Entretien périodique et réglage
6-34
6
6. Monter une ampoule de phare neuve
et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
7. Reposer la protection d’ampoule de phare, puis connecter la fiche rapide
du phare.
8. Placer l’optique de phare dans sa po- sition d’origine, puis serrer le boulon
du support d’optique de phare au
couple spécifié.
9. Poser le boulon de chaque côté.
10. Remettre les caches latéraux d’op- tique de phare en place et les fixer à
l’aide de la vis de chaque côté.
11. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire
Yamaha.
FAU45226
Remplacement de l’ampoule d e
la veilleuse Si l’ampoule de veilleuse grille, la remplacer
comme suit.
1. Déposer l’optique de phare. (Voir page 6-32.)
2. Tirer sur la douille de l’ampoule de veilleuse pour déposer la douille et
l’ampoule.
3. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
5. Reposer l’ampoule et sa douille en ap- puyant sur cette dernière.
6. Reposer l’optique de phare.
FAU78920
Remplacement de l’ampoule d u
feu stop/arrière1. Déposer la selle. (Voir page 3-11.)
2. Retirer la douille d’ampoule et l’am-
poule du feu stop/arrière en tournant
la douille dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Couple
de serrage:
Boulon du support d’optique de
phare: 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.1 lb·ft)
1. Ampoule de veilleuse
2. Douille d’ampoule de veilleuse
1
2
1. Douille d’ampoule de feu stop/arrière
1
UBT4F0F0.book Page 34 Wednesday, November 16, 2016 1:09 PM
Entretien périodique et réglage
6-38
6
4. Retirer l’écrou de réglage de la garde
de la pédale de frein, puis détacher la
tringle de frein de la biellette de frein.
5. Desserrer le contre-écrou du tendeur de chaîne de transmission et l’écrou
de réglage de tension aux deux extré-
mités du bras oscillant.
6. Dresser la moto sur sa béquille cen- trale. 7. Déposer l’écrou d’axe et la rondelle,
puis extraire l’axe de roue avec la ron-
delle depuis le côté droit, et déposer
les entretoises épaulées.
N.B.Il sera peut-être utile de recourir à un maillet
en caoutchouc pour extraire l’axe de roue.8. Pousser la roue vers l’avant, puis sé-parer la chaîne de transmission de la
couronne arrière.
N.B.Il n’est pas nécessaire de démonter la
chaîne pour déposer et reposer la roue.9. Déposer la roue.
Mise en place de la roue arrière
1. Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière.
2. Monter la roue en reposant les entre- toises épaulées des deux côtés et en
reposant la rondelle et l’axe de roue
depuis le côté droit.
3. Reposer la rondelle et l’écrou d’axe.
4. Brancher la tringle de frein à la biel- lette de frein, puis monter l’écrou de
réglage de la garde de la pédale de
frein sur la tringle.
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein
2. Biellette de frein
3. Contre-écrou de tendeur de chaîne de transmission
4. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission
5. Flasque de frein
6. Tige de frein
7. Bras d’ancrage de frein
8. Vis du bras d’ancrage de frein
9. Écrou du bras d’ancrage de frein
2 34
5
67
1
98
1. Rondelle
2. Entretoise épaulée
3. Axe de roue
2
1
2
31
UBT4F0F0.book Page 38 Wednesday, November 16, 2016 1:09 PM
Soin et remisage de la moto
7-2
7
ment à l’eau afin d ’éliminer toute
trace de détergent, car celui-ci abî-
merait les pièces en plastique.
Éviter tout contact de pro duits
chimiques mor dants sur les pièces
en plastique. Ne pas utiliser des
éponges ou chiffons imbibés de
pro duits nettoyants abrasifs, d e
d issolvant ou diluant, d’essence, de
d érouilleur, d’antirouille, d’antigel
ou d ’électrolyte.
Ne pas utiliser d es portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infil-
trations d’eau qui en dommage-
raient les pièces suivantes : joints
( d e roulements de roue, d e roule-
ment de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants élec-
triques (fiches rapi des, connec-
teurs, instruments, contacteurs et
feux) et les mises à l’air.
Motos équipées d ’un pare-brise :
ne pas utiliser de pro duits de net-
toyage abrasifs ni des éponges
d ures afin d ’éviter de gri ffer ou
de
t
ernir. Certains pro duits de net-
toyage pour plastique risquent de
griffer le pare-brise. Faire un essai
sur une zone en d ehors du champ
d e vision afin de s’assurer que le pro
duit ne laisse pas d e trace. Si le
pare-brise est griffé, utiliser un bon
agent de polissage pour plastiques
après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor-malesNettoyer la crasse à l’eau chaude addition-
née de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci
quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximitéde la mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux
suivants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des
routes salées.
N.B.Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du prin-
temps.1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi- tionnée de détergent doux en veillant
à ce que le moteur soit froid.
ATTENTION : Ne pas utiliser d ’eau
chau de, car celle-ci augmenterait
l’action corrosive du sel.
[FCA10792]
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion
sur toutes les surfaces métalliques, y
compris les surfaces chromées ou
nickelées.
Après le nettoyage 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de
transmission et la lubrifier afin de pré-
venir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alu-
minium ou en acier inoxydable, y
compris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’éli-
miner des pièces en acier inoxydable
les décolorations dues à la chaleur.
UBT4F0F0.book Page 2 Wednesday, November 16, 2016 1:09 PM
Caractéristiques
8-1
8
Dimensions:Longueur hors tout:2005 mm (78.9 in)
Largeur hors tout:
735 mm (28.9 in)
Hauteur hors tout: 1050 mm (41.3 in)
Hauteur de la selle: 795 mm (31.3 in)
Empattement:
1320 mm (52.0 in)
Garde au sol: 150 mm (5.91 in)
Rayon de braquage minimum: 2.2 m (7.22 ft)Poi ds:Poids à vide:
129 kg (284 lb)Moteur:Cycle de combustion:
4 temps
Circuit de refroidissement: Refroidi par air
Dispositif de commande des soupapes: Simple ACT
Nombre de cylindres:
Monocylindre
Cylindrée: 125 cm3
Alésage × course:
52.4 × 57.9 mm (2.06 × 2.28 in)
Taux de compression:
10.0 : 1 Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage: Carter humide
Huile moteur:Marque recommandée:YAMALUBE
Viscosités SAE: 10W-40, 20W-40
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà, norme
JASO MA
Quantité d’huile moteur:
Changement d’huile: 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
Avec dépose du filtre à huile:
1.10 L (1.16 US qt, 0.97 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:Élément de type sec
Carburant:Carburant recommandé:Essence ordinaire sans plomb
(essence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir: 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)Injection de carburant:Corps de papillon d’accélération:
Repère d’identification: BT41 00Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/CPR8EA-9
Écartement des électrodes: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrayage:Type d’embrayage:
Humide, multidisqueTransmission:Taux de réduction primaire:3.409 (75/22)
Transmission finale:
Chaîne
Taux de réduction secondaire: 3.071 (43/14)
Type de boîte de vitesses: Prise constante, 5 rapports
Rapport de démultiplication:
1
re:2.714 (38/14)
2e: 1.789 (34/19)
010305070 90110
130 F
-20 -10 0 10 20 3040
50 C
SAE 10W-40
SAE 20W-40
UBT4F0F0.book Page 1 Wednesday, November 16, 2016 1:09 PM
Renseignements complémentaires
9-2
9
L’étiquette des codes du modèle est appo-
sée sur le cadre, derrière le cache A. (Voir
page 6-8.) Inscrire les renseignements re-
pris sur cette étiquette dans l’espace prévu
à cet effet. Ces renseignements seront né-
cessaires lors de la commande de pièces
de rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha.
FAU69910
Connecteur de diagnosticLe connecteur de diagnostic est situé
comme indiqué.
FAU74701
Enregistrement de données rela-
tives au véhiculeLe boîtier de commande électronique de ce
modèle enregistre certaines données rela-
tives au véhicule pour faciliter le diagnostic
des dysfonctionnements et également à
des fins de recherche et développement.
Ces données ne sont téléchargées que
lorsqu’un outil de diagnostic des pannes
Yamaha spécial est fixé au véhicule, par exemple, lors de contrôles d’entretien ou
de procédures de réparation.
Bien que les capteurs et les données enre-
gistrées varient selon le modèle, les don-
nées principales sont les suivantes : État du véhicule et données de perfor-
mances du moteur
Données relatives à l’injection de car-
burant et aux émissions
Yamaha ne divulguera pas ces données à un tiers sauf dans les cas suivants : Avec l’accord du propriétaire du véhi-
cule
Lorsque la loi l’y oblige
Pour utilisation par Yamaha dans le
cadre d’un litige
1. Connecteur de diagnostic
1
UBT4F0F0.book Page 2 Wednesday, November 16, 2016 1:09 PM