Čtyřdveřové modely
Za každým krajním zadním sedadlem se na
zadní straně sedadla nacházejí kotevní
úchyty popruhu.Po obou stranách dětského zádržného sys-
tému ISOFIX jsou pevné tyče. Každá je
opatřena spojkou pro upevnění k dolnímu
kotevnímu úchytu a možností utahovat při-
pojení k úchytu. Dětské zádržné systémy
orientované po směru jízdy a některé dětské
zádržné systémy orientované zády ke směru
jízdy mohou být také vybaveny upevňova-
cím popruhem. Na konci upevňovacího
popruhu je poutko pro uchycení k hornímu
kotevnímu úchytu, které umožňuje utáhnout
popruh po připojení k úchytu.
Systém ISOFIX prostředního sedadla
Dvoudveřový model
UPOZORNĚNÍ!
Toto vozidlo není vybaveno prostředním
sedadlem. Nepoužívejte prostřední
spodní úchyty ISOFIX pro upevnění dět-
ské sedačky doprostřed zadního sedadla.Čtyřdveřový model
UPOZORNĚNÍ!
• Toto vozidlo není vybaveno prostřed-
ním ukotvením popruhu ISOFIX. Tato
poloha není schválena pro žádný typ
dětského zádržného systému ISOFIX.
Neinstalujte dětské sedačky oriento-
vané po směru jízdy s upevňovacím
popruhem na prostředním sedadle.
• Při instalaci dětské sedačky doprostřed
sedadla použijte bezpečnostní pás.
• K upevnění více než jednoho dětského
zádržného systému nikdy nepoužívejte
stejné spodní ukotvení. Postupujte
podle pokynů uvedených v části „Mon-
táž dětského zádržného systému ISO-
FIX“.
Kotevní úchyty popruhů
(dvoudveřové modely)
Kotevní úchyty popruhů
(čtyřdveřové modely)
141
Význam písmen použitých v předchozí
tabulce:
(1) = Pro dětský zádržný systém (CRS),
který nenese identifikaci (A až G) velikostní
třídy ISO/XX pro použitelnou hmotnostní
skupinu, může výrobce vozidla určit pro kon-
krétní vozidlo dětský zádržný systém(y)
ISOFIX pro každé sedadlo.
• IUF = Vhodné pro dětské zádržné systémy
ISOFIX orientované po směru jízdy univer-
zální kategorie schválené pro použití
v dané hmotnostní třídě.
• IL = Vhodné pro určité dětské zádržné sys-
témy (CRS) ISOFIX uvedené v přiloženém
seznamu. Tyto dětské zádržné systémy
(CRS) ISOFIX se vztahují ke kategoriím
„určité vozidlo“, „omezené“ nebo „částečně
univerzální“.
• X = Poloha ISOFIX není vhodná pro dětské
zádržné systémy ISOFIX v této hmotnostní
skupině nebo této velikostní třídě.
Při instalaci dětského zádržného sys-
tému vždy dodržujte pokyny jeho
výrobce. Ne všechny dětské zádržné sys-
témy se instalují podle zde uvedených
pokynů. V případě použití dětskéhozádržného systému Universal ISOFIX
můžete používat pouze schválené dětské
zádržné systémy s označením ECE R44
(verze R44/03 nebo vyšší) „Universal
ISOFIX“.
Montáž dětského zádržného systému
ISOFIX
Pokud má vybrané sedadlo bezpečnostní
pás s přepínatelným navíječem s automatic-
kým zablokováním (ALR), uložte bezpeč-
nostní pás podle níže uvedených pokynů.
Viz část „Instalace dětského zádržného sys-
tému pomocí bezpečnostních pásů vozidla“
pro kontrolu, jaký typ bezpečnostního pásu
každé sedadlo má.
1. Uvolněte nastavovací prvky na dolních
spojovacích prvcích a na upevňovacím
popruhu dětské sedačky, abyste mohli
snáze připevnit spojovací prvky k ukotve-
ním ve vozidle.
2. Umístěte dětskou sedačku mezi dolní
ukotvení pro dané sedadlo. U některých
sedadel druhé řady bude možná třeba
pro lepší upevnění sedačky sklopit seda-
dlo a/nebo vytáhnout hlavovou opěrku.
Pokud lze zadní sedadla ve vozidle posu-nout dopředu a dozadu, je možné, že je
budete chtít posunout do krajní zadní
polohy, abyste měli místo pro dětskou
sedačku. Abyste měli pro dětskou
sedačku více místa, můžete také posu-
nout dopředu přední sedadlo.
3. Připojte spojovací prvky dětského zádrž-
ného systému k dolním ukotvením ve
vybraném sedadle.
4. Pokud má dětský zádržný systém upev-
ňovací popruh, připojte jej k hornímu
úchytnému ukotvení. Viz část „Instalace
dětských zádržných systémů pomocí
horních upevňovacích ukotvení“, kde
najdete informace o směrech pro připev-
nění upevňovacího ukotvení.
5. Utáhněte všechny popruhy za součas-
ného posunování dětského zádržného
systému dozadu a dolů do sedačky. Nap-
něte a utáhněte popruhy podle pokynů
výrobce dětského zádržného systému.
6. Zatažením dětské sedačky dopředu
a dozadu v dráze pásu zkontrolujte, zda
je dětský zádržný systém řádně nainsta-
lován. Neměla by se v žádném směru
pohnout o více než 25 mm.BEZPEČNOST
144
4. Napněte a utáhněte upevňovací popruh
podle pokynů výrobce dětského zádrž-
ného systému.
UPOZORNĚNÍ!
• Nesprávně ukotvený upevňovací
popruh může způsobit rozsáhlejší
pohyb hlavy a možné zranění dítěte.
Pro uchycení horního upevňovacího
popruhu dětského zádržného systému
používejte pouze ukotvovací místa bez-
prostředně za dětskou sedačkou.
• Pokud má vozidlo dělené zadní seda-
dlo, dejte pozor, aby při napínání upev-
ňovací popruh nesklouzl do otvoru mezi
opěradly.
Instalace dětských zádržných sys-
témů pomocí bezpečnostního pásu
vozidla
Dětské zádržné systémy jsou navrženy tak,
aby byly k sedadlům vozidla upevněny břiš-
ními pásy nebo břišními pásy, které jsou
součástí břišního/ramenního pásu.
UPOZORNĚNÍ!
• Nesprávná instalace nebo nesprávné
zabezpečení dětského zádržného sys-
tému může způsobit selhání zádržného
systému. Může dojít k závažnému zra-
nění nebo usmrcení dítěte.
• Při instalaci dětského zádržného sys-
tému postupujte přesně podle pokynů
jeho výrobce.
Bezpečnostní pásy na polohách zadních
sedadel spolujezdců jsou vybaveny navíje-
čem s automatickým zablokováním (ALR),
který má udržovat břišní část bezpečnost-
ního pásu napnutou kolem dětského zádrž-
ného systému. Navíječ ALR lze „přepnout“
do režimu uzamknutí vytažením celého
pásu z navíječe a následným necháním
pásu navinout se zpět do navíječe. V pří-
padě uzamčení bude ALR vydávat cvakavý
zvuk, když se pás navíjí zpět do navíječe.
Další informace o ALR najdete v popisu
„Režim automatického uzamknutí“ v podka-
pitole „Přepínatelné navíječe s automatic-
kým zablokováním (ALR) “ kapitoly „Zádržné
systémy cestujících“.
Jak složit nepoužívaný bezpečnostní
pás ALR:
Když používáte upevňovací systém ISOFIX
k instalaci dětského zádržného systému,
složte všechny pásy ALR, které ostatní ces-
tující nepoužívají nebo které se používají
k uchycení dětských zádržných systémů.
Nepoužívaný pás by mohl zranit dítě, pokud
by si s ním hrálo a náhodně zaaretovalo
navíječ bezpečnostního pásu. Před instalací
dětského zádržného systému pomocí sys-
tému ISOFIX, zapněte bezpečnostní pás za
dětský zádržný systém a mimo dosah dětí.
Pokud zapnutý bezpečnostní pás překáží při
montáži dětského zádržného systému,
namísto jeho zapnutí za dětský zádržný sys-
tém veďte bezpečnostní pás přes dráhu
pásu dětského zádržného systému a poté jej
zapněte. Nesnažte se bezpečnostní pás
zaaretovat. Upozorněte všechny děti ve
vozidle, že bezpečnostní pásy nejsou
hračky a proto si s nimi nesmí hrát.
BEZPEČNOST
146
Instalace dětského zádržného sys-
tému s navíječem s automatickým
zablokováním (ALR)
Dětské zádržné systémy jsou navrženy tak,
aby byly k sedadlům vozidla upevněny břiš-
ními pásy nebo břišními pásy, které jsou
součástí břišního/ramenního pásu.
UPOZORNĚNÍ!
• Nesprávná instalace nebo nesprávné
zabezpečení dětského zádržného sys-
tému může způsobit selhání zádržného
systému. Může dojít k závažnému zra-
nění nebo usmrcení dítěte.
• Při instalaci dětského zádržného sys-
tému postupujte přesně podle pokynů
jeho výrobce.
1. Umístěte dětskou sedačku do středu
sedadla. U některých sedadel druhé řady
bude možná třeba pro lepší upevnění
sedačky sklopit sedadlo a/nebo vytáh-
nout hlavovou opěrku. Pokud lze zadnísedadla ve vozidle posunout dopředu
a dozadu, je možné, že je budete chtít
posunout do krajní zadní polohy, abyste
měli místo pro dětskou sedačku. Abyste
měli pro dětskou sedačku více místa,
můžete také posunout dopředu přední
sedadlo.
2. Vytáhněte z navíječe pás tak, aby bylo
možné jej vést přes dráhu pásu dětského
zádržného systému. Nezkruťte pás
v dráze pásu.
3. Zasuňte aretační západku do zámku, aby
se ozvalo cvaknutí.
4. Pás v břišní části kolem dětské sedačky
tahem napněte.
5. Pro zaaretování bezpečnostního pásu
stáhněte dolů ramenní část pásu, dokud
nevytáhnete celý bezpečnostní pás
z navíječe. Pak nechte pás navinout zpět
do navíječe. Při navíjení pásu uslyšíte
cvaknutí. Znamená to, že pás je v režimu
automatického uzamknutí.6. Pokuste se vytáhnout pás z navíječe.
Pokud je zaaretován, nesmí být možné
pás vytáhnout. Pokud navíječ není zaare-
tován, opakujte krok 5.
7. Nakonec pás kolem dětského zádržného
systému tahem napněte za současného
silného zatlačování dětského zádržného
systému dozadu a dolů do sedačky.
8. Zatažením dětské sedačky dopředu
a dozadu v dráze pásu zkontrolujte, zda
je dětský zádržný systém řádně nainsta-
lován. Neměla by se v žádném směru
pohnout o více než 25 mm.
Jakýkoli systém bezpečnostního pásu se
časem uvolní, proto občas pás zkontrolujte
a v případě potřeby jej napněte.
Vhodnost sedadel spolujezdce pro
použití dětského zádržného systému
i-Size
Zadní vnější sedadla vozidla jsou homologo-
vaná pro současné dětské zádržné systémy
i-Size.
147
Tyto dětské zádržné systémy, vyrobené
a homologované podle normy i-Size (ECE
R129) zajišťují lepší bezpečnostní podmínky
pro převážení dětí ve vozidle:
• Dítě mladší 15 měsíců musí být přepravo-
váno zády ke směru jízdy:
• V případě bočního nárazu se zvýší
ochrana prostřednictvím dětského zádrž-
ného systému:
• Doporučuje se používat systém ISOFIX,
aby nedošlo k špatné instalaci dětského
zádržného systému:
• Účinnost dětského zádržného systému se
zvyšuje, pokud není vybrán podle hmot-
nosti, ale podle výšky dítěte:
• Sedadla vozidla mají lepší kompatibilitu
s dětskými zádržnými systémy: dětské
zádržné systémy i-Size lze považovat za
„vyšší úroveň systému ISOFIX“; to zna-
mená, že mohou být perfektně připevněny
na sedadlech homologovaných pro systém
i-Size, ale mohou být také připevněny do
sedadel homologovaných pro systém ISO-
FIX (ECE R44).POZNÁMKA:
Sedadla vozidla homologovaná pro systém
i-Size jsou označena symbolem znázorně-
ným na obrázku XX.
V následující tabulce jsou uve-
deny možnosti instalace dět-
ského zádržného systému
i-Size podle evropské normy
ECE 129.
Tabulka poloh dětské sedačky i-Size
Zaří-
zeníPřední
spolu-
jezdecKrajní
zadní
seda-
dloZadní
pro-
střední
seda-
dlo
Dětský
zádržný
systém
i-SizeISO/R2 X i-U X
ISO/F2 X i-U X
Význam písmen použitých v tabulce výše:
• i-U = Vhodné pro univerzální dětské
zádržné systémy i-Size, orientované proti
směru i po směru jízdy.
• X = Sedadlo není vhodné pro univerzální
dětské zádržné systémy i-Size.
Přeprava zvířat
Airbagy nafukované před předním sedadlem
mohou způsobit zvířeti zranění. Nezabezpe-
čené zvíře může být při náhlém brzdění
nebo nehodě vrženo dopředu a může se
zranit nebo zranit spolucestujícího.
Zvířata musí být zabezpečena na zadních
sedadlech v postrojích nebo přepravkách
zajištěných bezpečnostními pásy.
BEZPEČNOSTNÍ
DOPORUČENÍ
Přeprava osob
NIKDY NEPŘEPRAVUJTE OSOBY
V ZAVAZADLOVÉM PROSTORU.
UPOZORNĚNÍ!
• Nenechávejte děti nebo zvířata v zapar-
kovaném vozidle v horkém počasí.
Vysoká teplota ve vozidle může způso-
bit vážné zranění nebo usmrcení.
Obrázek XXBEZPEČNOST
148
Po nehodě musí být provedena výměna
sestav předních bezpečnostních pásů.
Sestavy zadních bezpečnostních pásů musí
být po nehodě vyměněny, dojde-li k jejich
poškození (tj. ohnutý navíječ, roztržený
popruh atd.). Máte-li nějaké pochybnosti
týkající se stavu bezpečnostního pásu nebo
navíječe, nechte bezpečnostní pás vyměnit.
Kontrolka airbagů
Kontrolka airbagůse zapne na čtyři až
osm sekund během kontroly žárovek, když
je spínač zapalování poprvé nastaven do
polohy ON/RUN (Zapnuto / chod). Pokud se
kontrolka při startování nerozsvítí, zůstane
svítit nebo se rozsvítí během jízdy, nepro-
dleně navštivte autorizovaného dealera
a nechte systém zkontrolovat. Po kontrole
žárovek se kontrolka rozsvítí společně s jed-
ním akustickým signálem, pokud byla zjiš-
těna porucha systému airbagů. Bude svítit,
dokud nedojde k odstranění závady. Pokud
se kontrolka během jízdy rozsvěcí přerušo-
vaně nebo svítí nepřetržitě, neprodleně se
obraťte na autorizovaného dealera za úče-
lem provedení servisu na vozidle.Viz podkapitola „Zádržné systémy cestují-
cích“ v kapitole „Bezpečnost“, kde jsou uve-
deny podrobnější informace.
Odmrazování
Zkontrolujte funkci výběrem režimu odmra-
zování a nastavením prvku ovládání ventilá-
toru na vysokou rychlost. Měli byste zazna-
menat proud vzduchu směrovaný proti
čelnímu oknu. Bude-li odmrazování
nefunkční, obraťte se na autorizovaného
dealera, který provede opravu.
Bezpečnostní informace k podlaho-
vým kobercům
Vždy používejte podlahové koberce, které
byly navrženy tak, aby odpovídaly vašemu
vozidlu. Používejte pouze podlahové
rohože, které nezasahují do činnosti plyno-
vého a brzdového pedálu a pedálu spojky.
Používejte pouze podlahové rohože, které
lze bezpečně upevnit pomocí úchytek na
podlaze tak, aby nezasahovaly do činnosti
plynového a brzdového pedálu a pedálu
spojky a žádným způsoben neohrožovaly
bezpečný provoz vozidla.
UPOZORNĚNÍ!
Nesprávně upevněná, poškozená, pře-
ložená nebo navrstvená podlahová rohož
nebo poškozené úchyty podlahové
rohože mohou způsobit, že podlahová
rohož ovlivní pohyblivost plynového, brz-
dového nebo spojkového pedálu a způ-
sobí ztrátu kontroly nad vozidlem. Abyste
předešli VÁŽNÉMU ZRANĚNÍ nebo
USMRCENÍ:
• VŽDY bezpečně upevněte
podla-
hovou rohož pomocí úchytů. NEINSTA-
LUJTE podlahovou rohož vzhůru
nohama ani ji neotáčejte rubovou stra-
nou nahoru. Za podlahovou rohož
občas lehce zatáhněte, abyste se ujis-
tili, že je úchyty bezpečně upevněna
k podlaze.
• Před instalací jakékoli jiné podlahové
rohože
VŽDY VYJMĚTE STÁVA-
JÍCÍ PODLAHOVOU ROHOŽ Z VOZI-
DLA. NIKDY neumisťujte ani nevrstvěte
další podlahovou rohož na stávající
podlahovou rohož.
• Instalujte POUZE podlahové rohože
navržené pro vaše vozidlo. NIKDY nein-
BEZPEČNOST
150
UPOZORNĚNÍ!
stalujte podlahové rohože, které ve
vozidle nelze řádně upevnit a zajistit.
Pokud je podlahovou rohož třeba vymě-
nit, používejte pouze podlahové rohože
schválené společností FCA pro kon-
krétní značku, model a rok výroby vozi-
dla.
• Podlahovou rohož určenou pro použití
na straně řidiče používejte VÝHRADNĚ
na straně řidiče. Pro kontrolu, zda pod-
lahová rohož negativně neovlivňuje
fungování pedálů, řádně zaparkujte
vozidlo, vypněte motor a poté postupně
zcela sešlápněte plynový, brzdový
a spojkový pedál (pokud je součástí
výbavy). Pokud podlahová rohož pře-
káží jakémukoli pedálu nebo není bez-
pečně upevněna k podlaze, vyjměte
podlahovou rohož z vozidla a umístěte ji
do zavazadlového prostoru.
• Podlahovou rohož určenou pro použití
na straně spolujezdce používejte
VÝHRADNĚ na straně spolujezdce.
• VŽDY se ujistěte, že během jízdy
nemůže dojít k pádu nebo posunutí
UPOZORNĚNÍ!
předmětů na podlahu na straně řidiče.
Předměty mohou uvíznout pod plyno-
vým, brzdovým nebo spojkovým pedá-
lem a zapříčinit ztrátu kontroly nad vozi-
dlem.
• Pod podlahovou rohož NIKDY neu-
misťujte žádné předměty (např. ručníky,
klíče atd.). Tyto předměty mohou změ-
nit polohu podlahové rohože a ovlivnit
pohyblivost plynového, brzdového
nebo spojkového pedálu.
• Pokud byla demontována a znovu nain-
stalována podlahová krytina vozidla,
podlahovou krytinu vždy řádně upev-
něte k podlaze a zkontrolujte, zda jsou
úchyty podlahové rohože bezpečně
upevněny k podlahové krytině.
Postupně zcela sešlápněte plynový,
brzdový a spojkový pedál, čímž se ujis-
títe, že není ovlivněna jejich pohybli-
vost, a poté znovu nainstalujte podla-
hové rohože.
• Pro čištění podlahových rohoží doporu-
čujeme používat pouze jemné mýdlo
a vodu. Po čištění vždy lehkým
UPOZORNĚNÍ!
zatažením za podlahovou rohož zkont-
rolujte, zda je správně nainstalována
a je bezpečně upevněna k vozidlu
pomocí úchytů.
Pravidelné bezpečnostní kontroly
prováděné vně vozidla
Pneumatiky
Zkontrolujte pneumatiky, zda běhoun není
příliš opotřebený a zda je vzorek stejno-
měrný. Zkontrolujte, zda v běhounu nebo
bočních stranách nejsou zaseknuté
kamínky, hřebíky, skleněné střepy nebo jiné
předměty. Zkontrolujte, zda běhoun není
proříznutý nebo popraskaný. Zkontrolujte,
zda boční strany nejsou proříznuté, popras-
kané nebo vyboulené. Zkontrolujte, zda jsou
matice kol utaženy. Zkontrolujte správný tlak
v pneumatikách (včetně rezervního kola) ve
studeném stavu.
151
STARTOVÁNÍ A PROVOZ
SPUŠTĚNÍ MOTORU..........155
Normální startování.............155
Normální startování – vznětový motor . .158
DOPORUČENÍ K ZÁBĚHU
MOTORU ..................160
MANUÁLNÍ PŘEVODOVKA – POKUD
JE SOUČÁSTÍ VÝBAVY........161
Řazení.....................162
Podřazení...................163
AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA –
POKUD JE SOUČÁSTÍ VÝBAVY . .164
Blokování zapalování v poloze
parkování...................166
Systém blokování brzd / řazení
převodovky.................166
Osmistupňová automatická
převodovka..................166
POUŽITÍ POHONU ČTYŘ KOL. . . .168
Čtyřpolohová rozdělovací převodovka .168
Pětipolohová rozdělovací převodovka . .171Zadní náprava Trac-Lok – pokud je
součástí výbavy...............174
Uzávěrka diferenciálu (Tru-Lok) – Modely
Rubicon....................174
Elektronické odpojení příčného
stabilizátoru – pokud je součástí
výbavy....................175
SYSTÉM START/STOP – MANUÁLNÍ
PŘEVODOVKA (POKUD JE SOUČÁSTÍ
VÝBAVY)..................176
Automatický režim..............177
Možné příčiny nefunkčního režimu
AUTOSTOP (Automatické zastavení)
motoru.....................177
Nastartování motoru v režimu Autostop
(Automatické zastavení)..........178
Ruční vypnutí systému Start / Stop . . .178
Ruční zapnutí systému Start/Stop. . . .179
Porucha systému..............179
SYSTÉM START/STOP – AUTOMA-
TICKÁ PŘEVODOVKA (POKUD JE
SOUČÁSTÍ VÝBAVY)..........179
Automatický režim..............179Možné příčiny nefunkčního režimu
AUTOSTOP (Automatické zastavení)
motoru.....................180
Nastartování motoru v režimu Autostop
(Automatické zastavení)..........181
Ruční vypnutí systému Start/Stop. . . .181
Ruční zapnutí systému Start/Stop. . . .182
Porucha systému..............182
TEMPOMAT.................182
Aktivace....................183
Nastavení požadované rychlosti.....183
Změna nastavení rychlosti.........183
Akcelerace při předjíždění........184
Obnovení rychlosti.............185
Deaktivace..................185
ZADNÍ PARKOVACÍ ASISTENT
PARKSENSE – POKUD JE SOUČÁSTÍ
VÝBAVY...................185
Snímače parkovacího asistenta
ParkSense..................185
Aktivace a deaktivace parkovacího
asistenta ParkSense............185
STARTOVÁNÍ A PROVOZ
153