Funciones de los instrumentos y mandos
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU73272
Luz indicadora del sistema de control de
tracción “ ”
Durante el funcionamiento normal, esta luz
indicadora está apagada. Cuando se ha
acoplado el control de tracción, esta luz in-
dicadora parpadea unos segundos y luego
se apaga.
Cuando el sistema de control de tracción se
desactiva, esta luz indicadora se enciende.
Si el sistema de control de tracción se des-
habilita durante la marcha o se detecta una
anomalía en el sistema, esta luz indicadora
y la luz de aviso de avería del motor se en-
cienden. (Véase en la página 3-22 una ex-
plicación del sistema de control de
tracción).
SAU73120
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor “ ”
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora parpadea de manera cons-
tante para indicar que el sistema inmoviliza-
dor está activado. Después de 24 horas, la
luz indicadora deja de parpadear; no obs-
tante, el sistema inmovilizador sigue activa-
do.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a “ON”, si permanece
encendida o si parpadea siguiendo una
pauta (si se detecta una anomalía en el sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora del sis-
tema inmovilizador parpadea siguiendo una
pauta), haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha.NOTASi la luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor parpadea 5 veces despacio y luego 2
veces rápido, puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. En ese caso, inten-te lo siguiente. 1. Verifique que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del inte-
rruptor principal. Otras llaves del siste-
ma inmovilizador pueden crear
interferencias de señal e impedir que
arranque el motor.
2. Utilice la llave de registro de código para arrancar el motor.
3. Si el motor arranca, párelo e intente arrancarlo con las llaves normales.
4. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo y las 3 llaves a
un concesionario Yamaha para volver
a registrar las llaves normales.
1. Luz indicadora del sistema de control de tracción “ ”
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
1
2
2PP-9-S3.book 5 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分
Funciones de los instrumentos y mandos
3-10
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
metros parcial parpadee y, a continuación,
vuelva a pulsar el botón “RESET” durante
dos segundos.NOTA
El cuentakilómetros se bloquea a
999999.
Los cuentakilómetros parciales se po-
nen a cero y siguen contando cuandollegan a 9999.9.
Cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
Cuando quedan aproximadamente 2.6 L
(0.69 US gal, 0.57 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el último segmento del indica-
dor de combustible comienza a parpadear.
La indicación cambia a cuentakilómetros
parcial de reserva de gasolina “TRIP-F” y
comienza a contar la distancia recorrida
desde ese punto. En ese caso, pulse el interruptor de selec-
ción para cambiar la indicación en el orden
siguiente:
TRIP-F
Indicador–1 Indicador–2 In-
dicador–3 TRIP-F
Después de repostar puede poner a cero el
cuentakilómetros parcial de reserva de ga-
solina de forma manual inmediatamente, o
bien dejar que se ponga a cero automática-
mente después de recorrer 5 km (3 mi).
Cuando se pone a cero, el cuentakilóme-
tros parcial de reserva de gasolina desapa-
rece del visor.
Tiempo transcurrido
Este contador muestra el tiempo transcurri-
do desde que se giró la llave a “ON”. El con-
tador se pone a cero automáticamente
cuando se gira la llave a “OFF”.
NOTATambién están las indicaciones de tiempo
transcurrido “TIME–2” y “TIME–3”, pero no se pueden configurar
para el indicador de
información. Ver Modo de ajuste en la pági-
na 3-12 para obtener más información.
Temperatura del aire
Muestra la temperatura del aire entre –9 C
y 93 C en incrementos de 1 C. La tempe-
ratura visualizada puede variar con respec-
to a la temperatura ambiente.NOTA
Se mostrará –9 C aunque la tempera-
tura ambiente sea inferior a –9 C.
La precisión de la indicación de la
temperatura puede verse afectada a
baja velocidad (menos de 20 km/h [13
mi/h]) o durante las paradas en seña-les de tráfico, pasos a nivel, etc.
Temperatura del líquido refrigerante
Muestra la temperatura del líquido refrige-
GEAR4
3.4
TRIP-F km
0:06
TIME TRIP
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP˚C
2PP-9-S3.book 10 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分
Funciones de los instrumentos y mandos
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
rante. La temperatura del líquido refrigeran-
te varía con los cambios de tiempo y con la
carga del motor.
Si el mensaje “Hi” parpadea, detenga el ve-
hículo, pare el motor y deje que se enfríe.
(Vease la página 6-40.)NOTAEl indicador de información seleccionado
no se puede cambiar mientras el mensaje“Hi” está parpadeando.ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si serecalienta. Consumo medio de gasolina
Esta función calcula el consumo medio de
gasolina (ahorro de gasolina) del vehículo
desde que se puso a cero por última vez. La
indicación del consumo medio de gasolina
puede mostrarse en “km/L” o “L/100km”; o
cuando se selecciona millas indica “MPG”.
La indicación “km/L” muestra la distan-
cia media que se puede recorrer con
1.0 L de gasolina.
La indicación “L/
100km” muestra la
cantidad media de gasolina necesaria
para recorrer 100 km.
La indicación “MPG” muestra la dis-
tancia media que se puede recorrer
con 1.0 Imp.gal de gasolina.
Para poner a cero el consumo medio de ga-
solina, utilice el interruptor de selección
para seleccionar el indicador de informa-
ción que contiene la indicación del consu-
mo medio. Pulse brevemente el botón
“RESET” de modo que la indicación de con-
sumo medio de gasolina parpadee y, a con-
tinuación, vuelva a pulsar el botón “RESET”
durante 2 segundos mientras la indicación
esté parpadeando.
NOTADespués de poner a cero la indicación de
consumo medio de gasolina, se muestra “_
_._” hasta que el vehículo ha recorrido 1 km(0.6 mi).ATENCIÓN
SCA15474
Si hay un fallo en el funcionamiento, se
visualizará “– –.–” continuamente. Haga
revisar el vehículo en un concesionarioYamaha.
Consumo instantáneo de gasolina
Esta función calcula el consumo instantá-
neo de gasolina (ahorro de gasolina) en las
condiciones de marcha del momento. La in-
dicación del consumo instantáneo de gaso-
lina puede mostrarse en “km/L” o “L/
100km”; o cuando se selecciona millas indi-
ca “MPG”.
La indicación de “km/L” muestra la dis-
tancia que se puede recorrer con 1.0 L
de gasolina.
La indicación “L/100km” muestra la
cantidad de gasolina necesaria para
GEAR4
Hi
C.TEMP ˚C
12.3
FUEL AVG km/L
12.3
CRNT FUEL km/L
2PP-9-S3.book 11 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分
Funciones de los instrumentos y mandos
3-17
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTAEl cuentakilómetros y el reloj no se puedenreiniciar.
SAU47634
D-mode (modo de conducción)D-mode es un sistema de control electróni-
co de las prestaciones del motor en el que
se pueden seleccionar tres posiciones
(“STD”, “A” y “B”).
Pulse el selector “MODE” para cambiar en-
tre los modos de conducción. (Consulte en
la página 3-19 una explicación del selector
de modo de conducción).NOTAAntes de utilizar el sistema D-mode debe
entender su funcionamiento y el del selec-tor de modo de conducción.
Modo “STD”
El modo “STD” es adecuado para condicio-
nes de conducción generales. Este modo permite disfrutar de una conduc-
ción fluida y deportiva en toda la gama de
velocidades.
Modo “A”
El modo “A” ofrece una respuesta más de-
portiva del motor a velocidad baja/media en
comparación con el modo “STD”.
Modo “B”
El modo “B” ofrece una respuesta algo me-
nos aguda en comparación con el modo
“STD” para situaciones que requieren un
manejo del acelerador especialmente sen-
sible.1. Selector de modo de conducción “MODE”
1
2PP-9-S3.book 17 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分
Funciones de los instrumentos y mandos
3-21
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU63040
ABSEl ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convenci onales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sinABS.
El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional en
caso de que se produzca un fallo.
NOTA
El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la lla-
ve a “ON” y de circular a una velocidad
de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Duran-
te dicha prueba se puede oír un “chas-
quido” procedente de la unidad de
control hidráulico y, si se acciona la
maneta o el pedal de freno, aunque
sea ligeramente, se puede notar una
vibración en la maneta y el pedal; esto
no significa que haya un fallo.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el
pedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que senecesitan herrami entas especiales.
ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
tor del sensor de la rueda; ya que, de
producirse, ocasionaría el incorrectofuncionamiento del sistema ABS.
1. Sensor de la rueda delantera
2. Rotor del sensor de la rueda delantera
1. Sensor de la rueda trasera
2. Rotor del sensor de la rueda trasera
21
12
2PP-9-S3.book 21 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分
Funciones de los instrumentos y mandos
3-22
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU76313
Sistema de control de tracciónEl sistema de control de tracción (TCS) ayu-
da a mantener la tracción cuando se acele-
ra en superficies resbaladizas, por ejemplo
carreteras sin asfaltar o mojadas. Si los
sensores detectan que la rueda trasera em-
pieza a patinar (giro sin control), el sistema
de control de tracción regula la potencia del
motor según sea necesario hasta que se
restablece la tracción.
ADVERTENCIA
SWA15432
El sistema de control de tracción no
debe sustituir a una conducción adecua-
da a las condiciones imperantes. El con-
trol de tracción no puede impedir una
pérdida de tracción por exceso de velo-
cidad al entrar en una curva, cuando se
da un acelerón con la motocicleta muy
inclinada o cuando se frena; tampoco
puede impedir que la rueda delantera pa-
tine. Al igual que con cualquier motoci-
cleta, aproxímese con precaución a las
superficies que puedan ser resbaladizasy evite las superficies muy resbaladizas. La luz indicadora “ ” parpadea cuando el
control de tracción está activado. Cuando el
sistema está activado, el conductor puede
notar ligeras variaciones en el ruido del mo-
tor y del escape.
Cuando el sistema de control de tracción se
ha situado en “OFF”, la luz indicadora “ ”
se enciende.
La pantalla TCS indica la posición de ajuste
actual de TCS. Existen tres ajustes.
TCS “OFF”
TCS “OFF” desactiva el sistema de control
de tracción.TCS “1”
TCS “1” minimiza la ayuda del sistema de
control de tracción.
TCS “2”
TCS “2” eleva al máximo la ayuda del siste-
ma de control de tracción; el grado de con-
trol del giro de la rueda es mucho mayor.
NOTA
Cuando se gira la llave a “ON”, el con-
trol de tracción se activa y se sitúa en
“1” o “2” (según lo que estuviera selec-
cionado la última vez).
Desactive el sistema de control de
tracción para ayudar a liberar la rueda
trasera si el vehículo se atasca en ba-rro, arena u otra superficie blanda.
ATENCIÓN
SCA16801
Utilice únicamente los neumáticos de
especificados. (Consulte la página 6-18).
El uso de neumáticos de medidas dife-
rentes impedirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión larotación de las ruedas.
1. Botón del “TCS”
2. Pantalla TCS
3. Luz indicadora del sistema de control de
tracción “ ”13
2
2PP-9-S3.book 22 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分
Funciones de los instrumentos y mandos
3-23
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Selección del sistema de control de
tracción
ADVERTENCIA
SWA15441
Para efectuar cualquier cambio de confi-
guración del sistema de control de trac-
ción debe parar el vehículo. Realizar
cambios de configuración durante la
marcha puede distraer al conductor yocasionar un accidente.
Los ajustes de TCS solo se pueden cam-
biar cuando el vehículo está parado y el
acelerador cerrado.
Pulse el botón “TCS” para cambiar en-
tre las posiciones de ajuste de TCS “1”
y “2”.
Pulse el botón durante dos segundos
para desactivar el sistema de control
de tracción.
Pulse de nuevo el botón para volver a
activar el control de tracción (TCS
vuelve a la posición de ajuste ante-
rior).
Reajustar el sistema de control de trac-
ción
El sistema de control de tracción se desac-
tivará automáticamente cuando:
la rueda delantera o la rueda trasera
se levante del suelo durante la mar-
cha.
se detecta un giro excesivo de la rue-
da trasera durante la marcha.
alguna de las ruedas se gira con la lla-
ve en posición “ON” (por ejemplo, al
realizar operaciones de mantenimien-
to).
Si el sistema de control de tracción está
desactivado, se encienden tanto la luz indi-
cadora “ ” como la luz de aviso “ ”.
En este caso, pruebe a reiniciar el sistema
de la forma siguiente: 1. Detenga el vehículo y gire la llave a la posición “OFF”.
2. Espere unos segundos y vuelva a gi- rar la llave a la posición “ON”.
3. La luz indicadora “ ” debería apagar- se y el sistema quedar activado.
NOTASi la luz indicadora “ ” permanece encen-
dida después de reiniciar el sistema, puede
seguir utilizando el vehículo; no obstante,
hágalo revisar en un concesionarioYamaha lo antes posible.
4. Haga revisar el vehículo para apagar la luz de aviso “ ” en un concesiona-
rio Yamaha.
1. Pantalla TCS
2. Luz indicadora del sistema de control de tracción “ ”
3. Luz de aviso de avería del motor “ ”
12
3
2PP-9-S3.book 23 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分
Funciones de los instrumentos y mandos
3-24
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU13075
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de ga-
solina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi- ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga degasolina significa peligro de incendio.
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el motor y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito.
1. Desbloquear.
2. Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina
2
1
2PP-9-S3.book 24 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分