Page 48 of 240

46
0:Kikapcsolva.
1: Gyenge.
2: Közepes.
3: Erős.
Ne működtesse a funkciót, ha az ülést
senki sem használja.
Amint lehet, csökkentse a fűtés
intenzitását.
Amikor az ülés és az utastér
hőmérséklete elérte a megfelelő szintet,
leállíthatja a funkciót; az elektromos
áram fogyasztásának a csökkentésével
javul az üzemanyagfogyasztás. Érzékeny bőrűek számára a maximális
beállításon történő tartós használat nem
javasolt.
Megváltozott hőérzékelésűek (betegség,
gyógyszerszedés stb.) számára égési
sérülés kockázata áll fenn.
Hőszigetelő tulajdonságú anyag (párna,
üléshuzat) használata esetén a rendszer
túlmelegedhet.
Ne használja a funkciót:
-
h
a nedves ruhát visel,
-
b
eszerelt gyermekülések esetén.
A fűtőbetét épségének megóvása
érdekében:
-
n
e helyezzen rá súlyos tárgyakat,
-
n
e térdeljen és ne álljon rá az ülésre,
-
n
e használjon éles tárgyakat,
-
n
e öntsön rá folyadékot.
A rövidzárlat megelőzése érdekében:
-
n
e használjon folyadékot az ülés
karbantartásához,
-
n
e használja a funkciót, ha az ülőlap
nedves.
Hátsó ülések
A hátsó üléssorban egy fix ülőrésszel és – a
csomagtartó rakterének növelése érdekében
– bal (2/3 rész) vagy jobb oldalon (1/3 rész)
lehajtható háttámlával rendelkező üléspad
található.
Háttámla lehajtása
F Szükség esetén tolja előre a megfelelő első ülést.
F
S
imítsa a megfelelő szélső biztonsági övet
a háttámlához és csatolja be.
F
E
ngedje le a fejtámlákat.
Lehajtáskor a középső biztonsági öv
nem lehet becsatolva – fektesse végig a
háttámlán.
F A fűtés bekapcsolásához és a kívánt fokozat kiválasztásához az első ülések oldalán
található szabályozó forgókapcsolót használja:
Ergonómia és kényelem
Page 84 of 240

82
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Biztonság
Page 88 of 240

86
ISOFIX rögzítőelemek
Az ábrán jelölt üléseket szabványos ISOFIX
rögzítőelemekkel látták el:
Minden ülőlapon három rögzítőgyűrű található:
-
k
ét – jelöléssel ellátott – rögzítőgyűrű ( A) a
gépjármű ülésének háttámlája és ülőlapja
között,
-
e
gy – az ülés mögött elhelyezett – TOP
TETHER elnevezésű rögzítőgyűrű ( B) a
felső heveder rögzítéséhez. A TOP TETHER lehetővé teszi a gyermekülés
felső hevederének rögzítését, ha rendelkezik
ilyennel. Frontális ütközés esetén a berendezés
csökkenti a gyermekülés előrebillenését.
Az ISOFIX rögzítőrendszer a gyermekülés
könnyű, biztonságos és gyors beszerelését
teszi lehetővé a gépjárművébe.
Az ISOFIX gyermekülések
két, az A jelű
gyűrűkbe rögzíthető retesszel rendelkeznek.
Bizonyos ülések rendelkeznek még egy
felső
hevederrel is, amely a B rögzítőgyűrűbe
illeszthető.
A gyerekülés rögzítése a TOP TETHERBE:
F
e
melje ki és tegye el a fejtámlát, mielőtt
gyermekülést szerelne be erre az ülésre (ha
a gyermekülést eltávolította, ne felejtse el
visszahelyezni a fejtámlát),
F
v
ezesse át a gyermekülés hevederét
a háttámla mögé a fejtámlaszáraknak
kialakított nyílások között,
F
r
ögzítse a felső heveder horgát a B
rögzítőgyűrűhöz,
F
f
eszítse meg a felső hevedert.Ha gyermekülést szeretne szerelni
a hátsó üléspad bal szélső ülésére,
a
gyermekülés rögzítése előtt a középső
biztonsági övet húzza a gépkocsi közepe
felé, hogy a gyermekülés ne akadályozza
a működését. A rosszul beszerelt gyermekülés baleset
esetén nem nyújt megfelelő védelmet a
gyermek számára.
Szigorúan tartsa be a gyermekülés
beszerelési útmutatójában szereplő
utasításokat.
Az ISOFIX gyermekülések beszerelési
lehetőségeiről az összefoglaló táblázatból
tájékozódhat.
Általunk ajánlott ISOFIX
gyermekülések – PEUGEOT
PEUGEOT kimondottan a gépjárművéhez
rendszeresített és típusjóváhagyott ISOFIX
gyermeküléseket kínál.
Az ülés be- és kiszerelésével
kapcsolatban olvassa el a gyermekülés
gyártójának utasításait is.
Biztonság