MANUTENÇÃO DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
Para a correta manutenção dos cintos
de segurança, observar atentamente os
seguintes avisos:
utilizar sempre os cintos bem
esticados, não torcidos; certifique-se
que estes deslizem livremente sem
impedimentos;
verificar o funcionamento do cinto
de segurança do seguinte modo:
engatar o cinto e puxá-lo
energicamente;
após um acidente de uma certa
gravidade, substituir o cinto de
segurança usado, mesmo que
aparentemente não esteja danificado.
Substituir também o cinto de
segurança em caso de activação dos
pré-tensores;
evite que os enroladores sejam
molhados: o seu correto funcionamento
é garantido só se não sofrerem
infiltrações de água;
substituir o cinto de segurança
quando estiverem presentes sinais de
desgaste ou cortes.
AVISO
76)O pré-tensor só pode ser utilizado uma
vez. Após a sua ativação, dirigir-se à Rede
de Assistência Fiat para o mandar
substituir.
77)É expressamente proibido desmontar
ou alterar os componentes do pré-tensor e
do cinto de segurança. Qualquer tipo de
intervenção deve ser executada por
pessoal qualificado e autorizado. Dirigir-se
sempre à Rede de Assistência Fiat.
78)Para ter a máxima proteção, manter o
encosto na posição ereta, apoiar bem as
costas e manter o cinto de segurança bem
aderente ao tronco e à bacia. Apertar
sempre os cintos de segurança, seja dos
lugares dianteiros seja dos traseiros! Viajar
sem o cinto de segurança apertado
aumenta o risco de lesões graves ou de
morte em caso de colisão.
79)Se o cinto foi submetido a uma forte
solicitação, por exemplo, após um
acidente, é necessário proceder à sua
completa substituição juntamente com as
ancoragens, os parafusos de fixação das
ancoragens e com o pré-tensor. De facto,
mesmo que não apresente defeitos
visíveis, o cinto pode ter perdido as suas
propriedades de resistência.
ATENÇÃO
37)Intervenções que implicam impactos,
vibrações ou aquecimentos localizados
(superiores a 100°C por uma duração
máxima de 6 horas) na zona do pré-tensor
podem provocar danos ou activações
indesejadas. Dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat sempre que se tiver de
intervir nesses componentes.
94
SEGURANÇA
82)Caso seja necessário transportar uma
criança no banco dianteiro do lado do
passageiro, com uma cadeirinha montada
no sentido contrário ao do andamento, os
airbags do lado do passageiro frontal e
lateral (Side bag) devem ser desativados
no menu principal do sistema Connect
(consultar o parágrafo “Sistema de
proteção suplementar (SRS) - airbag”,
certificando-se da efetiva desativação
através do acendimento do LED
no
painel de instrumentos. Além disso, o
banco do passageiro deve ser regulado
para a posição mais recuada, para evitar
eventuais contactos da cadeirinha de
crianças com o tablier.
83)Não movimentar o banco dianteiro ou
traseiro na presença de uma criança
sentada ou alojada na respetiva cadeirinha.
84)Uma montagem incorreta da
cadeirinha pode tornar ineficaz o sistema
de proteção. De facto, em caso de
acidente, a cadeirinha pode desapertar-se
e a criança pode sofrer lesões mesmo
mortais. Para a instalação de um sistema
de proteção para recém-nascido ou
criança, seguir escrupulosamente as
instruções fornecidas pelo Fabricante.
85)Quando o sistema de proteção para
crianças não é utilizado, fixá-lo com o cinto
de segurança ou com as ancoragens
ISOFIX, ou removê-lo do veículo. Não
deixá-lo solto no interior do habitáculo.
Deste modo, evita-se que, em caso de
travagem brusca ou de acidente, possa
provocar lesões nos ocupantes.
86)Depois de ter instalado uma cadeirinha
para crianças, não movimentar o banco:
remover sempre a cadeirinha antes de
efetuar qualquer tipo de regulação.87)Certificar-se sempre de que o troço
diagonal do cinto de segurança não passa
por baixo dos braços ou por trás das
costas da criança. Em caso de acidente, o
cinto de segurança não será capaz de
reter a criança, com o risco de provocar
lesões mesmo mortais. A criança deve,
portanto, usar sempre corretamente o seu
cinto de segurança.
88)Não usar a mesma ancoragem inferior
para instalar mais de um sistema de
proteção para crianças.
89)Se uma cadeirinha ISOFIX Universal
não estiver fixada com as três ancoragens,
a cadeirinha não será capaz de proteger a
criança corretamente. Em caso de
acidente, a criança pode sofrer lesões
graves ou mesmo mortais.
90)Montar a cadeirinha apenas com o
veículo parado. A cadeirinha está
corretamente fixada aos suportes de
pré-instalação, quando se verificar que os
engates foram corretamente efetuados.
Consultar, em todo o caso, as instruções
de montagem, desmontagem e
posicionamento, que o Fabricante da
cadeirinha é obrigado a fornecer junto com
a mesma.
SISTEMA DE
PROTECÇÃO
SUPLEMENTAR
(SRS) - AIR BAG
O veículo está equipado com:
air bag frontal para o condutor;
air bag frontal para o passageiro;
air bags laterais anteriores para a
protecção da bacia, tórax e costas
(Side bag) do condutor e do
passageiro;
air bags laterais para a protecção da
cabeça dos ocupantes dos lugares
anteriores e dos ocupantes dos lugares
posteriores laterais (Window bags).
A posição dos airbags está assinalada,
no veículo, com a indicação "AIRBAG"
situada no centro do volante, no tablier,
no revestimento lateral ou numa
etiqueta próximo do ponto de abertura
do air bag.
AIRBAGS FRONTAIS
Os airbags frontais (condutor e
passageiro) protegem os ocupantes
dos lugares dianteiros nas colisões
frontais de gravidade médio-alta,
através da interposição da almofada
entre o ocupante e o volante ou o
tablier porta-instrumentos. A não
ativação dos airbags nos outros tipos
de embate (lateral, traseiro, capota-
mento, etc.) não é portanto sinónimo
de funcionamento irregular do sistema.
108
SEGURANÇA
AVISO
91)Não aplicar autocolantes ou outros
objetos no volante, no tablier na zona do
airbag do lado do passageiro, no
revestimento lateral do lado do tejadilho e
nos bancos. Não colocar objetos no tablier
no lado do passageiro (por exemplo,
telemóveis), uma vez que poderiam
interferir com a correta abertura do airbag
do passageiro e, por outro lado, causar
lesões graves aos ocupantes do veículo.
92)Conduzir mantendo sempre as mão na
coroa do volante, de modo que, em caso
de ativação do airbag, este possa
encher-se sem encontrar obstáculos. Não
conduzir com o corpo debruçado para a
frente, manter o encosto numa posição
ereta, apoiando-se bem no encosto.
93)Na presença de airbag do lado do
passageiro ativo, NÃO instalar no banco
dianteiro do passageiro cadeirinhas para
crianças que se montam no sentido
oposto ao andamento. Em caso de
colisão, a ativação do airbag pode produzir
lesões mortais na criança transportada,
independentemente da gravidade da
colisão. Portanto, desativar sempre o
airbag do lado do passageiro quando no
banco dianteiro do passageiro for instalada
uma cadeirinha para crianças montada no
sentido oposto ao de andamento. Além
disso, o banco dianteiro do passageiro
deve ser regulado para a posição mais
recuada, para evitar possíveis contactos
da cadeirinha para crianças com o tablier.
Reativar imediatamente o airbag do
passageiro assim que tiver desinstalado a
própria cadeirinha.94)Para a desativação dos airbags a partir
do Menu do quadro de instrumentos,
consultar o capítulo “Conhecimento do
quadro de instrumentos” no parágrafo
“Opções do menu”.
95)Não prender objetos rígidos nos
ganchos de pendurar roupas e nas pegas
de sustentação.
96)Não apoiar a cabeça, os braços ou os
cotovelos na porta, nos vidros e na área
do Window bag para evitar possíveis
lesões durante a fase de enchimento.
97)Nunca colocar a cabeça, os braços e
os cotovelos fora da janela.
98)Se a luz avisadora
não se acender
ao colocar o dispositivo de arranque na
posição MAR ou permanecer acesa
durante a marcha, é possível que esteja
presente uma anomalia nos sistemas de
retenção; neste caso, os airbags ou os
pré-tensores podem não se ativar em caso
de acidente ou, num mais limitado número
de casos, ativar-se de modo errado. Antes
de prosseguir, contacte a Rede de
Assistência Fiat para o controlo imediato
do sistema.
99)Em algumas versões, em caso de
avaria do LED
(situado na moldura
presente no quadro de instrumentos),
acende-se a luz avisadora
no quadro
de instrumentos e são desativados os
airbags do lado do passageiro.
100)Na presença de Side bags, não cobrir
o encosto dos bancos dianteiros com
revestimentos ou coberturas.
101)Não viajar com objetos ao colo, em
frente ao tórax nem com cachimbos ou
lápis na boca, etc. Em caso de colisão
com intervenção do airbag, poderão
causar danos graves.102)Se o veículo tiver sido objeto de
roubo ou tentativa de roubo, se tiver
sofrido atos de vandalismo, inundações ou
alagamentos, mandar verificar o sistema
de airbags na Rede de Assistência Fiat.
103)Com a chave da ignição na posição
MAR, mesmo com o motor parado, os
airbags podem ser ativados também com
o veículo parado, caso este sofra embate
de outro veículo em andamento. Assim,
mesmo com o veículo parado, as
cadeirinhas para crianças que se montam
no sentido oposto ao de andamento NÃO
devem ser instaladas no banco dianteiro
do passageiro na presença de airbag do
passageiro ativo. A ativação do airbag, em
caso de colisão, pode produzir lesões
mortais à criança transportada. Portanto,
desativar sempre o airbag do lado do
passageiro quando no banco dianteiro do
passageiro for instalada uma cadeirinha
para crianças montada no sentido oposto
ao de andamento. Além disso, o banco
dianteiro do passageiro deve ser regulado
para a posição mais recuada, para evitar
possíveis contactos da cadeirinha para
crianças com o tablier. Reativar
imediatamente o airbag do passageiro
assim que tiver desinstalado a própria
cadeirinha. Por fim, recorda-se que, se o
dispositivo de arranque se encontrar na
posição STOP, nenhum dispositivo de
segurança (airbags ou pré-tensores) é
ativado em caso de colisão; a falta de
ativação de tais dispositivos, nestes casos,
não pode ser considerada como sinal de
avaria do sistema.
113
FUNÇÃO DE “ENERGY
SAVING”
Se, após um novo arranque automático
do motor, o condutor não executar
nenhuma acção durante mais de 3
minutos, o sistema Start&Stop pára
definitivamente o motor para evitar
consumos de combustível.
Nestes casos, o arranque do motor só
é permitido através do dispositivo de
arranque.
NOTA Todavia, é possível, em todo o
caso, manter o motor ligado
desactivando o sistema.
IRREGULARIDADE DE
FUNCIONAMENTO
Em caso de mau funcionamento, o
sistema Start&Stop desativa-se.
Para as sinalizações de avaria,
consultar o parágrafo “Luzes
avisadoras e mensagens” no capítulo
“Conhecimento do quadro de
instrumentos”.
INATIVIDADE DO
VEÍCULO
122)
Nos casos de inatividade do veículo (ou
no caso de substituição da bateria),
prestar particular atenção à
desativação da alimentação elétrica da
bateria.
AVISO
122)Em caso de substituição da bateria,
dirigir-se sempre à Rede de Assistência
Fiat. Substituir a bateria por uma do
mesmo tipo e com as mesmas
características.
ATENÇÃO
48)Se se pretender privilegiar o conforto
climático, é possível desativar o sistema
Start&Stop, para poder permitir um
funcionamento contínuo do sistema de
climatização.
SPEED LIMITER
DESCRIÇÃO
É um dispositivo que permite limitar a
velocidade do veículo a valores
programáveis pelo condutor.
É possível programar a velocidade
máxima quer com o veículo parado
quer com o veículo em movimento. A
velocidade mínima programável é de
30 km/h.
Quando o dispositivo está activo, a
velocidade do veículo depende da
pressão do pedal acelerador, até ser
atingida a velocidade limite programada
(consultar o parágrafo "Programação
da velocidade limite").
127
Ao enfrentar troços em descida com o
dispositivo ativado, é possível que a
velocidade do veículo possa atingir um
valor ligeiramente superior ao definido.
ALTERAÇÃO DA
VELOCIDADE
Aumento de velocidade
Uma vez ativado o Cruise Control
eletrónico, é possível aumentar a
velocidade premindo o botão SET +.
Mantendo o botão premido, a veloci-
dade definida continuará a aumentar
até soltar o botão, depois será
memorizada a nova velocidade. Efetuar
esta operação caso se pretenda
aumentar a velocidade do veículo de
um valor elevado.
Pelo contrário, a cada pressão do
botão SET + obtém-se uma regulação
fina da velocidade definida.
Diminuição da velocidade
Com o dispositivo ativado, para
diminuir a velocidade, premir o botão
SET –.
Mantendo o botão premido, a veloci-
dade definida continuará a diminuir até
soltar o botão, depois será memorizada
a nova velocidade.
Pelo contrário, a cada pressão do
botão SET - obtém-se uma regulação
fina da velocidade definida.
RECUPERAÇÃO DA
VELOCIDADE
Para versões com caixa automática (se
presente), no modo D (Drive – automá-
tico), para voltar a chamar a velocidade
definida anteriormente, premir o botão
RES (Resume) e soltá-lo.
Para versões com caixa manual ou
com caixa automática (se presente) no
modo Autostick (sequencial), antes de
voltar a chamar a velocidade definida
anteriormente, é necessário colocar-se
junto da mesma, premir o botão RES
(Resume) e, por fim, soltá-lo.
DESATIVAÇÃO DO
DISPOSITIVO
Uma ligeira pressão no pedal do travão,
a pressão do botão CANC desativam o
Cruise Control eletrónico, sem apagar a
velocidade memorizada.
O Cruise Control pode também ser de-
sativado em caso de ativação do travão
de estacionamento, em caso de inter-
venção do sistema de travagem (por
ex. intervenção do sistema ESC) ou
premindo o pedal da embraiagem du-
rante a mudança de velocidade.
A velocidade memorizada é apagada
nos seguintes casos:
premindo o botão 1 fig. 118 ou
desligando o motor;
em caso de avaria do Cruise Control
eletrónico.
DESATIVAÇÃO DO
DISPOSITIVO
O dispositivo Cruise Control eletrónico
desativa-se premindo o botão 1
fig. 118 ou deslocando o dispositivo de
arranque para STOP.
AVISO
123)Durante a marcha com o dispositivo
ativado, não posicionar a alavanca da
caixa de velocidades em ponto morto.
124)Em caso de funcionamento
defeituoso ou avaria do dispositivo,
contactar a Rede de Assistência Fiat.
125)O Cruise Control eletrónico pode ser
perigoso nos casos em que o sistema não
seja capaz de manter uma velocidade
constante. Em algumas condições, a
velocidade pode ser excessiva, com o
risco de perder o controlo do veículo e
provocar acidentes. Não usar o dispositivo
em condições de trânsito intenso ou em
estradas sinuosas, congeladas, com neve
ou escorregadias.
130
ARRANQUE E CONDUÇÃO
VOLTAR A CHAMAR A
VELOCIDADE
Uma vez anulado o sistema, mas não
desativado, se tiver sido anteriormente
programada uma velocidade, será
suficiente premir o botão RES (Resume)
e retirar o pé do pedal do acelerador
para a recuperar. O sistema será pro-
gramado com a última velocidade
memorizada.
Antes de repor a velocidade
anteriormente definida, coloque-se
perto da mesma antes de premir o
botão RES (Resume) e solte-o.
ATENÇÃO A função de recuperação
apenas deve ser utilizada se as condi-
ções rodoviárias e de trânsito o permiti-
rem. A recuperação de uma velocidade
memorizada demasiado alta ou dema-
siado baixa para as condições atuais
do trânsito e da estrada poderá provo-
car uma aceleração ou uma desacele-
ração da viatura. O incumprimento des-
tas advertências poderá causar
acidentes ou lesões mortais.
DEFINIÇÃO DA
DISTÂNCIA ENTRE
VEÍCULOS
A distância entre o veículoeodafrente
pode ser definida escolhendo entre as
definições de 1 barra (curta), 2 barras
(média), 3 barras (longa), 4 barras (má-
xima) (ver fig. 122 ).As distâncias do veículo que precede
são proporcionais à velocidade.
O intervalo de tempo relativamente ao
veículo que precede é constante e varia
de 1 segundo (para a definição de
1 barra para a distância curta) a 2
segundos (para a definição de 4 barras
para a distância máxima).
A definição da distância é apresentada
no display através de um símbolo na
área dedicada ao “Driver Assist”.Na primeira utilização do dispositivo, a
definição da distância é 4 (máxima).
Uma vez alterada a distância pelo
condutor, a nova distância será
memorizada mesmo após a
desativação e reativação do sistema.
Diminuição da distância
Para diminuir a definição relativa à
distância, premir e libertar o botão
.
Sempre que se carrega no botão, a
definição da distância diminui uma
barra (mais curta).
Se não houver veículos à frente da
viatura, é mantida a velocidade defi-
nida. Uma vez atingida a distância mais
curta ao premir novamente o botão
definir-se-á a distância mais longa.
Se for detetado um veículo que circula
na mesma faixa a velocidade inferior,
este será exibido no display na área
dedicada ao “Driver Assist”. O
dispositivo regula automaticamente a
velocidade da viatura para manter a
programação da distância,
independentemente da velocidade
programada.
A viatura mantém a distância
programada até:
o veículo da frente acelerar até uma
velocidade superior à programada;
o veículo da frente sair da faixa ou do
campo de deteção do sensor do
dispositivo Adaptive Cruise Control;
122P2000094-000-000
135
o sensor deteta um objeto não
existente ("interferência de eco")
provocado por interferências de
carácter mecânico, por exemplo:
lavagem do veículo, chuva (condições
extremas de vento), granizo;
as sinalizações enviadas pelo sensor
podem ser igualmente alteradas pela
presença nas proximidades de
sistemas de ultrassons (por ex. travões
pneus de veículos pesados ou martelos
pneumáticos);
as prestações do sistema de auxílio
ao estacionamento podem ser
igualmente influenciadas pela posição
dos sensores, por exemplo, variando
os alinhamentos (devido ao desgaste
dos amortecedores, suspensões) ou
substituição dos pneus, excesso de
carga ou modificações específicas com
o objetivo de rebaixar o veículo;
a presença do gancho de reboque
na ausência de reboque, que poderia
interferir com o funcionamento correto
dos sensores de estacionamento.
a presença de adesivos nos
sensores. De seguida, prestar atenção
para não sobrepor qualquer adesivo
nos próprios sensores.
AVISO
132)A responsabilidade pelo
estacionamento e por outras manobras
potencialmente perigosas, é sempre do
condutor. Ao efetuar estas manobras,
certificar-se sempre de que não estão
presentes pessoas (especialmente
crianças) nem animais ao longo da
trajetória que se pretende percorrer. Os
sensores de estacionamento constituem
uma ajuda para o condutor, embora este
nunca deva reduzir a sua atenção durante
manobras potencialmente perigosas,
mesmo se executadas a baixa velocidade.
ATENÇÃO
56)Para permitir o funcionamento correto
do sistema, é indispensável que os
sensores estejam sempre limpos de lama,
sujidade, neve ou gelo. Durante a limpeza
dos sensores, ter o máximo cuidado para
não os riscar ou danificar; evitar a utilização
de panos secos, ásperos ou duros. Os
sensores devem ser lavados com água
limpa, eventualmente com a adição de
champô para automóveis. Nas estações de
lavagem que utilizam aparelhos a jacto de
vapor ou de água a alta pressão, limpar
rapidamente os sensores mantendo o jacto
a mais de 10 cm de distância.57)Para eventuais intervenções no
para-choques na zona dos sensores,
dirigir-se exclusivamente à Rede de
Assistência Fiat. Intervenções no
para-choques efetuadas de modo incorreto
podem, de facto, comprometer o
funcionamento dos sensores de
estacionamento.
58)Para a pintura dos para-choques ou
para eventuais retoques de pintura na zona
dos sensores, dirigir-se apenas à Rede de
Assistência Fiat. Aplicações incorretas de
tinta poderão, de facto, comprometer o
funcionamento dos sensores de
estacionamento.
141
AVISOS
ATENÇÃO Em algumas circunstâncias,
como por exemplo, presença de gelo,
neve ou lama na superfície da câmara,
a sensibilidade da câmara pode ficar
reduzida.
ATENÇÃO Durante as manobras de
estacionamento, prestar sempre a má-
xima atenção aos obstáculos que se
possam encontrar por cima ou por
baixo do campo de acção da câmara.
AVISO
133)A responsabilidade pelo
estacionamento e por outras manobras
potencialmente perigosas, é sempre do
condutor. Ao efetuar estas manobras, o
condutor deve certificar-se sempre de que
no espaço de manobra não estejam
presentes pessoas (especialmente
crianças) nem animais. A câmara constitui
uma ajuda para o condutor, embora este
nunca deva reduzir a sua atenção durante
as manobras potencialmente perigosas,
mesmo se executadas a baixa velocidade.
Além disso, prosseguir sempre a uma
velocidade moderada, de modo a poder
travar atempadamente no caso de deteção
de um obstáculo.
ATENÇÃO
59)Para o funcionamento correto, é
indispensável que a câmara esteja sempre
limpa de lama, sujidade, neve ou gelo.
Durante a limpeza da câmara, prestar a
máxima atenção para não a riscar nem
danificar; evitar a utilização de panos
secos, ásperos ou duros. A câmara deve
ser lavada com água limpa, eventualmente
juntando champô para automóvel. Nas
estações de lavagem que utilizam
máquinas com jacto de vapor ou de alta
pressão, limpar rapidamente a câmara
mantendo o bico a mais de 10 cm de
distância. Além disso, não colocar adesivos
na câmara.
REBOQUE DE
ATRELADOS
AVISOS
134) 135)
Para o reboque de roulottes ou atrela-
dos, o veículo deve ter um gancho de
reboque homologado e um sistema
elétrico adequado. Se for solicitada a
instalação em pós-venda, esta deve ser
efetuada por pessoal especializado.
Montar eventualmente espelhos retrovi-
sores específicos e/ou suplementares,
no respeito das vigentes normas do
Código de Circulação da Estrada.
Recordar que o reboque de um atre-
lado reduz a possibilidade de ultrapas-
sar as pendências máximas, aumenta
os espaços de paragem e os tempos
para uma ultrapassagem sempre em
relação ao peso total do mesmo.
Nos percursos em descida, engate
uma mudança baixa, em vez de usar
constantemente o travão.
O peso que o reboque exerce no gan-
cho de reboque do veículo, reduz em
iguais valores a capacidade de carga
do próprio veículo. Por uma questão de
segurança e para não se ultrapassar o
peso máximo rebocável (indicado no
Documento Único Automóvel), é
necessário ter em conta o peso do
144
ARRANQUE E CONDUÇÃO