Page 65 of 184

Zadnje sedište je opremljeno
inercijalnim sigurnosnim pojasevima sa
tri tačke kačenja i uređajem za
namotavanje. Pošto sednete, vežite
sigurnosne pojaseve zadnjih sedišta
kao na slici u sl. 48 (verzije sa 4 mesta)
/ sl. 49 (verzije sa 5 mesta).
70) 71) 72)
UPOZORENJE Vraćajući na svoje
mesto, posle preklapanja, zadnje
sedište u uslovima normalne upotrebe,
obratite pažnju na pravilno vraćanje
sigurnosnih pojaseva, tako da budu
dostupni za upotrebu.
PAŽNJA
69)Ne pritiskajte taster C sl. 47tokom
vožnje.
70)Imajte na umu da, u slučaju snažnog
udara, putnici na zadnjim sedištima koji
nemaju vezane pojaseve, pored izlaganja
njih samih ozbiljnim opasnostima,
predstavljaju opasnost takođe i po putnike
na prednjim sedištima.
71)Uverite se da je naslon pravilno ukačen
na obe strane kako biste izbegli da, u
slučaju naglog kočenja, naslon može izleteti
prema napred i povrediti putnike.
72)Pravilno kačenje naslona je osigurano
iščezavanjem "crvene trake" koja se nalazi
sa strane na ručicama za obaranje sedišta.
"Crvena traka", ustvari, ukazuje na to da
nije došlo do kačenja naslona. Prilikom
vraćanja naslona u položaj za korišćenje,
proverite da li je izvršeno kačenje dok
ne čujete klik.
SISTEM SBR (Seat
Belt Reminder -
Podsetnik za
vezivanje pojaseva)
(za verzije/tržišta, gde je predviđeno)
Sastoji se od uređaja koji sadrži zvučni
alarm koji, istovremeno sa početkom
treperenja lampice
na instrument
tabli, obaveštava vozača i suvozača da
nisu vezali svoje sigurnosne pojaseve.
Za trajnu deaktivaciju zvučnog signala,
obratite se ovlašćenom servisu za vozila
marke Fiat. Sa digitalnim displejem
moguće je ponovo aktivirati S.B.R.
sistem isključivo u ovlašćenom servisu
za vozila marke Fiat. Sa
multifunkcionalnim displejem moguće je
ponovo aktivirati S.B.R. sistem takođe
i preko menija set-up na displeju.
48F1E0803
49F1E0113
63
Page 66 of 184

PREDZATEZAČI
POJASEVA
73) 74) 75) 76)26)
Vozilo ima predzatezače prednjih
sigurnosnih pojaseva, koji u slučaju
snažnog čeonog sudara, povlače
za nekoliko centimetara traku pojasa
obezbeđujući tako savršeno prijanjanje
sigurnosnog pojasa uz telo putnika,
pre početka radnje zadržavanja.
Izvršeno aktiviranje predzatezača se
prepoznaje po zaustavljanju
namotavanja trake sigurnosnog pojasa.
Prilikom intervencije predzatezača
može doći do blagog ispuštanja dima;
ovaj dim nije štetan i ne ukazuje na
početak požara.
Predzatezač ne zahteva nikakvo
održavanje niti podmazivanje: bilo koja
izmena njihovog početnog stanja
narušava im efikasnost.
Ukoliko je uređaj bio pogođen
prirodnom nepogodom (npr. poplava,
potapanje, itd.) i u njega je dospela
voda ili blato, potrebno je obratiti se
ovlašćenom servisu za vozila marke
Fiat.
UPOZORENJE Da bi bili što bolje
zaštićeni delovanjem predzatezača,
sigurnosni pojas stavljajte tako do
dobro prijanja na grudi i karlicu.UREĐAJI ZA
OGRANIČAVANJE
OPTEREĆENJA
POJASEVA
U cilju povećanja zaštite koja se nudi
putnicima u slučaju nezgode, uređaji za
namotavanje prednjih pojaseva
opremljeni su, u sklopu mehanizma,
sistemom koji omogućava
odgovarajuće doziranje sile koja deluje
na grudi i ramena tokom delovanja
zadržavanja pojaseva u slučaju čeonog
udara.
UPOZORENJA ZA
UPOTREBU
SIGURNOSNIH
POJASEVA
Upotreba sigurnosnih pojaseva je
neophodna takođe i za trudnice: čak i
za njih i plod opasnost od povreda u
slučaju udara je značajno manja ako
vežu sigurnosne pojaseve. Trudnice
moraju da podese donji deo trake
veoma nisko, tako da prelazi preko
karlice a ispod stomaka (kao što je
prikazano na sl. 50). Kako trudnoća
napreduje, trudnica vozač treba da
reguliše sedište i volan tako da ima
potpunu kontrolu nad vozilom
(papučice i volan treba da budu lako
dostupni). Uvek je potrebno da
udaljenost između stomaka i volana
bude maksimalna.Sigurnosni pojas se ne sme uvrtati.
Gornji deo mora prelaziti preko ramena
i dijagonalno, preko grudi. Donji deo
mora prijanjati uz karlicu (kao što je
prikazano u sl. 51), a ne uz stomak
putnika. Ne koristite uređaje (štipaljke,
blokade, itd.) koji drže sigurnosni pojas
tako da ne prijanja uz telo putnika.
50F1E0944
51F1E0116
64
BEZBEDNOST
Page 67 of 184

Svaki sigurnosni pojas mora koristiti
samo jedna osoba: ne prevozite decu u
krilu putnika koristeći sigurnosne
pojaseve kao zaštitu za oboje (sl. 52). U
principu, nemojte nikada stavljati bilo
kakve predmete između putnika i
pojasa.
ODRŽAVANJE
SIGURNOSNIH
POJASEVA
Za pravilno održavanje sigurnosnih
pojaseva pažljivo poštujte sledeća
upozorenja:
sigurnosne pojaseve uvek koristite
tako da je traka dobro zategnuta,
da nije uvrnuta; uverite se da može da
se izvlači slobodno bez smetnje;
proveriti da li sigurnosni pojasevi
adekvatno funkcionišu na sledeći način:
vežite sigurnosni pojas i snažno ga
povucite;
u slučaju nezgode određene jačine,
zamenite sigurnosni pojas koji je bio
vezan, čak i ako deluje neoštećen.
Uvek zamenite sigurnosne pojaseve
ukoliko je bio aktiviran uređaj za
predzatezanje. Zamenite sigurnosni
pojas i kada se pojave tragovi osetnog
habanja ili rezovi;
izbegavajte potapanje uređaja za
namotavanje: njihov pravilan rad je
osiguran samo ako u njih ne uđe voda.
PAŽNJA
73)Predzatezač se može koristiti samo
jednom. Posle aktiviranja, obratite se
ovlašćenom servisu za vozila marke Fiat
zbog zamene.
74)Da biste bili što zaštićeniji, držite naslon
u uspravnom položaju, oslanjajući dobro
na njega leđa i držeći pojas tako da dobro
prijanja na grudi i karlicu. Uvek vežite pojas,
kako na prednjim tako i na zadnjim
sedištima! Putovanje bez vezanog pojasa
povećava opasnost od teških povreda
ili smrti u slučaju udara.
75)Strogo je zabranjeno uklanjanje ili
prepravljanje delova sigurnosnog pojasa i
predzatezača. Bilo kakvu intervenciju mora
izvršiti kvalifikovano i ovlašćeno osoblje.
Obratite se uvek ovlašćenom servisu
za vozila marke Fiat.76)Ukoliko je pojas bio izložen snažnom
zatezanju, na primer u slučaju nezgode,
morate ga zameniti u celosti zajedno sa
ankerima, zavrtnjevima za fiksiranje samih
ankera i predzatezačem; čak i ako nema
vidljivih defekata, moguće je da je pojas
izgubio svoja svojstva čvrstine.
PAŽNJA
26)Intervencije koje podrazumevaju udare,
vibracije ili lokalizovana zagrevanje (veća
od 100°C u maksimalnom trajanju od
6 sati) u zoni predzatezača mogu izazvati
oštećenja ili aktiviranje. Obratite se uvek
ovlašćenom servisu za vozila marke Fiat
kada je potrebna intervencija na ovim
komponentama.
52F1E0117
65
Page 68 of 184

SISTEMI ZAŠTITE
DECE
BEZBEDAN PREVOZ
DECE
77) 78) 79) 80)
Zbog bolje zaštite u slučaju udara svi
putnici moraju sedeti i osigurati se
odgovarajućim sistemima zadržavanja,
uključujući novorođenčad i decu! Ovo
uputstvo je obavezno u svim zemljama
Evropske zajednice u skladu sa EC
direktivom 2003/20/EC.
Deca koja su niža od 1,50 metara, do
12 godina, treba da budu zaštićeni
odgovarajućim uređajima za
zadržavanje i treba da sede na zadnjim
sedištima.
Statistike nesreća ukazuju da zadnja
sedišta obezbeđuju veću sigurnost za
decu.
Deca, spram odraslih, imaju
proporcionalno veću i težu glavu u
odnosu na ostatak tela, dok im mišići i
kosti nisu potpuno razvijeni. Zbog
toga su neophodni, za njihovo pravilno
zadržavanje u slučaju udara, sistemi
drugačiji od pojaseva za odrasle, u cilju
smanjenja na minimum rizika od
povreda u slučaju nezgode, kočenja ili
iznenadnog manevrisanja.Deca moraju sedeti tako da budu
bezbedna i da im bude udobno. U
skladu sa karateristikama upotrebljenih
dečijih sedišta, preporučuje se da što
je moguće duže (najmanje do 3-4
godine starosti) držite decu u sedištima
okrenutim suprotno od smera kretanja,
jer taj položaj najviše štiti u slučaju
udara.
Izbor uređaja za zadržavanje dece koji
najviše odgovara se vrši na osnovu
težine i dimenzija deteta. Postoje
različiti tipovi i sistemi zadržavanja dece
koji se mogu fiksirati na vozilo
sigurnosnim pojasevima ili ankera
ISOFIX.
Preporučuje se da uvek odaberete
sistem za zadržavanje koji najviše
odgovara detetu; stoga uvek
konsultujte korisničko uputstvo i
uputstvo za održavanje koje se dobija
sa sedištem za decu da biste bili sigurni
da odgovara detetu za koje je
namenjeno.
U Evropi karakteristike sistema za
zadržavanje dece su propisane
normom ECE-R44, koja ih deli u pet
težinskih grupa:
Grupa Raspon težine
Grupa 0 do 10 kg težine
Grupa 0+ do 13 kg težine
Grupa Raspon težine
Grupa 1 9 - 18 kg težine
Grupa 2 15 - 25 kg težine
Grupa 3 22 - 36 kg težine
Svi uređaji za zadržavanje moraju nositi
homologacione podatke, zajedno sa
kontrolnom markicom, na pločici čvrsto
fiksiranoj za sedište, koju nipošto ne
treba uklanjati.
U Liniji dodatne opreme Lineaccessori
MOPAR
®na raspolaganju su dečija
sedišta koja odgovaraju svakoj težinskoj
grupi. Preporučujemo ovaj izbor,
buduće da su osmišljena upravo za
vozila Fiat.
INSTALACIJA
UNIVERZALNOG SEDIŠTA
ZA DECU PUTEM
SIGURNOSNIH
POJASEVA
81) 82) 83)
Univerzalna sedišta za decu koja se
instaliraju samo putem sigurnosnih
pojaseva su prošla homologaciju na
osnovu norme ECE R44 i podeljena su
u četiri težinske grupe.
UPOZORENJE Slike kojima se prikazuje
montaža su samo indikativnog
karaktera. Sedište ugradite prema
uputstvima koja su obavezno priložena
uz isto.
66
BEZBEDNOST
Page 69 of 184

GRUPE0i0+
Deca do 13 kg moraju se prevoziti
okrenuta prema nazad u sedištu
predstavljenom na sl. 53 koje,
podržavajući glavu, ne izaziva
pomeranje vrata u slučaju naglog
usporavanja.
Sedišta za decu zadržavaju sigurnosni
pojasevi vozila, kao što je prikazano
na sl. 53 i treba da zadrži dete svojim
ugrađenim pojasevima.
Grupa 1
Deca težine od 9 do 18 kg mogu se
prevoziti okrenuta prema napred sl. 54.
Grupa 2
Deca težine od 15 do 25 kg mogu se
zadržavati direktno sigurnosnim
pojasevima vozila sl. 55.U ovom slučaju sedišta za decu imaju
samo funkciju pravilnog pozicioniranja
deteta u odnosu na sigurnosne
pojaseve, tako da dijagonalni deo
sigurnosnog pojasa naleže na grudi a
ne na vrat, a da horizontalni deo
sigurnosnog pojasa naleže na karlicu a
ne na stomak deteta.Grupa 3
Za decu od 22 do 36 kg postoje
odgovarajući podizači koji omogućavaju
pravilan prelazak sigurnosnog pojasa.
Slika sl. 56 prikazuje primer pravilnog
pozicioniranja deteta na zadnjem
sedištu.
Deca visine preko 1,50 m se vezuju
pojasevima kao odrasli.
53F1E0118
54F1E0119
55F1E0120
56F1E0121
67
Page 70 of 184

PRIKLADNOST SUVOZAČKIH SEDIŠTA ZA UPOTREBU UNIVERZANIH DEČIJIH
SEDIŠTA
Vozilo je u skladu sa novom evropskom direktivom 2000/3/CE kojom se reguliše ugradivost dečijih sedišta na različita mesta u
vozilu prema sledećoj tabeli:
Postavljanje univerzalnog sedišta za decu
Grupa Raspon težineSuvozačko sedište (**)
Putnik na mesu u
sredini pozadi
(*)
Putnici na zadnjim
sedištima sa
strane Deaktivirani
vazdušni jastuci
putnika
GRUPA 0, 0+ do 13 kg težineXUXU
Grupa 1 9-18 kgXUXU
Grupa 2 15-25 kgUU X U
Grupa 3 22-36 kgUU X U
(*) Za verzije/tržišta, gde je predviđeno.
X = Mesto za sedenje koje ne odgovara deci iz ove težinske kategorije
U= Prikladno za sisteme zadržavanja iz kategorije "Univerzalno" prema Evropskom Pravilniku CEE-R44 za naznačene "Grupe".
(**) VAŽNO NEMOJTE NIKAD ugraditi sedište za decu na prednje sedište suprotno od smera kretanja kada je vazdušni jastuk
aktivan. Kada želite da ugradite sedište za decu na prednje sedište suprotno od smera kretanja, deaktivirajte odgovarajući
vazdušni jastuk (videti opis u odeljku "Sistem za dodatnu zaštitu (SRS) - Air bag").
68
BEZBEDNOSTDeaktivirani
vazdušni jastuci
putnika
Page 71 of 184

INSTALACIJA SEDIŠTA
ZA DECU ISOFIX
84) 85) 86) 87)
Vozilo je opremljeno ISOFIX ankerima,
novim evropskim standardom koji
montažu dečijeg sedišta čini brzom,
jednostavnom i sigurnom.
Sistem ISOFIX omogućava montažu
sistema za zadržavanje dece ISOFIX,
bez upotrebe sigurnosnih pojaseva
vozila, već samo direktnim
pričvršćivanjem sedišta na tri ankera
koja se nalaze u vozilu. Moguće je
montirati i tradicionalna sedišta i ISOFIX
sedišta na različitim mestima istog
vozila.
Za instalaciju sedišta za decu ISOFIX,
pričvrstite ga priloženim donjim
metalnim prstenovima A sl. 57 koji se
nalaze između zadnjeg naslon i jastuka,
zatim fiksirajte gornji kaiš (dostupno
zajedno sa sedištem za decu) u
priloženi anker B sl. 58 koji se nalazi iza
naslona sedišta, pored sedišta za
decu.
Radi ilustracije, na sl. 59 je prikazan
primer univerzalnog sedišta ISOFIX koje
pokriva težinsku grupu 1.
UPOZORENJE sl. 59 je samo
ilustrativnog karaktera što se tiče
montaže. Sedište ugradite prema
uputstvima koja su obavezno priložena
uz isto.NAPOMENA Ako koristite univerzalno
sedište ISOFIX moguće je korišćenje
samo sedišta koja su prošla
homologaciju ECE R44 "ISOFIX
Universal” (R44/03 ili kasnija ažuriranje).
Druge težinske grupe su pokrivene
specijalnim ISOFIX sedištima, koja se
mogu koristiti samo ako su namenski
testirana za ovo vozilo (videti listu vozila
koja je priložena uz sedište).UPOZORENJE Zadnje centralno
sedište (za verzije gde je predviđeno) i
prednje sedište suvozača nisu
prilagođeni nijednoj vrsti sedišta za
decu Isofix.
57F1E0123
58F1E012459F1E0122
69
Page 72 of 184

PRIKLADNOST PUTNIČKIH SEDIŠTA ZA UPOTREBU SEDIŠTA ZA DECU ISOFIX
Tabela data u nastavku, u skladu sa evropskim zakonom ECE 16, pokazuje mogućnosti ugradnje dečijih sedišta ISOFIX na
sedišta opremljena posebnim kačenjem.
Težinska grupa Orijentacija dečijeg sedišta Klasa uzrasta Isofix Zadnji bočni položaj Isofix
Grupa 0 do 10 kg Suprotno od smera kretanja EIL
Grupa 0+ do 13 kgSuprotno od smera kretanja E
IL
Suprotno od smera kretanja DIL (*)
Suprotno od smera kretanja CIL
Grupa 1 do 9 pa sve do 18 kgSuprotno od smera kretanja D
IL (*)
Suprotno od smera kretanja CIL
U smeru kretanja BIUF
U smeru kretanja B1IUF
U smeru kretanja AIUF
IL = prilagođeno posebnim sistemima zadržavanja za decu Tipa Isofix određenog i homologizovanog za ovaj tip vozila.
IL (*) = prilagođeno posebnim sistemima zadržavanja za decu Tipa Isofix određenog i homologizovanog za ovaj tip vozila. = Moguće je instalirati sedište za decu
pomeranjem napred prednjeg sedišta.
IUF = prilagođeno sistemima zadržavanja za decu Isofix okrenutim u smeru kretanja, univerzalne klase (opremljena gornjom trećom tačkom), homologizovana za
upotrebu u težinskoj grupi.
70
BEZBEDNOST