67
Instrucțiuni
Pentru ca airbagurile să fie pe deplin
eficiente, respectați recomandările de
siguranță de mai jos.
Adoptați o poziție normală și dreaptă pe
scaun.
Purtați centura de siguranță reglată corect.
Nu permiteți interpunerea (copiilor, animalelor,
obiectelor etc.) între pasageri și airbaguri,
nu fixați și nu lipiți nimic în apropierea sau
pe direcția de declanșare a airbagurilor;
acest lucru ar putea cauza vătămări în timpul
declanșării acestora.
Nu modificați niciodată echiparea originală
a vehiculului, în special în raza de acțiune
directă a airbagurilor.
După un accident sau dacă vehiculul a fost
furat, prevedeți verificarea sistemelor de
airbaguri.
Orice inter venție asupra sistemului de
airbaguri trebuie să fie realizată exclusiv de un
dealer CITROËN sau de un Ser vice autorizat.
Chiar respectând toate măsurile de precauție
menționate, nu este exclus riscul de rănire sau
arsuri ușoare în zona capului, toracelui sau
brațelor în momentul declanșării airbagului.
Sacul airbagului se umflă aproape instantaneu
(în câteva milisecunde), apoi se dezumflă,
evacuând gazul cald prin orificiile prevăzute în
acest scop.Airbaguri frontale
Nu conduceți ținând volanul de spițe sau
lăsând mâinile în zona centrală a volanului.
Nu puneți picioarele pe planșa de bord din
partea pasagerului.
Nu fumați, declanșarea airbagurilor putând
provoca arsuri sau răni din cauza țigării sau
a pipei.
Nu demontați, nu înțepați și loviți violent
volanul.
Nu fixați și nu lipiți nimic pe volan sau
pe planșa de bord, deoarece acest lucru
ar putea cauza vătămări la declanșarea
airbagurilor.
O ușă deteriorată sau orice inter venție
neconformă (modificare sau reparare) la ușile
din față sau la garnitura lor interioară, poate
compromite funcționarea acestor senzori.
Pericol de defecțiune la airbagurile laterale!
Aceste lucrări trebuie realizate exclusiv la un
dealer CITROËN sau la un Ser vice autorizat.
Airbaguri laterale
Puneți pe scaune numai huse omologate,
care permit declanșarea airbagurilor laterale.
Pentru a cunoaște gama de huse potrivite cu
vehiculul, consultați un dealer CITROËN.
Nu atașați nimic și nu suspendați nimic de
spătarele scaunelor (haine etc.) deoarece
acest lucru poate duce la răniri la torace sau
brațe, în momentul declanșării airbagului
lateral.
Nu apropiați bustul mai mult decât trebuie de
ușă.
Panourile ușilor din față includ senzori de
impact lateral.
5
Siguran ă
68
Generalități privind
scaunele pentru copii
* Reglementarea transportului copiilor pe locul pasagerului din față este specifică
fiecărei țări. Consultați legislația curentă din
țara dvs.
Deși una dintre preocupările constante ale
CITROËN din momentul proiectării vehiculului,
siguranța copiilor depinde în aceeași măsură
și de dvs.
Pentru a asigura siguranță maximă, respectați
recomandările următoare:
-
C
onform reglementărilor europene, toți
copiii cu vârsta sub 12 ani sau cu
înălțimea mai mică de un metru jumătate
trebuie să călătorească într-un scaun
pentru copii omologat, adecvat greutății
lor și instalat pe un scaun de vehicul
echipat cu centură de siguranță sau puncte
de fixare ISOFIX*.
-
S
tatistic, locurile cele mai sigure din
vehicul pentru transpor tul copiilor sunt
cele din spate.
-
U
n copil care are mai puțin decât 9 kg
trebuie obligatoriu transpor tat în poziția
cu spatele în direcția de mers, atât pe
locurile din față, cât și pe cele din spate.
CITROËN Vă recomandăm să transportați copiii pe
scaunele laterale din spate ale vehiculului:
-
c
u spatele în direcția de mers , până la vârsta de
3
ani,
-
c
u fața în direcția de mers , peste vârsta de 3
ani.
Scaun pentru copii în spate
„Cu spatele în direcția de mers”
Când pe locul pasagerului din spate este
instalat un scaun pentru copii cu spatele
„cu spatele în direcția de mers”, deplasați
înainte scaunul din față al vehiculului și
aduceți spătarul acestuia la verticală, astfel
încât scaunul copilului să nu-l atingă.
„Cu fața în direcția de mers”
Asigurați-vă că centura de siguranță este
bine tensionată. În cazul scaunelor pentru
copii cu suport, aveți grijă ca acesta să fie
în contact stabil cu podeaua.
Dacă montați un scaun pentru copii „cu fața
în direcția de mers” pe locul pasagerului din
spate
, deplasați scaunul din față al vehiculului
înainte și aduceți spătarul pe verticală, astfel
încât picioarele copilului să nu atingă scaunul
din față.
Siguran ă
71
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Siguran ă
74
Instalarea unui scaun pentru copii fixat cu centura de siguranță
În concordanță cu reglementările europene, acest tabel indică posibilitățile de instalare a scaunelor pentru copii, fixate cu centura de siguranță și
omologate ca universale (a), în funcție de greutatea copilului și de locul în vehicul:
Greutatea copilului/vârsta orientativă
Scaun Sub 13
kg
(grupele 0
(b) și 0+)
Până la aproximativ 1
anÎntre 9
și 18 kg
(grupa 1)
De la 1
la 3 aniÎntre 15
și 25 kg
(grupa 2)
De la 3
la 6 aniÎntre 22
și 36 kg
(grupa 3)
De la 6
la 10 ani
Scaunul pasagerului din
față, fără reglarea înălțimii (c) (e) U
U UU
Scaune laterale spate (d) UU UU
Loc mijloc spate XXXX
(d)
Pentru instalarea unui scaun pentru copii pe un loc
din spate, amplasat cu spatele în direcția de mers
sau cu fața în direcția de mers, deplasați scaunul din
față către înainte, apoi reglați spătarul lui la verticală,
pentru a lăsa loc suficient pentru scaunul pentru copii
și picioarele copilului.
(e)Atunci când scaunul pentru copii cu spatele în
direcția de mers este montat pe locul pasagerului
din față , este esențial să neutralizați airbagul
pasagerului din față. În caz contrar, copilul riscă
să fie grav rănit sau omorât la declanșarea
airbagului . Dacă montați un scaun pentru copii cu
fața în direcția de mers, pe scaunul pasagerului din
față , airbagul pasagerului trebuie să rămână activ.
Demontați și depozitați tetiera înainte de a
instala un scaun cu spătar pentru copil pe
locul unui pasager. Montați la loc tetiera
imediat ce ați îndepărtat scaunul pentru
copil.
(a)
Scaun universal pentru copii: scaunul
pentru copii se poate fixa în orice vehicul,
cu centura de siguranță.
(b) Grupa 0: de la naștere până la 10
kg.
Nacelele și landourile auto nu pot fi
instalate pe locul pasagerului din față.
(c) Consultați legislația în vigoare în țara dvs.,
înainte de a instala un copil pe acest loc. U:
scaun adaptat la instalarea unui scaun
pentru copii ce se fixează cu o centură
de siguranță și omologat universal „cu
spatele în direcția de mers” și/sau „cu fața
direcția de mers”.
X: loc necorespunzător pentru instalarea
unui scaun de copii din grupa de greutate
indicată.
Siguran ă
75
Puncte de fixare „ISOFIX”
Vehiculul a fost aprobat în conformitate cu cea
mai recentă reglementare ISOFIX.
Scaunele, prezentate mai jos, sunt prevăzute
cu puncte de fixare conforme cu ISOFIX.
- un inel B, situat sub o mască, pe spatele păr ții
superioare a spătarului, pentru fixarea TOP
TETHER . Poziția sa este semnalată printr-un
marcaj.
TOP TETHER permite fixarea centurii superioare
a scaunelor pentru copii echipate cu aceasta.
Acest dispozitiv reduce riscul de basculare în față a
scaunului pentru copii în cazul unui impact frontal.
Acest sistem de fixare ISOFIX asigură o montare
sigură, solidă și rapidă a scaunului pentru copii in
vehicul.
Scaunele ISOFIX pentru copii sunt prevăzute cu
două dispozitive de fixare care se ancorează ușor
în cele două inele A.
Unele scaune dispun și de o centură superioară
care se atașează în inelul B .Dacă montați un scaun ISOFIX pentru copii
pe locul din dreapta, spate, înainte de a
fixa scaunul pentru copii, mutați centura de
siguranță a locului din mijloc, spate, către
mijlocul vehiculului, pentru a nu deranja
funcționarea acesteia.
O instalare necorespunzătoare a scaunului
pentru copii într-un vehicul compromite
protecția copilului în cazul unui accident.
Respectați cu strictețe instrucțiunile de
montare furnizate odată cu scaunele
pentru copii.
Pentru a cunoaște posibilitățile de instalare a
scaunelor ISOFIX în vehicul, consultați tabelul
recapitulativ.
-
d
ouă inele A , între spătar și perna
scaunului, semnalate de un marcaj,
Fiecare scaun are trei inele:
Pentru a fixa scaunul pentru copii pe inelul TOP
TETHER:
-
T
receți centura scaunului pentru copii peste centrul
spătarului scaunului din vehicul.
-
R
idicați masca TOP TETHER.
-
F
ixați mecanismul de prindere de pe chinga
superioară pe inelul B .
-
Î
ntindeți chinga superioară.
5
Siguran ă
76
Scaunele pentru copii
ISOFIX recomandate de
CITROËN și omologate
pentru vehicul
„RÖMER Baby- Safe Plus și baza sa ISOFIX”
(clasa de mărime: E )
Grupa 0+: de la naștere până la 13
kg
Se instalează „cu spatele în direcția de mers”, utilizând o bază ISOFIX care se cuplează pe inelele A .
Baza include un punct de sprijin, reglabil pe înălțime, care se sprijină pe podeaua vehiculului.
Acest scaun pentru copii poate fi fixat și
cu centura de siguranță. În acest caz, este
utilizată numai carcasa scaunului, atașată de scaunul vehiculului cu centura de siguranță în trei puncte. „RÖMER Duo Plus ISOFIX” (clasa de
mărime B1)
Grupa 1: de la 9 până la 18 kg
Se instalează doar „cu fața în direcția de m e r s”.
Se fixează pe inelele A , ca și pe inelul de
ancorare B , denumit Top Tether, utilizând o
chingă superioară.
Trei înclinări ale scaunului: așezat, repaus și alungit. Acest scaun pentru copii poate fi, de
asemenea, utilizat pe locuri neechipate cu
sisteme de ancorare ISOFIX.
În acest caz, acesta este în mod obligatoriu
ancorat de scaunul vehiculului cu o centură
de siguranță cu prindere în trei puncte.
Reglați scaunul din față al vehiculului pentru
ca picioarele copilului să nu atingă spătarul.
Respectați instrucțiunile de montare a
scaunului pentru copii din manualul de
instalare dat de producătorul scaunului.
Siguran ă
80
Recomandări de
conducere
Respectați codul rutier și concentrați-vă la
drum, indiferent de condițiile de circulație.
Fiți atent la trafic și țineți întotdeauna mâinile
pe volan pentru a fi gata să reacționați în orice
moment și în orice situație.
Din motive de siguranță, șoferul trebuie să
realizeze operațiile care necesită mai multă
atenție cu vehiculul oprit.
În cazul unei călătorii lungi, este recomandat
să faceți o pauză la fiecare două ore.
În cazul unor condiții meteo dificile, anticipați
situațiile care necesită frânare și măriți
distanțele de siguranță.
Important!
Nu conduceți niciodată cu frâna
de staționare acționată! Pericol de
supraîncălzire și deteriorare a sistemului
de frânare!
Întrucât sistemul de evacuare este
fierbinte, chiar și după mai multe minute
de la oprirea motorului, nu staționați și nu
lăsați motorul să funcționeze în zone cu
materiale inflamabile (iarbă uscate, frunze
căzute etc.): Pericol de incendiu!Nu lăsați niciodată vehiculul
nesupravegheat, cu motorul pornit. Dacă
trebuie să părăsiți vehiculul cu motorul
pornit, acționați frâna de staționare și
puneți schimbătorul de viteze în punctul
neutru sau în poziția N sau P
, în funcție de
tipul cutiei de viteze.
Conducerea pe un drum
inundat
Nu este recomandat să conduceți pe un drum
inundat, deoarece acest lucru poate deteriora
grav motorul, cutia de viteze și sistemele
electrice ale vehiculului.
În cazul în care trebuie să traversați un drum
inundat:
-
v
erificați ca adâncimea apei să nu
depășească 15
cm, ținând cont de valurile
ce pot fi produse de alți participanți la trafic, -
d
ezactivați funcția Stop & Start,
-
r
ulați cu o viteză cât mai mică posibil, fără
întârziere. Nu depășiți în niciun caz viteza
de 10 km/h,
-
n
u vă opriți și nu opriți motorul.
La ieșirea de pe drumul inundat, imediat ce
condițiile de siguranță permit acest lucru,
frânați ușor de mai multe ori pentru a usca
discurile și plăcuțele de frână.
Dacă aveți dubii cu privire la starea vehiculului,
contactați un dealer CITROËN sau un Ser vice
autorizat.
Conducere
81
Pornirea-oprirea motorului
Protecția antifurt
Imobilizare electronică
Cheia conține un cip electronic ce are un cod
secret. La cuplarea contactului, codul trebuie
să fie recunoscut, pentru ca pornirea motorului
să se poată realiza.
Acest sistem electronic de imobilizare
blochează sistemul de control al motorului la
scurt timp după ce a fost decuplat contactul și
împiedică pornirea vehiculului prin efracție.În cazul unei defecțiuni, acest
martor de avertizare se aprinde,
însoțit de un semnal sonor și de un
mesaj pe ecran, pentru a vă informa
despre acest lucru.
În acest caz, vehiculul nu va porni; consultați
cât mai repede un dealer CITROËN.
Contactor
Poziția Contact
Permite utilizarea echipamentelor electrice ale
vehiculului sau reîncărcarea accesoriilor.
Imediat ce nivelul de încărcare a bateriei scade
până la pragul de rezer vă, sistemul trece la
modul economie de energie: alimentarea este
întreruptă automat pentru a conser va energia
bateriei. Nu agățați obiecte grele de cheie sau de
telecomandă, care pot să apese pe axa
acesteia când este în contact, conducând
la probleme de funcționare.
Pornirea motorului
Frâna de staționare trebuie să fie
acționată.
F
Pe
ntru o cutie de viteze manuală, aduceți
maneta de viteze în poziția neutră, apoi
apăsați complet pedala de ambreiaj.
F
D
acă vehiculul este echipat cu o cutie de
viteze automată, selectați poziția P , apoi
apăsați ferm pedala de frână.
F
I
ntroduceți cheia în contactor; sistemul
recunoaște codul.
F
D
eblocați coloana de direcție, rotind volanul
și cheia în același timp.
În anumite cazuri, poate fi nevoie să rotiți
volanul energic pentru a mișca roțile (de
exemplu, dacă roțile se sprijină de trotuar).
Are 3
poziții:
-
p
oziția 1
(Oprire) : pentru a introduce și a
scoate cheia, coloana de direcție blocată,
-
p
oziția 2
(Contact) : coloana de direcție
deblocată, cuplarea contactului, preîncălzire
motorină, funcționare motor,
-
p
oziția 3
(Pornire) .
6
Conducere