
3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Besondere Merkmale
GAU66297
YRC (Yamaha Fahrkontrolle)Das YRC-System (Yamaha Ride Control)
zur Steuerung von Federung und Aufhän-
gung umfasst verschiedene Sensoren und
Regelungskomponenten, um für ein ver-
bessertes Fahrerlebn is zu sorgen. Das
Fahrzeug misst Kräfte entlang der Längs-
achse (vorne - hinten), Querachse (links -
rechts) und der vertikalen Achse (oben - un-
ten) und kann auf diese reagieren. Nei-
gungswinkel und Beschleunigungskräfte
werden ebenfalls gemessen. Diese Infor-
mationen werden mehrmals pro Sekunde
verarbeitet und die zugehörigen physikali-
schen Systeme werden automatisch nach
Erfordernis nachjustiert. Die folgenden
Funktionen repräsentieren individuelle
YRC-Komponenten, die zur Anpassung an
den Fahrer oder an die Fahrbedingungen
ein-/ausgeschaltet oder justiert werden kön-
nen. Einzelheiten zur Einstellung siehe Sei-
ten 4-11 und 4-16.
WARNUNG
GWA18221
Die Yamaha Fahrkontrolle (YRC) entbin-
det den Fahrer nicht von seiner Verant-
wortung, den geeigneten Fahrstil
anzuwenden und ersetzt nicht seine
praktische Erfahrung. Dieses System
kann keinen Kontrollverlust verhindern, der durch Fahrerfehler verursacht wur-
de, wie z. B. zu schnelles Fahren für die
vorliegenden Straßen- oder Verkehrsbe-
dingungen, einschließlich Traktionsver-
lust wegen zu hoher Geschwindigkeit
am Kurveneingang, starker Beschleuni-
gung bei scharfer Schräglage oder wäh-
rend des Bremsvorgangs, und es kann
keinen Radschlupf und kein Anheben
des Vorderrads verhindern. Fahren Sie,
wie mit jedem anderen Motorrad auch,
stets innerhalb Ihrer Grenzen, seien Sie
sich Ihrer Umgebungsbedingungen be-
wusst und fahren Sie angepasst an die-
se Bedingungen. Machen Sie sich
gründlich damit vertraut, wie sich das
Motorrad bei den verschiedenen
YRC-Einstellungen verhält, bevor Sie
anspruchsvollere Fahrmanöver auspro-
bieren.
PWR
Das System für den Leistungsabgabe-Mo-
dus besteht aus vier verschiedenen Steue-
rungs-Kennfeldern, die die
Drosselklappenöffnung in Abhängigkeit von
der Stellung (in Grad) des Gasdrehgriffs re-
geln, das heißt, es kann ein Leistungsabga-
be-Modus gewählt werden, der Ihren
persönlichen Präferenz
en und der Fahrum-
gebung am besten entspricht. TCS
Das Traktionskontrollsystem sorgt dafür,
dass bei Beschleunigungsvorgängen die
Traktion erhalten bleibt. Wenn die Senso-
ren erkennen, dass das Hinterrad zu rut-
schen beginnt (unkontrolliertes
Durchdrehen), greift das
Traktionskontroll-
system in die Regelung der Motorleistung
ein, um die Traktion wiederherzustellen. Die
Kontroll-/Warnleuchte des Traktionskont-
rollsystems blinkt, um dem Fahrer anzuzei-
gen, dass die Traktionskontrolle
eingegriffen hat.
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Drosselklappenöffnung
6. Gasdrehgriffbetätigung
5
64
3 2
1
BX4-9-G1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時16分

Besondere Merkmale
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ACHTUNG
GCA22950
Auch wenn das LCS-System verwendet
wird, muss der Kupplungshebel lang-
sam losgelassen werden, um eine Be-schädigung der Kupplung zu vermeiden.HINWEISLCS ist ausschließlich zur Verwendung aufRennstrecken vorgesehen.
QSS
Der Schaltassistent (Q SS) ermöglicht ein
elektronisch unterstütztes Schalten ohne
Betätigung des Kupplungshebels. Wenn
der Sensor an der Schaltstange die ent-
sprechende Bewegung im Fußschalthebel
erkennt, wird die Motorleistung kurzzeitig so
eingestellt, dass die Gangschaltung erfol-
gen kann.
QSS funktioniert nicht bei gezogenem
Kupplungshebel, daher kann auch bei ein-
geschaltetem QSS normal geschaltet wer-
den. Die QS-Anzeige auf aktuelle Status-
und Verwendbarkeitsinformationen prüfen. Hochschaltbedingungen
Fahrzeuggeschwindigkeit mindestens
20 km/h (12 mi/h)
Motordrehzahl mindestens 2200 U/min
Beschleunigen (offene Drosselklappe)
Runterschaltbedingungen
Fahrzeuggeschwindigkeit mindestens
20 km/h (12 mi/h)
Motordrehzahl mindestens 2000 U/min
Motordrehzahl ausreichend entfernt
vom roten Bereich
Verzögern und Drosselklappe voll ge-
schlossen
HINWEIS
QS und QS lassen sich indivi-
duell einstellen.
Das Schalten in den und aus dem
Leerlauf muss mit dem Kupplungshe-bel erfolgen.
LIF
Das Hubkontrollsystem reduziert die Rate,
mit der das Vorderr ad bei extremer Be- schleunigung weiter steigen will, z.B. wäh-
rend Starts oder beim Herausfahren aus
Kurven. Wenn ein Anheben des Vorderrads
erkannt wird, wird die Motorleistung so ge-
regelt, dass das Anheben des Vorderrads
sich verlangsamt, ohne dass die Beschleu-
nigung geringer wird.
ERS (YZF-R1M)
Die elektronische Rennsportaufhängung
von Öhlins ist mit OBTi (objective-based tu-
ning interface) ausgestattet, das eine einfa-
che und situationsgerechte Einstellung der
automatischen Aufhängungsregelung er-
möglicht. Darüber hinaus
gibt es manuelle
Modi, die eine feinabstimmbare traditionelle
Federung bieten. Das ERS-System wird
von der SCU (Federungs-Steuerungsein-
heit) gesteuert, die unabhängige Einstellun-
gen der Druckstufen- und
Zugstufen-Dämpfungskraft am Vorder- und
Hinterrad vornimmt. Die Automatikmodi re-
geln die Federungsdämpfungskräfte ab-
hängig von den Fahrbedingungen.
QSS-Verwend- barkeit Anzeige Situation
Hochschalten
OK Beschleunigen
Runterschalten
OK Verzögern
QSS kann nicht
verwendet wer-
denAngehalten
QSS ausge-
schaltet Ausgeschaltet
BX4-9-G1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時16分

Funktionen der Instrumente und Bedienungselemente
4-25
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
ten jeweils einzeln einstellen. Ein
Lichtsensor im Kombiinstrument erfasst das
Umgebungslicht und schaltet die Anzeige
automatisch zwischen den Tages- und
Nachteinstellungen um. Der Lichtsensor
steuert auch die automatische Helligkeits-
anpassung an die Umgebungslichtbedin-
gungen, sowohl im Tages- als auch im
Nachtmodus.
So stellen Sie den Hintergrund der Anzeigeein1. Wählen Sie auf dem Menübildschirm (MENU) die Option “Wallpaper” aus. 2. Wählen Sie den Modus aus, den Sie
anpassen möchten (wählen Sie die
Option “DAY” aus, um den Tagesmo-
dus der Anzeige einzustellen, oder die
Option “NIGHT” um den Nachtmodus
der Anzeige einzustellen).
3. Wählen Sie die Hintergrundfarbe aus
(wählen Sie die Option “BLACK” für ei-
nen schwarzen Hintergrund aus oder
“WHITE” für einen weißen Hinter-
grund). 4. Wählen Sie das Dreiecksymbol aus,
um den Bildschirm zu verlassen.
5. Beginnen Sie wieder bei Schritt 2, um eine weitere Hintergrundeinstellung
vorzunehmen, oder wählen Sie das
Dreiecksymbol aus, um den Bild-
schirm zu verlassen.
“Shift indicator”
Das Einstellungsmodul “Shift indicator” um-
fasst die folgenden Module.1. Fotosensor
1
GPGPS
TRACK MODE (day)
STREET MODE (night)
TRACK MODE (night) Wallpaper
STREET MODE (day)
km/h
12 :
00
WHITEBLACK
Wallpaper
STREET MODE (day)
km/h
GPGPS
12 :
00
Modul Beschreibung
Dient zum Einstellen der
Schaltzeitpunkt-Anzeige
auf “ON”, “Flash” oder
“OFF” und zum Einstellen
der Drehzahl, bei der die
Kontrollleuchte ein und
ausgeschaltet wird.
Dient zum Einstellen der
Helligkeit der Schaltzeit-
punkt-Anzeige.
GP GPS
TRACK MODE (day)
STREET MODE (night)
TRACK MODE (night) Wallpaper
STREET MODE (day)
km/h
12 :
00
Shift IND
SettingShift IND
Brightness
BX4-9-G1.book 25 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時16分

Funktionen der Instrumente und Bedienungselemente
4-32
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
6. Drücken Sie erneut kurz auf das Dreh- rädchen, um den Bildschirm zu verlas-
sen und zum Menübildschirm (MENU)
zurückzukehren.
“All Reset”
Mit diesem Modul werden alle Einstellun-
gen, außer dem Kilome terzähler und der
Uhr, auf die Werks- oder Standardeinstel-
lungen zurückgesetzt.
Wählen Sie die Option “YES” aus, um alle
Einstellungen zurückzusetzen. Nachdem
Sie die Option “YES” ausgewählt haben,
werden alle Elemente zurückgesetzt, und
die Anzeige wechselt automatisch zurück
zum Menübildschirm (MENU).
GAU12822
KupplungshebelDer Kupplungshebel befindet sich an der
linken Seite des Lenkers. Um das Getriebe
auszukuppeln, den Hebel in Richtung Len-
kergriff ziehen. Um das Getriebe einzukup-
peln, den Hebel freigeben. Der Hebel sollte
schnell gezogen und langsam losgelassen
werden, um reibungslosen Kupplungsbe-
trieb zu erzielen.
Der Kupplungshebel beherbergt einen An-
lasssperrschalter als Teil des Anlasssperr-
systems. (Siehe Seite 4-50.)
GAU83690
FußschalthebelDer Fußschalthebel befindet sich auf der
linken Seite des Motors. Um das Getriebe in
einen höheren Gang zu schalten, den Fuß-
schalthebel nach oben bewegen. Um das
Getriebe in einen niedrigeren Gang zu
schalten, den Fußschalthebel nach unten
bewegen. (Siehe Seite 6-2.)
Die Schaltstange verfügt über einen Schalt-
sensor, der Teil des Schnellschaltsystems
ist. Der Schaltsensor liest die Bewegungen
nach oben und unten sowie die Stärke der
Kraft aus, die beim Bewegen des Fuß-
schalthebels aufgewendet wird.HINWEISDamit unbeabsichtigte Schaltvorgänge ver-
Clock
km/h
12 :
00
12 :
58
1. Kupplungshebel
1
1. Fußschalthebel
2. Schaltsensor
1
2
BX4-9-G1.book 32 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時16分

Funktionen der Instrumente und Bedienungselemente
4-34
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
GAU12944
FußbremshebelDer Fußbremshebel befindet sich an der
rechten Seite des Motorrads. Zur Betäti-
gung der Hinterradbremse den Fußbrems-
hebel niederdrücken.
GAU67041
BremssystemDieses Modell ist mit einem integrierten
ABS-Bremssystem (ABS) und einem varia-
blen vereinigten Bremssystem (UBS) aus-
gestattet.
Die Bremsen sind mit ABS genau so zu be-
tätigen wie konventionelle Bremsen. Bei ak-
tiviertem ABS ist möglicherweise ein
Pulsieren am Handbremshebel oder Fuß-
bremshebel zu spüren. Bremsen Sie in die-
sem Fall einfach kontinuierlich weiter und
lassen Sie das ABS arbeiten. Bremsen Sie
nicht “pumpend”, da dies die Bremswirkung
reduziert.
WARNUNG
GWA16051
Auch mit ABS stets einen der Fahrge-
schwindigkeit entsprechend ausrei-
chenden Sicherheitsabstand wahren.
Das ABS vermag nur lange Brems-
wege zu verkürzen.
Auf bestimmten Fahrbahnoberflä-
chen, zum Beispiel auf unbefestig-
ten Straßen oder auf
Schotterpisten, kann der Brems-
weg mit ABS sogar länger sein alsohne.
Das Hydraulik-Steuer gerät von ABS und
UBS wird vom ABS-Steuergerät überwacht,
das das System auf konventionelles Brem- sen umschaltet, falls eine Störung auftritt.
HINWEIS
Das ABS-System führt einen Selbst-
test durch, wenn das
Fahrzeug gestar-
tet wurde und eine Geschwindigkeit
von 10 km/h (6 mi/h) erreicht hat. Wäh-
rend dieses Tests ist möglicherweise
ein “Klick”-Geräusch aus dem Hydrau-
lik-Steuergerät zu hören und eine Vib-
ration am Hand- oder Fußbremshebel
zu spüren, aber dies ist normal.
Dieses ABS ist mit einem Testmodus
ausgestattet, mit welchem das Pulsie-
ren am Hand- oder Fußbremshebel
bei aktiviertem System vom Benutzer
gespürt werden kann. Es wird jedoch
Spezialwerkzeug dafür benötigt. Des-
halb wenden Sie sich bitte an IhreYamaha-Fachwerkstatt.
ACHTUNG
GCA20100
Vorsichtig vorgehen, um den Radsensor
oder Radsensor-Rotor nicht zu beschä-
digen; ansonsten kann es zu einer Fehl-funktion des ABS kommen.
1. Fußbremshebel
1
BX4-9-G1.book 34 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時16分

Funktionen der Instrumente und Bedienungselemente
4-35
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Beim variablen UBS-Bremssystem wird bei
Betätigung des Handbremshebels der ent-
sprechende Bremsdruck zur Vorderrad-
bremse und, in variabler Höhe, zur
Hinterradbremse erzeugt. Die Höhe der vom UBS-Bremssystem aufgebrachten
Hinterrad-Bremskraft hängt ab von der
Lage und dem Neigungswinkel des Fahr-
zeugs. Wird jedoch nur der Fußbremshebel
betätigt, so wird kein
Bremsdruck in der
Vorderradbremse erzeugt.
Für eine volle Bremsleistung den Hand-
bremshebel und den Fußbremshebel
gleichzeitig betätigen.
Wenn Hand- und Fußbremshebel gleichzei-
tig betätigt werden, regelt das UBS die Ver-
teilung der Bremskräfte auf die beiden
Räder.
HINWEIS
Das UBS funktioniert erst, wenn das
Fahrzeug beginnt, sich zu bewegen.
Nach dem Stillstand des Fahrzeugs
mit betätigtem Handbremshebel bleibt
das UBS weiter aktivi ert. Ein stärkeres
Betätigen des Handbremshebels stei-
gert nicht die Bremskraft der Hinter-
radbremse. Betätigen Sie daher die
Hinterradbremse, falls stärkere
Bremskraft erforderlich sein sollte (z.
B. beim Parken an einer Steigung).
Das UBS wird nach dem Loslassen
des Handbremshebels deaktiviert.
Sobald das Fahrzeug sich in Bewe-gung setzt, wird das UBS reaktiviert.
GAU13076
TankverschlussTankverschluss öffnen
Die Schlossabdeckung öffnen, den Schlüs-
sel in das Tankschloss stecken und dann
1/4 Drehung im Uhrzeigersinn drehen. Der
Tankverschluss kann nun abgenommen
werden.
Tankverschluss schließen
Den Tankverschluss hinunterdrücken, wäh-
rend sich der Schlüssel weiterhin im
Schloss befindet. Den Schlüssel um eine
1/4-Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn
drehen und dann abziehen. Anschließend
die Schlossabdeckung schließen.
1. Sensor-Rotor vorn
2. Vorderrad-Sensor
1. Sensor-Rotor hinten
2. Hinterrad-Sensor
1
22
1
1. Tankschlossabdeckung
2. Aufschließen.
1
2
BX4-9-G1.book 35 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時16分

Kundeninformation
10-2
1
2
3
4
5
6
7
8
910
11
12
GAU26521
Modellcode-Plakette
Die Modellcode-Plakette ist auf dem Rah-
men unter dem Beifahrersitz angebracht.
(Siehe Seite 4-39.) Übertragen Sie Informa-
tionen auf dieser Plakette in die vorgesehe-
nen Felder. Diese Informationen benötigen
Sie zur Ersatzteil-Bestellung bei Ihrem
Yamaha-Händler.
GAU69910
Diagnose-SteckverbinderDer Diagnose-Steckverbinder befindet sich
an der abgebildeten Position.
GAU74702
Fahrzeugdaten-AufzeichnungDas ECU dieses Modells speichert be-
stimmte Fahrzeugdaten, die bei der Diag-
nose von Störungen hilfreich sind und
Forschungs- sowie Entwicklungszwecken
dienen. Diese Daten werden nur hochgela-
den, wenn ein spezielles Yamaha-Diagno-
segerät am Fahrzeug angebracht ist,
beispielsweise bei der Durchführung von
Wartungen oder Servicemaßnahmen.
Auch wenn die Sensoren und aufgezeich-
neten Daten sich je nach Modell unterschei-
den, sind die Hauptdatenpunkte die
folgenden:
Fahrzeugstatus und Motorleistungs-
daten
Kraftstoffeinspritz ungs- und emissi-
onsbezogene Daten
Yamaha gibt diese Daten ausschließlich in
folgenden Fällen weiter:
Mit dem Einverständnis des Fahrzeu-
geigentümers
Im Falle von gesetzlicher Verpflich-
tung
Im Falle von Rechtsstreitigkeiten von
Yamaha
Zum Zwecke allgemeiner Forschung
durch Yamaha, wenn die Daten nicht
in Bezug zu einem bestimmten Fahr-
zeug oder Eigentümer stehen
1. Modellcode-Plakette
1
1. Diagnose-Steckverbinder
1
BX4-9-G1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時16分