225
C4-Picasso-II_sv_Chap05_eclairage-visibilite_ed02-2016
Vindrutespolare och munstycken
Vindrute- och strålkastarspolare
Inställning av munstycken
Vindrutespolaren har en funktion för
höjdinställning av strålen från munstyckena.
Om du vill ändra fabriksinställningen ska du
vrida skruven på varje munstycke moturs
mot "+" för att höja strålen eller medurs mot "-"
för att sänka den.
Strålkastarspolare
F Dra torkarspaken mot dig. Vindrutespolaren och vindrutetorkaren
startar och går under en bestämd tid.
En kort stund efter att du har släppt
torkarreglaget utförs en sista torkarrörelse för
att ta bort eventuellt rinn på rutan. Strålkastarspolarna aktiveras under färd och
när strålkastarna är tända. För att minska
förbrukningen av spolarvätska startar dock
strålkastarspolarna bara var sjunde gång som
vindrutespolaren används eller var 40:e km,
under en och samma bilfärd.
5
Belysning och sikt
233
C4-Picasso-II_sv_Chap06_securite_ed02-2016
Det elektroniska antisladdsystemet ESP
omfattar följande system:
-
l
åsningsfria bromsar (ABS) och elektronisk
bromskraftsfördelning (REF),
-
n
ödbromshjälp (AFU),
-
a
ntispinnsystem (ASR).
-
d
ynamisk stabilitetskontroll (DSC).
Antisladdsystem (ESP)
Definitioner
Låsningsfria bromsar
(ABS) och elektronisk
bromskraftsfördelning (REF)
Systemen ökar bilens stabilitet och
manövrerbarhet vid bromsning och bidrar
till bättre kontroll i kurvor, särskilt på dåligt
underhållna eller hala vägar.
ABS-systemet hindrar att hjulen låser sig vid
nödbromsning.
REF-systemet säkrar en fullständig kontroll av
bromstrycket på de enskilda hjulen.
Nödbromshjälp (AFU)
Detta system gör det möjligt att i nödfall
snabbare uppnå ett optimalt bromstryck och på
så vis minska bromssträckan.
Det aktiveras beroende på hur snabbt
bromspedalen trampas ned. Funktionen märks
genom att motståndet i pedalen minskar och
genom en effektivare inbromsning.
Antispinnsystem (ASR)
Systemet optimerar drivningen, för att
undvika att hjulen spinner, genom att påverka
drivhjulens bromsar och motorn. Det förbättrar
också bilens styrstabilitet vid acceleration.
Dynamisk stabilitetskontroll
(DSC)
Vid en avvikelse mellan den faktiska
färdriktningen och den som föraren önskar,
övervakar DSC-systemet de enskilda hjulen
och påverkar automatiskt bromsen på ett eller
flera hjul samt motorn för att få bilen att hålla
önskad kurs.
6
S
239
C4-Picasso-II_sv_Chap06_securite_ed02-2016
Bältespåminnare
Bältespåminnare bak
I instrumenttavlan finns
bältespåminnarlampan A samt indikeringen B
som visar vilket bälte som inte är fastspänt.
Så snart systemet detekterar att ett bälte inte
är fastspänt eller att det har lossats, tänds
lampan
A
samt den eller de motsvarande
punkterna i indikeringen B .
När tändningen slås till, motorn är igång eller
bilen färdas i en hastighet under 20 km/h,
lyser kontrollampan A samt motsvarande
indikeringspunkter B i ca 30 sekunder, om en
eller flera passagerare i baksätet inte har spänt
fast sitt säkerhetsbälte.
Påminnelse om lossade
säkerhetsbälten
Bältespåminnare fram
När tändningen slås på tänds lampan A
tillsammans med motsvarande punkter
i indikeringen B, om föraren och/eller
passageraren fram inte har satt fast sina
säkerhetsbälten. Vid en hastighet över 20 km/h blinkar dessa
lampor, åtföljt av en ljudsignal i två minuter.
Efter denna tid lyser dessa lampor permanent
så länge säkerhetsbältena fram inte har spänts
fast.
Efter att tändningen slagits till tänds lampan A
tillsammans med motsvarande punkter i
indikeringen B, om föraren och/eller flera
passagerare lossar sina säkerhetsbälten.
Vid en hastighet över 20 km/h blinkar dessa
lampor, åtföljt av en ljudsignal i två minuter.
Efter denna tid lyser dessa lampor permanent
så länge säkerhetsbältena inte har spänts fast
på nytt.
6
S
242
C4-Picasso-II_sv_Chap06_securite_ed02-2016
Urkoppling
När tändningen slås till tänds
denna lampa i instrumentpanelen.
Den fortsätter att lysa så länge
urkopplingen varar.
Krockkuddar fram
Utlösning av krockkuddar
Krockkuddarna löser ut (utom
frampassagerarens krockkudde om den är
urkopplad) vid en kraftig frontalkrock mot hela
eller en del av den främre krockzonen A i
fordonets längsgående riktning i ett horisontellt
plan och i riktning bakåt i bilen.
Krockkuddarna fram blåses upp mellan
bröstkorgen/huvudet framför ratten på
förarsidan och framför instrumentbrädan
på passagerarsidan, för att dämpa rörelsen
framåt. System som skyddar föraren och
frampassageraren i händelse av frontalkrock,
för att begränsa riskerna för skador på huvud
och bröstkorg.
Förarens krockkudde är inbyggd i
rattcentrum och frampassagerarens sitter i
instrumentbrädan ovanför handskfacket.
Endast frampassagerarens krockkudde kan
kopplas ur.
F
M
ed tändningen frånslagen för du
in nyckeln i reglaget för urkoppling av
frampassagerarens krockkudde.
F
V
rid den till läget "OFF".
F
D
ra ut nyckeln i detta läge.Med tanke på barnsäkerheten
måste passagerarens krockkudde
fram ovillkorligen kopplas ur då en
bilbarnstol monteras i bakåtvänt läge på
frampassagerarens säte.
Annars riskerar barnet att skadas
allvarligt då krockkudden löser ut.
Återinkoppling
När du tar bort den bakåtvända bilbarnstolen,
med tändningen frånslagen
, ska reglaget vridas
till läget
"ON" för att koppla in krockkudden igen
så att den kan skydda framsätespassageraren vid
en eventuell kollision.
När tändningen slås till tänds denna
kontrollampa i instrumentpanelen i cirka en
minut, för att indikera att frampassagerarens
krockkudde är aktiverad.
Funktionsstörning
Vänd dig alltid till en CitrOë n-verkstad
eller en annan kvalificerad verkstad
för en kontroll av systemet om den här
lampan tänds i instrumentpanelen.
Det finns en risk att krockkuddarna inte
längre löser ut vid en kraftig kollision.
S
248
Ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.
EnNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FrNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
C4-Picasso-II_sv_Chap06_securite_ed02-2016
S
265
C4-Picasso-II_sv_Chap07_info-pratiques_ed02-2016
Dimensioner på originaldäck Typ av kedjor
205/60 R16 Maximal länkstorlek
är: 9 mm
205/55 R17
225/45 R18 Enbart THULE
modell K-Summit K34
Vänd dig till din CITROËN-verkstad eller en
annan kvalificerad verkstad om du vill ha mer
information om snökedjor. Använd enbart kedjor som är konstruerade
för att monteras på den däcktyp som din bil är
utrustad med:
Snökedjor
På vintern förbättrar snökedjorna bilens framdrivning och egenskaperna vid inbromsning. Snökedjorna får endast monteras på
framhjulen. De får inte monteras på
nödreservhjul.
Råd vid montering
F Om du måste montera snökedjorna under resan ska du stanna bilen på plan mark vid
sidan av vägen.
F
D
ra åt parkeringsbromsen och placera
eventuellt kilar under hjulen för att hindra
bilen från att glida.
F
M
ontera kedjorna enligt tillverkarens
instruktioner.
F
S
tarta långsamt och kör en liten bit, utan
att överskrida 50 km/h.
F
S
tanna bilen och kontrollera att kedjorna är
korrekt sträckta.
Vi ber dig följa de specifika bestämmelser
som gäller i varje land vid användning av
snökedjorna och respektera den högsta
tillåtna hastigheten. Undvik att köra på snöfria vägar med
snökedjor för att inte skada dina
däck eller vägbanan. Om din bil är
utrustad med lättmetallfälgar ska du
kontrollera att ingen del av kedjan eller
fästanordningarna kommer i kontakt
med fälgen.
Vi rekommenderar dig att träna på att
montera snökedjorna före avresan, på
plan och torr mark.
7
Praktisk information
269
C4-Picasso-II_sv_Chap07_info-pratiques_ed02-2016
Dragkrok
När det gäller dragkrokar och tillhörande
elsatser rekommenderar vi dels att du
använder originaldelar från CITROËN,
som har testats och godkänts för just
din bil, dels att du låter en CITROËN-
verkstad eller en annan kvalificerad
verkstad utföra monteringen.
Monteras dragkroken av någon annan
än en CITROËN-verkstad, måste
monteringen ovillkorligen ske efter
tillverkarens rekommendationer.
Din bil är främst avsedd för transport av
personer och bagage, men kan även användas
för att dra en släpvagn.
När en släpvagn är kopplad till bilen
utsätts den för stora påfrestningar
och föraren måste där för vara extra
uppmärksam.
Läs under motsvarande rubrik för
mer information om råd vid körning
,
särskilt för körning med släp.
Läs mer under motsvarande rubrik
för information om bilvikter (och
släpvagnsvikter som rör din bil).
Du måste respektera den högsta
tillåtna släpvagnsvikten som anges
på registreringsbeviset eller i bilens
tekniska data. Kör inte bilen utan att först ha
demonterat den avtagbara dragkroken,
när ingen släpvagn är påkopplad.
Den aktiva avåkningsvarnaren kopplas
ur när du kopplar på ett släp till bilen.
7
Praktisk information
276
C4-Picasso-II_sv_Chap07_info-pratiques_ed02-2016
1. Spolarvätska för vindrutespolare och strålkastarspolare.
2.
B
ehållare för kylvätska.
3.
B
ehållare för bromsvätska.
4.
B
atteri/säkringar.
5.
S
äkringsbox.
6.
Lu
ftfilter.
7.
O
ljemätsticka.
8.
P
åfyllning av motorolja.
9.
H
andpump*.
10.
S
eparat jordpunkt.
Dieselmotorer
* Beroende på motor.
Praktisk information