Page 146 of 200

8-26
8
N.B.GL-4 correspond à un grade d’additif et de
qualité. Les huiles pour engrenages hy-
poïdes de grade GL-5 peuvent également
être utilisées.
Il est également possible d’utiliser l’huile
SAE 80W-90 pour engr enages hypoïdes. 6. Contrôler l’état du joint du bouchon de
remplissage et le remplacer s’il est
abîmé.
7. Remonter le bouchon de remplissage d’huile de différentiel et un joint neuf, puis
serrer le bouchon au couple spécifié. 8. Vérifier l’absence de fuite d’huile. Si une
fuite est détectée, en rechercher la
cause.
FBU33660Liquide de refroidissementIl convient de vérifier le niveau du liquide de
refroidissement avant chaque départ. En
outre, le liquide de refroidissement doit être
remplacé aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
Contrôle du niveau du liquide de refroidis-
sement1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau.
Huile recommandée :Huile pour engrenage hypoïde SAE 80
API GL-4
Quantité d’huile : 0.18 L (0.19 US qt, 0.16 Imp.qt)
Couple de serrage :Vis de remplissage de l’huile de différentiel :23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)
U2MB7BF0.book Page 26 Thursday, March 3, 2016 1:25 PM
Page 150 of 200

8-30
8
14. Déposer le cache droit et le cache arrièredroit. (Voir les explications relatives aux
procédures d’installation et de dépose du
cache droit et du cache arrière droit à la
page 8-12.)
15. Desserrer le boulon de purge d’air de la pompe à eau sans le retirer pour permet-
tre à l’air de s’échapper par l’orifice. 16. Lorsque du liquide de refroidissement
commence à couler de l’orifice, serrer le
boulon de purge d’air de la pompe à eau
au couple spécifié.
17. Desserrer le boulon de purge d’air de la culasse sans le retirer pour permettre à
l’air de s’échapper par l’orifice.Taux du mélange antigel/eau :1:1
Antigel recommandé : Antigel de haute qualité à l’éthylène glycol
contenant des agents anticorrosion pour
les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidissement : Radiateur (circuit complet) :2.85 L (3.01 US qt, 2.51 Imp.qt)
Vase d’expansion (jusqu’au repère du ni-
veau maximum) : 0.28 L (0.30 US qt, 0.25 Imp.qt)
1. Vis de purge d’air de la pompe à eauCouple de serrage :Vis de purge d’air de la pompe à eau :8 N·m (0.8 kgf·m, 5.8 lb·ft)
1
U2MB7BF0.book Page 30 Thursday, March 3, 2016 1:25 PM
Page 159 of 200
8-39
8
FBU33672Nettoyage du boîtier de filtre à air/tube
de vidange du conduit d’airUn tube de vidange équipe le fond du boîtier
de filtre à air et le fond du conduit d’air. Les
tubes de vidange sont accessibles par-des-
sous le véhicule. Si de la poussière ou de
l’eau s’accumule dans un tube, le vider et net-
toyer l’élément ainsi que le boîtier de filtre à
air.
FBU33691Bouchon de vidange du carter de cour-
roie trapézoïdaleLe bouchon de vidange du carter de courroie
trapézoïdale se trouve derrière le cache gau-
che. (Voir les explications relatives aux procé-
dures de dépose et d’installation du cache
gauche à la page 8-12.)
Après avoir conduit dans de l’eau suffisam-
ment profonde pour avoir atteint le carter de
la courroie trapézoïdale, il convient de retirer
ce bouchon afin de vidanger l’eau du carter.1. Tube de vidange du conduit d’air
2. Tube de vidange du boîtier de filtre à air2
1
U2MB7BF0.book Page 39 Thursday, March 3, 2016 1:25 PM
Page 162 of 200

8-42
8
AVERTISSEMENT
FWB02572Il est dangereux de rouler avec des freins
mal réglés ou entretenus, car ceux-ci
pourraient lâcher et être la cause d’un ac-
cident. FBU32480Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrièreSur chaque plaquette de frein figurent des rai-
nures d’indication d’usure. Ces rainures per-
mettent de contrôler l’usure des plaquettes
sans devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure des plaquettes en vérifiant les rai-
nures. Si une plaquette de frein est usée au
point que ses rainures ont presque disparu,
faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha. Pour effectuer le contrôle des plaquettes de
frein, il est nécessaire de déposer les roues.
(Voir les explications relatives à la dépose et à
la mise en place des roues aux pages 8-48,
8-50.)
FBU32501Contrôle du niveau du liquide de freinAvant de démarrer, s’assurer que le niveau de
liquide de frein se trouve au-dessus du repère
de niveau minimum. Vérifier le niveau du li-1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
1
U2MB7BF0.book Page 42 Thursday, March 3, 2016 1:25 PM
Page 164 of 200

8-44
8
d’ébullition du liquide et pourrait provo-
quer un bouchon de vapeur ou “vapor
lock”. ATTENTIONFCB01161Le liquide de frein risque d’endommager
les surfaces peintes et les pièces en plas-
tique. Toujours essuyer soigneusement
toute trace de liquide renversé. Il est normal que le niveau du liquide de frein
diminue graduellement avec l’usure des pla-
quettes de frein. Un niveau de liquide de frein
bas peut indiquer une usure des plaquettes
de frein et/ou une fuite du circuit de freinage.
En conséquence, s’assurer de contrôler
l’usure des plaquettes de frein et l’absence
de fuite au niveau du circuit de freinage. Si le
niveau du liquide de frein baisse brusque-
ment, faire immédiatement contrôler et répa-
rer le véhicule par un concessionnaire
Yamaha avant toute nouvelle utilisation.
FBU32520Changement du liquide de freinLe changement du liquide de frein doit obliga-
toirement être confié à un concessionnaire
Yamaha. Confier le remplacement des com-
posants suivants à un concessionnaire
Yamaha lors d’un entret ien périodique ou s’ils
sont endommagés ou s’ils fuient.
Remplacer les joints en caoutchouc tous
les deux ans.
Remplacer les durites de frein tous les qua-
tre ans.FBU32530Contrôle de la pédale de freinFaire contrôler les freins par un concession-
naire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages
périodiques. La garde de la pédale de frein
doit être nulle. Les freins doivent fonctionner
en douceur et ne doivent pas frotter. Une sen-
sation de mollesse dans les freins peut indi-
quer qu’il y a de l’air dans le circuit de frei-
U2MB7BF0.book Page 44 Thursday, March 3, 2016 1:25 PM
Page 165 of 200

8-45
8
nage. Faire contrôler le circuit de freinage par
un concessionnaire Yamaha quand néces-
saire.FBU33710Frein de stationnementTirer le levier de frein de stationnement com-
plètement vers l’arrière. Si le levier du frein de
stationnement émet au moins huit clics, de-
mandez à un concessionnaire Yamaha de ré-
gler le frein de stationnement, car cela signifie
que sa force de freinage est faible. Faire éga-
lement contrôler le frein de stationnement parun concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FBU32550Réglage du contacteur de feu stopLe contacteur de feu stop est actionné par la
pédale de frein. Lorsque son réglage est cor-
rect, le feu stop s’allume juste avant que le
freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le
contacteur de feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant
le contacteur de feu stop en place. Tourner
l’écrou de réglage dans le sens (a) si le feu
stop s’allume trop tard. Tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (b) si le feu stop s’allume
trop tôt.
1. Pédale de frein
2. Absence de garde à la pédale de frein
1
2
U2MB7BF0.book Page 45 Thursday, March 3, 2016 1:25 PM
Page 167 of 200
8-47
8
FBU32582Contrôle des douilles de barre stabili-
satriceIl est nécessaire de vérifier l’absence de fis-
sures ou de dommages sur les douilles de
barre stabilisatrice aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages
périodiques.
Faire remplacer les douilles de barre stabilisa-
trice par un concessionnaire Yamaha quand
nécessaire.
FBU32590Graissage du pivot des articulations
arrière supérieures et inférieures (gau-
che et droite)Lubrifier le pivot des articulations supérieures
et inférieures à l’aide d’un graisseur.
U2MB7BF0.book Page 47 Thursday, March 3, 2016 1:25 PM
Page 171 of 200

8-51
8
d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée. Il
convient toutefois de contrôler la connexion
des câbles de batterie et de resserrer, si né-
cessaire.
AVERTISSEMENT
FWB03410Éviter tout contact d’électrolyte avec la
peau, les yeux ou les vêtements. Se proté-
ger les yeux lors de travaux à proximité de
batteries. Tenir hors de portée des en-
fants. L’acide sulfurique de l’électrolyte de
batterie peut occasionner un empoisonne-
ment et des brûlures graves. En cas de
contact accidentel avec de l’électrolyte :
EXTERNE : rincer à l’eau.
INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de
lait. Avaler ensuite du lait de magnésie, un
œuf battu ou de l’huile végétale. Consulter
un médecin sans tarder.
YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15
minutes et consulter rapidement un méde-
cin.
AVERTISSEMENT
FWB03420Les batteries produisent des gaz explosifs.
Si la batterie est utilisée ou rechargée
dans un local fermé, assurer une bonne
ventilation. Tenir les batteries à l’écart
d’étincelles, de flammes, de cigarettes et
d’autres sources de chaleur. Dépose de la batterie 1. Tourner la clé sur “ ” (arrêt).
2. Déposer le capot. (Voir les explications
relatives à la dépose et à la mise en place
du capot à la page 8-11.)
3. Déposer le cache du conduit d’air après avoir retiré les vis à serrage rapide.
U2MB7BF0.book Page 51 Thursday, March 3, 2016 1:25 PM