore os passos
3–8.
3. Rode a cavilha ajustadora na alavancada embraiagem totalmente na direção
(a) para desapertar o cabo da em-
braiagem.
4. Retire a carenagem do lado direito, re-
movendo as respetivas cavilhas.
1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
2. Contraporca
3. Folga da alavanca da embraiagem
Folga da alavanca da embraiagem:
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
321
(a)
(b)
UBR5P0P0.book Page 20 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
5. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
6. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a respetiva porca
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direção
(b).
7. Aperte a contraporca situada no cár- ter.
8. Instale a carenagem do lado direito,
colocando as respetivas cavilhas.
NOTA
Encaixe os prolongamentos da carenagem
nas fendas conforme ilustrado.
9. Aperte a contraporca situada na ala-vanca da embraiagem.
1. Carenagem do lado direito
2. Cavilha
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
2
1
2
2
2
(b)
(a)
1
1. Fenda
2. Prolongamento
3. Carenagem do lado direito
3
1
22
1
UBR5P0P0.book Page 21 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
PAU37914
Verificação da folga da alavanca
d o travão
Não deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que inspe-
cione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão po de in dicar a pre-
sença de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.
PAU36505
Interruptores das luzes dos tra-
vões
A luz do travão deverá acender imediata-
mente antes de a travagem produzir efeito.
A luz do travão é ativada por interruptores
ligados à alavanca do travão ou ao pedal
do travão. Uma vez que os interruptores
das luzes dos travões são componentes do
sistema de travão antibloqueio, a sua ma-
nutenção deverá ser apenas realizada por
um concessionário Yamaha.
1. Sem folga da alavanca do travão
1
UBR5P0P0.book Page 22 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-23
6
PAU22393
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e d e trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22432Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de
desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
PAU36721Pastilhas do travão de trás
Cada uma das pastilhas do travão traseiro
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de
desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão
1 1
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travão
1 1
UBR5P0P0.book Page 23 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-24
6
PAU40262
Verificação do nível de líqui do
d os travões
Antes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
Travão dianteiro
Travão traseiro
AVISO
PWA16011
Uma manutenção ina dequad a pode re-
sultar em per da de capaci dad e de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
Se o líqui do dos travões for insufi-
ciente, po derá ocorrer entra da de
ar no sistema de travagem, re du-
zin do o d esempenho da travagem.
Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
d o dos travões DOT 4 de um
recipiente sela do.
Utilize apenas o líqui do dos travões
especifica do, caso contrário os ve-
d antes de borracha pod em deterio-
rar-se, causan do fugas.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquid o de travões. A a dição de lí-
qui do dos travões diferente de DOT
4 po de re
sultar numa reação quími-
ca nociva.
Durante o reabastecimento, tenha
cui dad o para que não entre água ou
pó no reservatório d e líquido dos
travões. A água re duzirá significati-
vamente o ponto de ebulição do lí-
qui do e po derá causar bloqueio de
vapor, e a suji dad e po derá obstruir
as válvulas d a unidad e hi dráulica
d o ABS.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líqui do dos travões pod erá danificar
superfícies pinta das ou peças plásticas.
Limpe sempre de ime diato o líquid o der-
ramad o.
À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
Líquido d os travões especifica do:
DOT 4
1
1
UBR5P0P0.book Page 24 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-25
6
PAU22734
Mu dança do líqui do dos travões
Solicite a mudança do líquido dos travões
num concessionário Yamaha a cada 2
anos. Para além disso, mande substituir os
vedantes de óleo dos cilindros mestre e
das pinças dos travões, assim como os tu-
bos dos travões, nos intervalos especifica-
dos a seguir ou antes se apresentarem
danos ou fugas.
Vedantes dos travões: a cada 2 anos
Tubos dos travões: a cada 4 anos
PAU22762
Folga da corrente de transmis-
são
A folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU2277GVerificação da folga d a corrente de
transmissão 1. Coloque o motociclo no descanso la- teral.
NOTA
Ao verificar e ajustar a folga da corrente de
transmissão, o motociclo não deve ter
qualquer tipo de carga.
2. Mude a transmissão para ponto mor-to.
3. Meça a folga da corrente de transmis- são como indicado.
4. Se a folga da corrente de transmissão estiver incorreta, ajuste-a do modo
que se segue. PRECAUÇÃO: Uma
folga ina dequa da da corrente de
transmissão sobrecarregará o mo-
tor assim como outras peças vitais
d o motociclo e po de provocar pati-
nagem ou quebra da corrente. Se a
folga da corrente de transmissão
for superior a , a corrente po de da-
1. Folga da corrente de transmissão
Folga da corrente d e transmissão:
35.0–45.0 mm (1.38–1.77 in)
1
UBR5P0P0.book Page 25 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-26
6
nificar o chassis, o braço oscilante
e outras peças. Para evitar que isto
ocorra, mantenha a folga da cor-
rente de transmissão dentro dos li-
mites especifica dos.
[PCA17791]
PAU62983
Ajuste da folga da corrente de transmis-
são
Consulte um concessionário Yamaha antes
de ajustar a folga da corrente de transmis-
são. 1. Retire a tampa da polia da corrente de
transmissão e desaperte a porca do
eixo e a contraporca de cada um dos
lados do braço oscilante.
2. Para apertar a corrente de transmis- são, rode a porca ajustadora da folga
da corrente de transmissão em am-
bos os lados do braço oscilante na di-
reção (a). Para desapertar a corrente
de transmissão, rode a porca ajusta-
dora em ambos os lados do braço os-
cilante na direção (b) e empurre a roda
traseira para a frente.
NOTA
Utilizando as marcas de alinhamento situa-
das em ambos os lados do braço oscilante,
certifique-se de que ambas as polias da
corrente de transmissão estão na mesma
posição para obter um correto alinhamento
das rodas.
3. Aperte a porca do eixo e, depois, as contraporcas em conformidade com
os binários especificados.
1. Porca do eixo
2. Contraporca
3. Tampa da polia da corrente de transmissão
1
2
1. Porca ajustadora da folga da corrente de transmissão
1. Marcas de alinhamento
2. Polia da corrente de transmissão
Binários d e aperto:
Porca do eixo:
57 N·m (5.7 kgf·m, 42 lb·ft)
Contraporca: 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
1(a)
(b)
1
2
UBR5P0P0.book Page 26 Wednesday, July 5, 2017 1:44 PM