Page 65 of 100

Mantenimiento y ajustes periódicos6-18
6
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático
con obturador
UBU3S1S0.book Page 18 Tuesday, July 10, 2018 10:23 AM
Page 66 of 100

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
6
ADVERTENCIA
SWA10902
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracte-
rísticas de manejabilidad de la
motocicleta pueden ser diferentes,
lo que podría ocasionar un acciden-
te.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
dos a fin de evitar fugas de aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relacionados a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se desinflen durante la
marcha a alta velocidad.Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
ADVERTENCIA
SWA10601
Esta motocicleta está equipada con
neumáticos para velocidades muy altas.
Para aprovechar al máximo estos neu-
máticos, tome nota de los puntos si-
guientes.
Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especificados. Otros
neumáticos pueden presentar el
riesgo de que se produzca un re-
ventón a velocidades muy altas.Hasta que no hayan sido “rodados”,
la adherencia de los neumáticos
nuevos puede ser relativamente
baja sobre ciertas superficies. Por
lo tanto, después de montar un
neumático nuevo, antes de condu-
cir a velocidades muy altas es
aconsejable practicar una conduc-
ción moderada con velocidades de
aproximadamente 100 km (60 mi).
Antes de conducir a velocidad alta
es necesario que los neumáticos se
hayan calentado.
Ajuste siempre la presión de aire de
los neumáticos en función
de las
condiciones de utilización.
Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
120/70 R 17M/C(58V)
Marca/modelo:
PIRELLI/PHANTOM
SPORTSCOMP
Neumático trasero:
Ta m a ñ o :
180/55 R 17M/C(73V)
Marca/modelo:
PIRELLI/PHANTOM
SPORTSCOMP
DELANTERO y TRASERO:
Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula:
#9100 (original)
UBU3S1S0.book Page 19 Tuesday, July 10, 2018 10:23 AM
Page 67 of 100

Mantenimiento y ajustes periódicos6-20
6
SAU21963
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
SAU33893
Ajuste del juego libre de la mane-
ta de embragueMida el juego de la maneta de embrague
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta de embrague y, de ser nece-
sario, ajústelo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b).
NOTASi con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de
la maneta de embrague, proceda del modo
siguiente.1. Gire completamente el perno de ajus-
te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
2. Afloje la contratuerca en el cárter.
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (a). Para re-
ducir el juego libre de la maneta de
embrague gire la tuerca de ajuste en la
dirección (b).
1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
2. Juego libre de la maneta de embrague
Juego de la maneta de embrague:
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)2
1
(b)(a)
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
embrague
1
2
(a)(b)
UBU3S1S0.book Page 20 Tuesday, July 10, 2018 10:23 AM
Page 68 of 100

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-21
6
4. Apriete la contratuerca.
SAU37914
Comprobación del juego libre de
la maneta del frenoNo debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blando o esponjoso de la ma-
neta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.
SAU36505
Interruptores de la luz de freno La luz de freno debe encenderse justo an-
tes de que tenga efecto la frenada. La luz
de freno se activa mediante interruptores
conectados a la maneta y al pedal de freno.
Dado que los interruptores de la luz de fre-
no son componentes del sistema antiblo-
queo de frenos, su mantenimiento debe
realizarse en un concesionario Yamaha.
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
UBU3S1S0.book Page 21 Tuesday, July 10, 2018 10:23 AM
Page 69 of 100

Mantenimiento y ajustes periódicos6-22
6
SAU22393
Comprobación de las pastillas
de freno delantero y traseroDebe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU36891
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
indicadores de desgaste que le permiten
comprobar el desgaste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el
desgaste de la pastilla de freno, observe la
posición de los indicadores de desgaste
mientras aplica el freno. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en
que un indicador de desgaste casi toca eldisco de freno, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las
pastillas de freno.
SAU46292
Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno trasero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de la pas-
tilla sin necesidad de desmontar el freno.
Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe las ranuras indicadoras
de desgaste. Si una pastilla de freno se ha
desgastado hasta el punto en que la ranura
indicadora de desgaste casi aparece, soli-
cite a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU40262
Comprobación del líquido de fre-
noAntes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delantero
1. Indicador de desgaste de la pastilla de frenoZAUM1349
1
1
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de frenoZAUM1375
1
1
1. Marca de nivel mínimoZAUM1350
1
UBU3S1S0.book Page 22 Tuesday, July 10, 2018 10:23 AM
Page 70 of 100

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-23
6
Freno trasero
ADVERTENCIA
SWA16011
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede pro
du-
cirse una reacción química
perjudicial.
Evite que penetre agua o polvo en el
depósito cuando añada líquido. El
agua disminuye significativamente
el punto de ebullición del líquido y
puede provocar una obstrucción
por vapor, mientras que la suciedad
puede atascar las válvulas de la uni-
dad hidráulica del sistema ABS.
ATENCIÓN
SCA17641
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indica-
tivo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe com-probar si las pastillas de freno están des-
gastadas o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
minuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa antes de seguir utilizando el vehícu-
lo.
1. Marca de nivel mínimoLíquido de frenos especificado:
DOT 4ZAUM1376
1
UBU3S1S0.book Page 23 Tuesday, July 10, 2018 10:23 AM
Page 71 of 100

Mantenimiento y ajustes periódicos6-24
6
SAU22734
Cambio del líquido de frenosHaga cambiar el líquido de frenos cada 2
años en un concesionario Yamaha. Ade-
más, se deben cambiar las juntas de las
bombas y pinzas de freno, así como los tu-
bos de freno, según los intervalos indica-
dos a continuación o antes si están
dañados o presenten fugas.
Juntas de freno: cada 2 años
Tubos de freno: cada 4 años
SAU22762
Juego de la cadena de transmi-
siónDebe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y
ajustarlo si es preciso.
SAU60046
Para comprobar el juego de la cadena
de transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral.NOTACuando compruebe y ajuste el juego de la
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta.2. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto.
3. Empuje hacia abajo la cadena de
transmisión por debajo del extremo
del protector.
4. Mida la distancia A entre el protector
de la cadena de transmisión y el cen-
tro de la cadena, como se muestra.5. Si la distancia A es incorrecta, ajústela
del modo siguiente. ATENCIÓN: Una
holgura incorrecta de la cadena de
transmisión sobrecargará el motor
y otros componentes vitales de la
motocicleta y puede provocar que
la cadena se salga o se rompa. Si la
distancia A es superior a 58.0 mm
(2.28 in), la cadena puede dañar el
bastidor, el basculante y otras pie-
zas. Para evitarlo, mantenga la hol-
gura de la cadena de transmisión
dentro de los límites especificados.
[SCA23070]
1. Guía de la cadena de transmisión
2. Juego de la cadena de transmisión
Distancia A:
51.0–56.0 mm (2.01–2.20 in)
2
1
UBU3S1S0.book Page 24 Tuesday, July 10, 2018 10:23 AM
Page 72 of 100

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-25
6
SAU59921
Para ajustar el juego de la cadena de
transmisión
Consulte a un concesionario Yamaha antes
de ajustar el juego de la cadena de transmi-
sión.
1. Afloje la contratuerca en cada extre-
mo del basculante y, a continuación,
afloje la tuerca del eje.
2. Para tensar la cadena de transmisión,
gire la tuerca de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (a).
Para aflojar la cadena de transmisión,
gire la tuerca de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (b)
y, seguidamente, empuje la rueda tra-
sera hacia adelante.
NOTACon la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que las
dos placas de ajuste del juego de la cadena
de transmisión queden en la misma posi-
ción para la correcta alineación de la rueda.
3. Apriete la tuerca del eje y, a continua-
ción, las contratuercas con los pares
especificados.
4. Asegúrese de que las placas de ajuste
del juego de la cadena de transmisión
están en la misma posición, el juego
de la cadena de transmisión es co-
rrecto, y las cadenas de transmisión
se mueven sin problema.
1. Tuerca del eje
2. Contratuerca
2
1
1. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
1
(a)(b)
1. Marcas de alineación
2. Placa de ajuste del juego de la cadena de
transmisiónPares de apriete:
Tuerca del eje:
105 N·m (10.5 kgf·m, 77 lb·ft)
Contratuerca:
16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
2
1
UBU3S1S0.book Page 25 Tuesday, July 10, 2018 10:23 AM