UTILIZAÇÃO DO MANUAL
INDICAÇÕES OPERATIVAS
Sempre que forem fornecidas indicações de direção relativas ao veículo (esquerda/direita ou frente/trás), estas devem ser
entendidas como relativas à perceção de um ocupante sentado no lugar do condutor.
Casos especiais, que sejam uma excepção a esta indicação, serão oportunamente assinalados no texto.
As figuras indicadas ao longo do Manual têm uma função indicativa: isto pode significar que alguns detalhes representados na
imagem não correspondam ao que poderá encontrar no seu veículo.
Além disso, o Manual foi realizado baseando-se em veículos com volante à esquerda; assim, é possível que, em veículos com
volante à direita, alguns comandos estejam dispostos ou realizados de modo diferente relativamente à perfeita especularidade
do ilustrado.
Para identificar o capítulo que inclui as informações pretendidas, pode consultar o índice alfabético situado no final do presente
Manual de Uso e Manutenção.
Por sua vez, os capítulos são rapidamente identificáveis através de um recorte gráfico específico, presente ao lado de todas as
páginas ímpares. Poucas páginas mais à frente encontra-se uma legenda que lhe permitirá familiarizar com a ordem dos
capítulos e os respetivos símbolos no recorte. De qualquer forma, encontrará indicação textual do capítulo consultado ao lado
de todas as páginas pares.
9)NUNCA deixar as crianças no interior do
veículo sem vigilância, nem abandonar o
veículo com as portas desbloqueadas num
local facilmente acessível às crianças. As
crianças poderiam ferir-se facilmente de
modo grave, se não mesmo mortal.
Certificar-se ainda de que as crianças não
engatam inadvertidamente o travão de
estacionamento eléctrico, accionam o
pedal do travão ou a alavanca da caixa
automática.
10) Utilizar sempre este dispositivo quando
se transportam crianças. Depois de ter
accionado o dispositivo em ambas as
portas traseiras, verificar a efectiva
activação actuando no puxador interna de
abertura das portas.
ATENÇÃO
2) Certificar-se de ter consigo a chave ao
fechar a porta ou a bagageira para evitar
deixar a chave no interior do veículo. Uma
vez fechada no interior, a chave só pode
ser recuperada com a utilização da
segunda chave fornecida.
3) O funcionamento do sistema de
reconhecimento depende de vários fatores
como, por exemplo, a eventual
interferência com ondas eletromagnéticas
emitidas por fontes externas (por ex.
telemóveis), o estado de carga da bateria
da chave eletrónica e a presença de
objetos metálicos na proximidade da
própria chave ou do veículo. Nestes casos,
é, contudo, possível efetuar o desbloqueio
das portas utilizando o corpo metálico
presente no interior da chave eletrónica
(consultar as páginas seguintes).
BANCOS
BANCOS DIANTEIROS DE
REGULAÇÃO MANUAL
11)
4)
Regulação no sentido longitudinal
Levantar a alavanca A fig. 15 e
empurrar o banco para a frente ou para
trás.
12)
ATENÇÃO Efectuada a regulação,
estando sentado no banco em questão
(lado do condutor ou lado do
passageiro).
Regulação em altura
Deslocar a alavanca B para cima ou
para baixo até obter a altura desejada.
ATENÇÃO Efectuada a regulação,
estando sentado no banco em questão
(lado do condutor ou lado do
passageiro).
Regulação da inclinação do
encosto
Actuar na alavanca C acompanhando o
encosto com o movimento do tronco
(manter a alavanca accionada até
atingir a posição desejada e depois
soltá-la).
Regulação lombar eléctrica
Com dispositivo de arranque na
posição MAR, premir o botão A
fig. 16 para regular o suporte da zona
lombar até obter a o máximo conforto
durante a condução.
15F1B0019C
16F1B0016C
21
BANCOS POSTERIORES
Ampliação parcial da bagageira
(1/3 ou 2/3)
13)
6)
remover a chapeleira;
baixar totalmente os apoios de
cabeça do banco posterior;
deslocar lateralmente o cinto de
segurança verificando que a fita esteja
totalmente desenrolada e sem torções;
actuar no dispositivo de desengate A
fig. 19 para rebater a porção de
encosto desejada. Efectuado o
desengate, fica visível uma marca de
cor vermelha. Acompanhar o encosto
durante o rebatimento. Reposicionamento dos encostos
Deslocar lateralmente os cintos de
segurança, certificando-se de que as
fitas estão correctamente desenroladas
e não torcidas.
Levantar os encostos empurrando-os
para trás até ouvir o estalido de
bloqueio em ambos os mecanismos de
engate. Verificar visualmente o
desaparecimento das marcas de cor
vermelha dos dispositivos de
desengate A fig. 19. De facto, as
marcas de cor vermelha indicam,
respectivamente, a falta de engate do
encosto.
AVISO
11)
Qualquer regulação deve ser
executada exclusivamente com o veículo
parado.
12) Uma vez largada a alavanca de
regulação, verificar sempre se o banco
está bloqueado nas guias, tentando
deslocá-lo para a frente e para trás. A
ausência deste bloqueio poderá provocar
a deslocação inesperada do banco e
causar a perda de controlo do veículo.
13) Certificar-se de que os encostos estão
correctamente engatados em ambos os
lados ("marcas vermelhas" não visíveis)
para evitar que, em caso de travagem
brusca, possam projetar-se para a frente,
causando ferimentos aos passageiros.
ATENÇÃO
4) Os revestimentos têxteis dos bancos
estão dimensionados para resistir durante
muito tempo ao desgaste resultante da
utilização normal do veículo. No entanto, é
necessário evitar fricções excessivas e/ou
prolongadas com acessórios de vestuário,
tais como fivelas metálicas, aplicações,
fixadores em Velcro e semelhantes, uma
vez que os mesmos, atuando de modo
localizado e com uma elevada pressão nos
fios, podem provocar a rotura dos
mesmos, com consequentes danos no
revestimento.
5) Não colocar objetos por baixo do banco
com regulação elétrica e não dificultar o
seu movimento, dado que os comandos
poderiam ficar danificados. Os
revestimentos têxteis dos bancos estão
dimensionados para resistir durante muito
tempo ao desgaste resultante da utilização
normal do veículo. No entanto, é
necessário evitar fricções excessivas e/ou
prolongadas com acessórios de vestuário,
tais como fivelas metálicas, aplicações,
fixadores em Velcro e semelhantes, uma
vez que os mesmos, atuando de modo
localizado e com uma elevada pressão nos
fios, podem provocar a rotura dos
mesmos, com consequentes danos no
revestimento. Além disso, poderiam limitar
o curso do banco.
6) Antes de rebater o encosto, remover
qualquer objeto presente na almofada do
banco.
19F1B0027C
23
ATRASO DE
DESATIVAÇÃO DOS
FARÓIS (Follow me
home)
Ativação
Com visor multifunções e
Uconnect™Radio: colocar o
dispositivo de arranque na posição
STOP. No espaço de 2 minutos puxar a
alavanca esquerda para o modo
intermitência de máximos: o atraso da
desativação dos faróis é ativado
durante 30 segundos. É possível ativar
esta funcionalidade 7 vezes
consecutivas, em seguida, até um
máximo de 210 segundos.
Com visor multifunções
reconfigurável e/ouUconnect™7”:é
possível configurar o atraso da
desativação dos faróis (0, 30, 60 até
90 segundos) através do Menu.
Se no Menu o atraso da desativação
dos faróis for definido para 0 segundos,
é possível, atuando na alavanca das
luzes de máximos no espaço de
2 minutos após desligar o motor, ativar
o acendimento das luzes por um tempo
predefinido de 30 segundos. É possível
ativar o acendimento das luzes por
7 vezes até um máximo de
210 segundos.Se o valor definido no Menu for
diferente de 0, é possível ativar o
acendimento das luzes durante o
tempo pré-selecionado deslocando o
aro da posição(com o motor
ligado), para a posição O(com o motor
desligado).
Nas versões equipadas com sensor
crepuscular é possível ativar o
funcionamento no modo automático:
com o motor ligado, rodar o aro para a
posição AUTO. Se o sensor detetar
uma quantidade reduzida de luz, ativa
os faróis de médios. Quando se desliga
o motor com os faróis acesos, ativa-se
automaticamente o atraso da
desativação dos faróis durante o tempo
selecionado no Menu.
Desativação
Se a ativação for realizada através da
alavanca esquerda, a função pode ser
desativada mantendo a alavanca
esquerda no modo “intermitência de
máximos” por mais de 2 segundos ou
aguardando o tempo de ativação
exibido no display.
Se a ativação for realizada através do
aro da luzes situado na alavanca
esquerda não será possível desativar a
funcionalidade. A desativação dos
faróis ocorrerá após o período definido.
Colocando o dispositivo de arranque na
posição MAR a função é desativada.
LUZES DE MÁXIMOS
Para ligar as luzes de máximos fixos,
com o dispositivo de arranque na
posição MAR, empurrar a alavanca
esquerda A fig. 30 para o tablier. O
comutador de luzes deve ser rodado
para a posição AUTOcom as luzes de
médios acesas ou para a posição
.
Com as luzes de máximos acesas, no
quadro de instrumentos acende-se a
luz avisadora
.
Sinais de luzes
Puxar na direção do condutor a
alavanca A fig. 30, posição instável: ao
soltar, a alavanca regressa
automaticamente à posição estável
central.
Com as luzes de máximos acesas, no
quadro de instrumentos acende-se a
luz avisadora
.
30F1B0037C
29
efectuado através da alavanca
(deslocamento da alavanca para cima,
para uma posição instável) ou ao
ultrapassar a velocidade de 5 km/h.
ATENÇÃO Antes de activar a função,
certifique-se, no momento de arranque
do motor, de que o pára-brisas se
encontra sem neve ou gelo
Desativação
A função é desativada se:
tiverem decorrido 2 minutos desde o
momento em que o dispositivo de
arranque é colocado na posição STOP;
se colocar o dispositivo de arranque
na posição MAR e as escovas
estiverem na posição de repouso;
se colocar o dispositivo de arranque
na posição "MAR" e for realizado um
comando de limpeza.
LIMPA-ÓCULO
TRASEIRO/LAVA-ÓCULO
TRASEIRO
Rodando o aro B fig. 33, o limpa
para-brisas traseiro pode funcionar nos
modos seguintes:
contínuo: quando o aro está na
posição
;
intermitente: quando o aro está na
posição
e o limpa para-brisas está
parado;
síncrono: quando o aro do limpa
para-brisas está na posição
e o limpa
para-brisas está em movimento ou regulado para AUTO. Neste modo, o
limpa para-brisas traseiro realiza uma
passagem a cada duas passagens do
limpa para-brisas;
passagem única: com o seletor em
, o limpa para-brisas ativo e a
marcha-atrás engatada.
Empurrar a alavanca para o tablier
(posição instável) para acionar o jato do
lava vidro traseiro. Empurrando a
alavanca, ativa-se automaticamente,
com um único movimento, o jato do
lava vidro traseir oeopróprio limpa
para-brisas traseiro.
Ao soltar a alavanca, são executadas
três passagens, como para o limpa
para-brisas. O ciclo de lavagem
inteligente não será realizado se o aro
for rodado para a posição
.
Desativação
A função termina ao soltar a alavanca.
AVISO
20) Quando for necessário limpar o vidro,
certificar-se da desactivação efectiva do
dispositivo ou do posicionamento em
STOP da chave e do botão de arranque.
ATENÇÃO
7) Não utilizar o limpa para-brisas para
eliminar neve ou gelo acumulados. Nestas
condições, se o limpa para-brisas for
submetido a um esforço excessivo,
ativa-se a proteção do motor, que inibe o
seu funcionamento durante alguns
segundos. Se a funcionalidade não for
posteriormente restabelecida, mesmo após
um novo arranque do veículo, contactar a
Rede de Assistência Fiat.
8) Não accionar o limpa para-brisas com
as escovas levantadas do para-brisas.
9) Não ativar o sensor de chuva durante a
lavagem automática numa estação de
serviço.
10) Em caso de presença de gelo no
para-brisas, certificar-se da desativação
efetiva do dispositivo.
35
CAPOT DO MOTOR
ABERTURA
Proceder do seguinte modo:
puxar a alavanca A fig. 42 no sentido
indicado pela seta;
accionar a alavanca B
fig. 43 actuando no sentido indicado
pela seta e levantar o capot;
libertar a vareta de suporte C
fig. 44 do respectivo dispositivo de
bloqueio D, depois inserir a sua
extremidade na sede E do capot do
motor.
ATENÇÃO Antes de levantar o capot,
certificar-se de que os braços dos
limpa pára-brisas não estão levantados
do pára-brisas e que o limpa
pára-brisas não está a funcionar.
23) 24) 25)
FECHO
26)
Proceder do seguinte modo:
manter o capot levantado com uma
mão e com a outra retirar a vareta C
fig. 44 da sedeEer eintroduzi-la no
respectivo dispositivo de bloqueio D;
baixar o capot a cerca de
40 centímetros do vão do motor; de seguida, deixá-lo cair e certificar-se,
tentando levantá-lo, de que está
completamente fechado e não apenas
engatado na posição de segurança.
Caso esteja apenas engatado, não
exercer pressão no capot, mas voltar a
levantá-lo e repetir a manobra.
ATENÇÃO Verificar sempre o fecho
correcto do capot, para evitar que se
abra em andamento.
AVISO
23)
Executar as operações apenas com o
veículo parado.
24) O posicionamento errado da vareta de
sustentação pode provocar a queda
violenta do capot.
25) Levantar o capot utilizando ambas as
mãos. Antes de proceder ao levantamento,
certificar-se de que os braços dos limpa
para-brisas não estão levantados do
para-brisas, que o veículo está parado e
que o travão de mão eléctrico está
accionado.
26) Por motivos de segurança, o capot
deve manter-se bem fechado durante a
marcha. Portanto, verificar sempre o fecho
correto do capot, certificando-se de que o
bloqueio está engatado. Se, durante a
marcha, se verificar que o bloqueio não
está perfeitamente engatado, parar
imediatamente e fechar o capot
correctamente.
42F1B0500C
43F1B0072C
44F1B0073C
45
37)O sistema ABS não pode contrariar as
leis naturais da física e não pode aumentar
a aderência obtenível das condições da
estrada.
38) O sistema ABS não pode evitar
acidentes, incluindo os devidos a
velocidade excessiva em curva, condução
em superfícies de baixa aderência ou
aquaplaning.
39) As capacidades do sistema ABS
nunca devem ser testadas de forma
irresponsável e perigosa que possa
comprometer a própria segurançaeados
outros.
40) Para o correto funcionamento do
sistema ABS é indispensável que os pneus
sejam da mesma marca e do mesmo tipo
em todas as rodas, em perfeitas condições
e principalmente do tipo e dimensões
prescritas.
41) O sistema ESC não pode modificar as
leis naturais da física e não pode aumentar
a aderência dependente das condições da
estrada.
42) O sistema ESC não pode evitar
acidentes, incluindo os devidos a
velocidade excessiva em curva e
condução em superfícies de baixa
aderência ou aquaplaning.
43) As capacidades do sistema ESC
nunca devem ser testadas de forma
irresponsável e perigosa que possa
comprometer a própria segurançaeade
terceiros.
44) Para o correto funcionamento do
sistema ESC, é indispensável que os
pneus sejam da mesma marca e do
mesmo tipo em todas as rodas, em
perfeitas condições e principalmente do
tipo e das dimensões prescritas. 45)
As prestações do sistema ESC não
devem induzir o condutor a correr riscos
inúteis e injustificados. O tipo de condução
deve ser sempre adequado às condições
do piso da estrada, à visibilidade e ao
trânsito. A responsabilidade pela a
segurança na estrada pertence sempre ao
condutor.
46) Para o funcionamento correto do
sistema TC, é indispensável que os pneus
sejam da mesma marca e do mesmo tipo
em todas as rodas, em perfeitas condições
e principalmente do tipo e das dimensões
prescritas.
47) As prestações do sistema TC não
devem induzir o condutor a correr riscos
inúteis e injustificados. O tipo de condução
deve ser sempre adequado às condições
do piso da estrada, à visibilidade e ao
trânsito. A responsabilidade pela a
segurança na estrada pertence sempre ao
condutor.
48) O sistema TC não pode contrariar as
leis naturais da física e não pode aumentar
a aderência que se pode obter das
condições da estrada.
49) O sistema TC não pode evitar
acidentes, incluindo os devidos a
velocidade excessiva em curva, condução
em superfícies de baixa aderência ou
aquaplaning.
50) As capacidades do sistema TC nunca
devem ser testadas de forma irresponsável
e perigosa que possa comprometer a
própria segurançaeadeterceiros.
51) O sistema PBA não pode contrariar as
leis naturais da física e não pode aumentar
a aderência que se pode obter das
condições da estrada. 52)
O sistema PBA não pode evitar
acidentes, incluindo os devidos a
excessiva velocidade em curva, condução
em superfícies de baixa aderência ou
aquaplaning.
53) As capacidades do sistema PBA
nunca devem ser testadas de forma
irresponsável e perigosa que possa
comprometer a segurança do próprio
condutor, dos outros ocupantes presentes
a bordo do veículo e de todos os outros
utilizadores da estrada.
54) O sistema Hill Hold Control não é um
travão de estacionamento, portanto não
abandonar o veículo sem ter acionado o
travão de estacionamento elétrico,
desligado o motor e engatado a primeira
velocidade, estacionando o veículo em
condições de segurança (para mais
informações, consultar o parágrafo
"Estacionamento" no capítulo "Arranque e
condução").
55) Podem existir situações em pequenas
inclinações (inferiores a 8%), em condições
de veículo carregado, em que o sistema
Hill Hold Control pode não se ativar,
provocando um ligeiro recuo, e
aumentando o risco de uma colisão com
um outro veículo ou objeto. A
responsabilidade pela a segurança na
estrada pertence sempre ao condutor.
56) O DST constitui um auxílio à condução
e não substitui o condutor na
responsabilidade da condução do veículo.
57) As prestações de um veículo equipado
com ERM nunca devem ser postas à prova
de modo incauto e perigoso, podendo
colocar em perigo a segurança do
condutor e de outras pessoas.
84
SEGURANÇA
Tire Pressure Monitoring System), que é
capaz, através dos sensores de
velocidade da roda, de monitorizar o
estado de enchimento dos pneus.
Pressão correta dos pneus
Se não for detetado nenhum pneu com
enchimento insuficiente, no display é
exibida a figura do veículo.
Pressão insuficiente dos pneus
O sistema avisa o condutor no caso de
um ou mais pneus furados, através do
acendimento da luz avisadora
no
quadro de instrumentos e a
visualização, no display, de uma
mensagem de aviso juntamente com
um sinal sonoro.
Esta sinalização é visualizada também
no caso de uma desligação e sucessiva
ligação do motor, enquanto não for
executado o procedimento de RESET.
Procedimento de Reset
O sistema iTPMS necessita de uma
fase inicial de "autoaprendizagem" (cuja
duração depende do estilo de
condução e das condições da estrada:
a condição ideal é a condução em linha
reta a 80 km/h durante, pelo menos,
20 min.), que tem início executando
manualmente o procedimento de
RESET. O procedimento de RESET deve ser
efetuado:
sempre que é modificada a pressão
dos pneus;
quando se substitui mesmo só um
pneu;
quando se rodam/invertem os
pneus;
quando se monta a roda
sobresselente.
Antes de efetuar o RESET, encher os
pneus aos valores nominais de pressão
indicados na tabela das pressões de
enchimento (consultar o parágrafo
"Rodas" no capítulo "Dados técnicos").
Se não for efetuado o RESET, em todos
os casos acima citados, a luz avisadora
pode dar falsas sinalizações sobre
um ou mais pneus.
Para executar o RESET, com o veículo
parado e o dispositivo de arranque na
posição MAR, aceder ao Menu
Principal, e proceder do seguinte
modo:
aceder à opção “Info veículo” e, em
seguida, “Reset pressão dos pneus”;
premir longamente a tecla “OK”
(durante mais de 2 segundos);
o display exibirá (através de um barra
gráfica) o avanço do procedimento até
o RESET estar concluído. Efetuado o procedimento de RESET, no
display será apresentada a mensagem
"Reset efetuado", que indica que a
autoaprendizagem foi iniciada e é
emitido um sinal sonoro. Sempre que a
autoaprendizagem do sistema iTPMS
não seja realizada corretamente, não é
emitido nenhum sinal sonoro.
Condições de funcionamento
O sistema está ativo para velocidades
superiores a 15 km/h.
Em algumas situações, como no caso
de condução desportiva, condições
particulares do piso da estrada (por ex.:
gelo, neve, terra batida…), a sinalização
pode tardar a aparecer ou revelar-se
parcial na deteção do esvaziamento
simultâneo de vários pneus.
Em condições particulares (por ex.
veículo carregado de forma assimétrica
num só lado, reboque com um
atrelado, pneu danificado ou gasto,
utilização da roda sobresselente,
utilização do kit de reparação dos
pneus “Fix&Go Automatic”, utilização
de correntes de neve, uso de pneus
diferentes por eixo), o sistema pode
fornecer falsas sinalizações ou
desativar-se temporariamente.
No caso de sistema desativado
temporariamente, a luz avisadora
piscará durante 75 segundos e
depois permanecerá acesa com luz
93