Commandes et instruments
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU76322
Bloc de compteurs
multifonctionsLe bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
compteur de vitesse
compte-tours
montre
afficheur du niveau de carburant
indicateur d’économie
afficheur du rapport engagé
afficheur de mode de conduite
afficheur TCS
écran d’informations
afficheur des modes de réglageAVERTISSEMENT
FWA12423
Le véhicule doit être à l’arrêt pour pou-
voir effectuer tout réglage du bloc de
compteurs multifonctions. Un réglage
effectué pendant la conduite risque de
distraire le conducteur et augmente ain-si les risques d’accidents.N.B.
Le contacteur de sélection “ / ” et
le contacteur de menu “MENU” sont
situés sur la poignée gauche. Ces
contacteurs permettent de contrôler
ou de modifier les réglages du bloc de
compteurs multifonctions.
QS requiert un accessoire et ne peut
pas être sélectionné.
La clé doit être tournée sur la position
“ON” avant d’utiliser les contacteursaux poignées et les boutons. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite du véhicule.
1. Bouton “RESET”
2. Bouton “TCS”
3. Montre
4. Compte-tours
5. Compteur de vitesse
6. Afficheur du rapport engagé
7. Fonction de sélection de l’écran
d’informations
8. Écran d’informations
9. Jauge de carburant
10.Indicateur d’économie “ECO”
11.Afficheur de mode de conduite
12.Afficheur TCS
GEARN
25
A.TEMP °C
Lo
C.TEMP°C
0:00
TIME TRIP
89
10
11
12
12 3 4 56
7
1. Contacteur de menu “MENU”
2. Contacteur de sélection “ / ”
1. Compteur de vitesse
12
1
2PP-9-F3.book 6 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分
Commandes et instruments
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
N.B.Pour passer des kilomètres aux miles, etvice-versa, se reporter à la page 3-12.
Compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vi-
tesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée sur la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie le ca-
dran, puis retourne à zéro en guise de test
du circuit électrique.ATTENTION
FCAM1150
Ne pas faire fonctionner le moteur dans
la zone de régime élevé du
compte-tours. Zone de régime élevé : 11250 tr/mn et
au-delà
Montre
La montre affiche l’heure sur 12 heures.
Pour régler la montre, se reporter à la page
3-12.
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant s’étei-
gnent de “F” (plein) vers “E” (vide) au fur et
à mesure que le niveau de carburant dimi-
nue. Lorsque le dernier segment de l’affi-
cheur du niveau de carburant se met à
clignoter, il convient de refaire le plein dès
que possible.
N.B.
Lorsque la clé est tournée sur la posi-
tion “ON”, tous les segments de l’affi-
cheur du niveau de carburant
s’affichent pendant quelques se-
condes avant que le niveau réel s’af-
fiche sur l’afficheur du niveau de
1. Compte-tours
2. Zone de régime élevé
12
1. Montre
1
1. Jauge de carburant
1
2PP-9-F3.book 7 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分
Commandes et instruments
3-8
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
carburant.
Si un problème est dét ecté dans le cir-
cuit électrique de l’afficheur du niveau
de carburant, l’afficheur du niveau de
carburant clignote. Le cas échéant,
faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha.
Indicateur d’économie
L’indicateur d’économie s’allume lorsque le
pilote adopte un style de conduite soucieux
de l’environnement, qui limite la consom-
mation de carburant. Il s’éteint lorsque le
véhicule est à l’arrêt.
N.B.Suivre les conseils suivants en vue d’éco-
nomiser le carburant :
Éviter les régimes tr ès élevés lors des accélérations.
Voyager à vitesse constante.
Choisir la vitesse adaptée à la vitessedu véhicule.
Afficheur du rapport engagé
L’afficheur du rapport engagé indique le
rapport sélectionné. Ce modèle est équipé
de 6 rapports. Le point mort est signalé par
le témoin de point mort “ ” et par l’affi-
cheur du rapport engagé “ ”. Afficheur de mode de conduite
L’afficheur du mode de conduite indique le
mode de conduite sélectionné : “STD”, “A”
ou “B”. Pour plus de dét
ails sur les modes et
leur sélection, se reporter aux pages 3-17 et
3-19.
1. Indicateur d’économie “ECO”
1
1. Témoin du point mort “ ”
2. Afficheur du rapport engagé
GEARN
25
A.TEMP °C
Lo
C.TEMP °C
0:00
TIME TRIP
1
2
1. Afficheur de mode de conduite
1
2PP-9-F3.book 8 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分
Commandes et instruments
3-10
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
zéro. Appuyer ensuite brièvement sur le
bouton “RESET” afin que le totalisateur
journalier clignote, puis pousser de nou-
veau le bouton “RESET” pendant deux se-
condes.N.B.
Le compteur kilométrique se bloque à
999999.
Les compteurs journaliers se remet-
tent à zéro et continuent à compteraprès 9999.9.
Totalisateur de la réserve
Lorsqu’il ne reste qu’environ 2.6 L (0.69 US
gal, 0.57 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir, le dernier segment de la jauge de
carburant commence à clignoter. L’affi-
chage passe en mode totalisateur de la ré-
serve “TRIP-F” et commence à indiquer la
distance parcourue depuis ce point. Dans ce cas, appuyer sur le contacteur de
sélection pour modifier l’affichage dans
l’ordre suivant :
TRIP-F
Affichage–1 Affichage–2
Affichage–3 TRIP-F
Après que le plein a été refait, le totalisateur
de la réserve peut être manuellement remis
à zéro immédiatement, il se remet sinon au-
tomatiquement à zéro après avoir parcouru
5 km (3 mi). Lorsque le totalisateur de la ré-
serve est remis à zé ro, il disparaît de
l’écran.
Temps écoulé
Le chronomètre indique le temps écoulé de-
puis que la clé de contact a été tournée sur
“ON”. Le chronomètre se remet automati-
quement à zéro lorsque la clé de contact est
tournée sur “OFF”.
N.B.Le pilote dispose également des affichages
du temps écoulé “TIME–2” et “TIME–3”, mais ils ne peuvent pas être réglés sur
l’écran d’informations. Se reporter à Mode
de réglage à la page 3-12 pour plus d’infor-
mations.
Température de l’air
L’afficheur indique la température de l’air de
–9
C à 93 C par incréments de 1 C. La
température affichée peut varier quelque
peu de la température atmosphérique
réelle.N.B.
–9 C s’affiche même si la température
ambiante est inférieure à –9 C.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vi-
tesse réduite (moins de 20 km/h [13
mi/h]) ou lors des arrêts aux feux de si-gnalisation, passages à niveau, etc.
GEAR4
3.4
TRIP-F km
0:06
TIME TRIP
25
A.TEMP ˚C
2PP-9-F3.book 10 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分
Commandes et instruments
3-21
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU63040
Système ABSLe système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électro-
nique agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du
système ABS peut requérir une dis-
tance de freinage plus longue qu’unvéhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de fa-
çon conventionnelle.
N.B.
Le système ABS effectue un test d’au-
to-diagnostic à chaque fois que le vé-
hicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible dans le mo-
dulateur de pression et une vibration
est ressentie au niveau du levier ou de
la pédale de frein dès qu’ils sont ac-
tionnés. Ces phénomènes sont donc
normaux et n’indiquent pas une dé-
faillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le-
vier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à unconcessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas
contraire, l’ABS subira des dysfonction-nements.
1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
21
12
2PP-9-F3.book 21 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分
Commandes et instruments
3-22
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU76313
Système de régulation
antipatinageLe système de régulation antipatinage
(TCS) permet de contrôler le patinage de
roue lors d’accélérations sur des chaussées
glissantes, telles les routes non-goudron-
nées ou mouillées. Si les capteurs détec-
tent que la roue arrière commence à patiner
(rotation incontrôlée), le système de régula-
tion antipatinage entre en action et contrôle
la puissance du moteur jusqu’à la normali-
sation de la motricité.
AVERTISSEMENT
FWA15432
Le système de régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’adapter
sa conduite aux conditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte de
motricité lors de la conduite à des vi-
tesses excessives à l’abord de virages,
lors d’accélérations brutales à un angle
d’inclinaison important, ou lors de frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
de la roue avant. Comme avec toute
autre moto, il convient d’exercer de la
prudence à l’approche de surfaces po-
tentiellement glissantes et d’éviter lessurfaces particulièrement glissantes. Le témoin “ ” clignote une fois que le sys-
tème de régulation antipatinage a été acti-
vé. On peut remarquer une légère
modification du bruit du moteur et de
l’échappement une fois que le système de
régulation antipatinage a été activé.
Lorsque le système de régulation antipati-
nage a été réglé sur “OFF”, le témoin “ ”
s’allume.
L’afficheur TCS indique le réglage TCS sé-
lectionné. Il existe trois réglages possibles.
TCS “OFF”
TCS “OFF” désactive le système de régula-
tion antipatinage.TCS “1”
TCS “1” réduit le plus possible l’action du
système de régulation antipatinage.
TCS “2”
TCS “2” optimise l’action du système de ré-
gulation antipatinage ; le patinage des
roues est beaucoup plus contrôlé.
N.B.
Lorsque la clé est tournée vers “ON”,
le système de régulation antipatinage
est activé et réglé sur “1” ou “2” (en
fonction de la dernière sélection).
Désactiver le système de régulation
antipatinage en cas d’embourbement,
d’enlisement, etc., afin de faciliter ledégagement de la roue arrière.
ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 6-18.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait lecontrôle adéquat du patinage.
Activation du
système de régulation an-
tipatinage
AVERTISSEMENT
FWA15441
Veiller à effectuer tout réglage du sys-
1. Bouton “TCS”
2. Afficheur TCS
3. Témoin du système de régulation antipatinage “ ”13
2
2PP-9-F3.book 22 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分
Commandes et instruments
3-27
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques mi-
nutes. Un ralent i prolongé pourrait
provoquer une accumulation dechaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
FAU65800
SellesSelle du passager
Dépose de la selle du passager1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.
2. Soulever l’avant de la selle du passa- ger, puis tirer celle-ci vers l’avant.
Mise en place de la selle du passager1. Insérer comme illustré les ergots à l’ar- rière de la selle dans les supports de
selle, puis appuyer à l’avant de la selle
afin de la verrouiller correctement.1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
1
2
2PP-9-F3.book 27 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分
Commandes et instruments
3-32
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU63070
Pare-briseLe pilote peut régler la hauteur du
pare-brise sur trois positions en fonction de
ses préférences.
Réglage de la hauteur du pare-brise 1. Desserrer le bouton de réglage de la
hauteur du pare-brise de chaque côté
du pare-brise jusqu’à ce qu’une résis-
tance se fasse sentir. ATTENTION:
Arrêter de tourner le bouton dès
qu’une résistance se fait sentir.
Dans le cas contraire, le bouton
pourrait être endommagé.
[FCA20211]
2. Aligner le support de plaque coulis- sante à gauche du pare-brise sur le re-
père d’alignement jusqu’à la position souhaitée.
N.B.S’assurer que la saillie située sur le support
de plaque coulissante s’insère dans le troucorrespondant de la plaque coulissante.
3. Serrer les boutons de réglage.
FAU39612
Réglage du faisceau des pharesLes boutons de réglage de faisceau de
phare permettent de relever ou d’abaisser
la hauteur du faisceau des phares. Le ré-
glage du faisceau des phares pourrait
s’avérer nécessaire afin d’accroître la visibi-
lité ou afin d’éviter d’éblouir les automobi-
listes lors de modifications de la charge.
Veiller à régler les phares conformément
aux règlements en vigueur dans le pays
d’utilisation.
Tourner les boutons dans le sens (a) pour
relever le faisceau des phares. Tourner les
boutons dans le sens (b) pour abaisser le
faisceau des phares.
1. Bouton de réglage de la hauteur du pare-brise
1
1. Repère d’alignement
2. Plaque coulissante
3. Support de plaque coulissante
2
13
1. Bouton de réglage de faisceau de phare(a) (b) (a)
(b)
11
2PP-9-F3.book 32 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後3時43分