SIENNA_OM_OM08007D_(D)
11
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données d’événement (EDR). Le
but premier d’un EDR est d’enregistrer des données qui permettront de
mieux comprendre comment les différents systèmes du véhicule se sont
comportés, lors de certaines situations d’accident ou d’accident évité, comme
le déploiement d’un coussin gonflable ou un impact avec un obstacle sur la
route. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives à la dynamique
du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une courte période, habi-
tuellement 30 secondes ou moins.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données comme :• la manière dont fonctionnaient les différents systèmes de votre véhicule;
• le bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et du passa-ger;
• le cas échéant, l’importance de l’enfoncement de la pédale d’accéléra-
teur et/ou de la pédale de frein par le conducteur; et
• la vitesse à laquelle roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances dans les-
quelles les collisions et les blessures se produisent.
REMARQUE : L’EDR de votre véhicule n’enregistre des données qu’en cas
d’accident notable; l’EDR n’enregistre aucune donnée dans des conditions
de conduite normales et aucune donnée personnelle (par ex., nom, sexe, âge
et lieu de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, notam-
ment les forces de l’ordre, pourraient combiner les données de l’EDR aux
données d’identification personnelles relevées habituellement lors d’une
enquête d’accident.
Pour lire les données enregistrées par l’EDR, un équipement particulier est
requis, et l’accès au véhicule ou à l’EDR est nécessaire. En plus du fabricant
du véhicule, d’autres parties qui possèdent l’équipement nécessaire, notam-
ment les forces de l’ordre, peuvent lire les données si elles ont accès au véhi-
cule ou à l’EDR.
●Divulgation des données de l’EDR
Toyota ne communiquera à un tiers les données enregistrées par un EDR
que dans les cas suivants :
• Si le propriétaire du véhicule (ou le locataire si le véhicule est loué) a
donné son accord
• En réponse à une demande officielle de la part de la police, d’un tribunal
ou d’une agence gouvernementale
• Pour être utilisées par Toyota en cas de poursuites judiciaires
Cependant, au besoin, Toyota peut prendre les décisions suivantes :
• Utiliser ces données pour ses recherches en matière de sécurité des véhicules
• Communiquer ces données à un tiers à des fins de recherche sans dévoiler aucun détail sur le véhicule ni sur son propriétaire
Enregistreur de données d’événement
481-1. Pour une utilisation sécuritaire
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
■Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent)
●Les coussins gonflables SRS peuvent causer de légères abrasions, des
brûlures, des ecchymoses, etc. à cause des gaz chauds qui entraînent une
vitesse de déploiement (gonflement) très élevée.
● Le contact avec un coussin gonflable SRS qui se déploie (se gonfle) peut
causer des ecchymoses ou de légères abrasions.
● Un bruit fort se fera entendre et une poudre blanche jaillira.
● Des parties du module de coussin gonflable (moyeu de volant, couvercle de
coussin gonflable et gonfleur de coussin gonflable), ainsi que les sièges
avant, des parties des montants avant et arrière, et le brancard de pavillon
pourraient devenir chauds pendant plusieurs minutes. Le coussin gonflable
lui-même pourrait également être chaud.
● Le pare-brise pourrait se fissurer.
● Aux abonnés de Safety Connect : si les coussins gonflables SRS se
déploient, ou en cas de collision violente à l’arrière du véhicule, le système
est conçu de sorte à envoyer un appel d’urgence au centre d’assistance
pour l’aviser de la position du véhicule (sans que vous ayez à appuyer sur le
bouton “SOS”); un préposé tentera de parler aux occupants afin de vérifier
le niveau d’urgence et d’assistance requis. Si les occupants ne sont pas en
mesure de communiquer, le préposé considérera automatiquement l’appel
comme étant une urgence et il participera à l’envoi des services d’urgence
requis. ( →P. 476)
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gon-
flables SRS avant)
●Les coussins gonflables SRS avant se déploient lors d’un impact qui
dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à
une collision frontale contre une paroi fixe et indéformable, à environ 12 - 18
mph [20 - 30 km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élèvera considérablement dans les situations
suivantes :
• Si le véhicule heurte un obstacle pouvant se déplacer ou se déformersous l’impact, par exemple un véhicule garé ou un panneau de signalisa-
tion
• Si le véhicule est impliqué dans une collision dite d’encastrement, par exemple une collision où l’avant du véhicule s’encastre ou passe sous le
plateau d’un camion
● En fonction du type de collision, il se peut que seuls les dispositifs de ten-
sion des ceintures de sécurité s’activent.
● Les coussins gonflables SRS avant du passager avant ne se déploieront
pas si le siège du passager avant n’est pas occupé. Cependant, même si
aucun passager n’occupait ce siège, les coussins gonflables SRS avant du
passager avant pourraient quand même se déployer si l’on y déposait des
bagages. ( →P. 53)
● Le coussin gonflable SRS du coussin de siège du siège du passager avant
ne se déploiera pas si l’occupant ne porte pas sa ceinture de sécurité.
491-1. Pour une utilisation sécuritaire
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
1
Pour la sécurité
■Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gon-
flables SRS latéraux et en rideau)
●Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau se déploieront lors d’un
impact qui dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force corres-
pondant à la force d’impact produite par un véhicule d’environ 3300 lb.
[1500 kg] entrant en collision avec l’habitacle d’un véhicule arrivant d’une
direction perpendiculaire à lui, à une vitesse d’environ 12 à 18 mph [20 à 30
km/h]).
● Les coussins gonflables SRS en rideau se déploieront en cas de tonneaux.
● Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau peuvent également se
déployer en cas de collision frontale violente.
■ Circonstances susceptibles d’entraîner le déploiement (le gonflage) des
coussins gonflables SRS, autres qu’une collision
Les coussins gonflables SRS avant et les coussins gonflables SRS latéraux
et en rideau peuvent aussi se déployer en cas de choc violent sur le soubas-
sement de votre véhicule. Le schéma illustre quelques exemples.
Les coussins gonflables SRS en rideau peuvent aussi se déployer dans les
cas illustrés ci-contre. ●Heurter une bordure, un trottoir ou une
surface dure
● Passer au-dessus d’un trou profond ou y
tomber
● Subir une réception brutale ou une chute
● L’angle de renversement du véhicule est
marginal.
● Le véhicule dérape et heurte une bor-
dure de trottoir.
541-1. Pour une utilisation sécuritaire
SIENNA_OM_OM08007D_(D)■
Adulte*1
■Enfant*4 ou dispositif de retenue pour enfants*5
Condition et fonctionnement du système de classification de
l’occupant du siège du passager avant
Voyant/
lampe témoin Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF” “AIR BAG ON”
Lampe témoin SRS Désactivé
Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité Désactivé
*2
ou
clignotant
*3
Dispositifs Coussin gonflable du passager avant
Activé
Coussin gonflable latéral du siège du
passager avant
Coussin gonflable en rideau du côté du passager avant
Coussin gonflable du coussin de siège du passager avant Activé*2
ou
désactivé
*3
Limiteur de force et dispositif de tension de la ceinture de sécurité du passager avant Activé
Voyant/
lampe témoin Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
“AIR BAG
OFF”
*6
Lampe témoin SRS Désactivé
Lampe témoin de rappel de ceinture de sécurité Désactivé
*2
ou
clignotant
*3
Dispositifs Coussin gonflable du passager avant Désactivé
Coussin gonflable latéral du siège du passager avant Activé
Coussin gonflable en rideau du côté du
passager avant
Coussin gonflable du coussin de siège du passager avant Désactivé
Limiteur de force et dispositif de tension de la ceinture de sécurité du passager avant Activé
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
1113-1. Informations sur les clés
3
Fonctionnement de chaque composant
■Lorsque vous devez laisser la clé du véhicule au préposé au stationne-
ment
Verrouillez la boîte à gants en fonction des circonstances. ( →P. 447)
Si votre véhicule n’est pas doté du système Smart key, donnez au préposé la
clé de service voiturier.
Si votre véhicule est doté du système Smart key, retirez la clé mécanique
pour votre usage personnel et ne laissez au préposé que la clé à puce.
■ Si vous perdez vos clés
Votre concessionnaire Toyota peut vous fabriquer de nouvelles clés d’origine
en utilisant une clé principale (véhicules non dotés du système Smart key) ou
l’autre clé (véhicules dotés du système Smart key) ainsi que le numéro de clé
inscrit sur votre plaquette portant le numéro de clé. Conservez cette pla-
quette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille; ne la laissez pas à
l’intérieur du véhicule.
■ Lorsque vous voyagez à bord d’un avion
Lorsque vous montez dans un avion avec une clé dotée d’une fonction de
télécommande, assurez-vous de ne pas appuyer sur les boutons de la clé
pendant que vous êtes à bord. Si vous transportez la clé dans votre sac ou
ailleurs, assurez-vous que rien ne peut appuyer sur les boutons accidentelle-
ment. Si un bouton est actionné, la clé émettra des ondes radio qui pourraient
nuire au fonctionnement de l’avion.
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement du système Smart key ou
de la télécommande
→ P. 121
■ Affaiblissement de la pile de la clé
XVéhicules non dotés du système Smart key
Si la télécommande ne fonctionne pas, il se peut que la pile soit à plat. Rem-
placez la pile au besoin. ( →P. 530)
XVéhicules dotés du système Smart key
● La durée de vie normale de la pile est de 1 à 2 ans.
● Si la charge de la pile s’affaiblit, une alarme retentira dans l’habitacle lors-
que le moteur s’arrêtera. ( →P. 591)
● Comme la clé à puce reçoit constamment des ondes radio, la pile se
décharge même si vous n’utilisez pas la clé à puce. Les symptômes sui-
vants indiquent que la pile de la clé à puce est peut-être à plat. Remplacez
la pile au besoin. ( →P. 530)
• Le système Smart key ou la télécommande ne fonctionne pas.
• La zone de détection rétrécit.
• Le voyant DEL situé sur la surface de la clé ne s’allume pas.
112
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
3-1. Informations sur les clés
●Pour éviter des dommages sérieux, ne laissez pas la clé à puce à moins de
3 ft. (1 m) des appareils électriques suivants qui génèrent un champ magné-
tique.
• Téléviseurs
• Ordinateurs personnels
• Téléphones cellulaires, téléphones sans fil et chargeurs de pile
• Téléphones cellulaires ou téléphones sans fil en cours de charge
• Cuisinières à induction
• Lampes de table
■ Lorsque la pile de la clé est complètement à plat
→ P. 530
■ Confirmation du nombre de clés enregistrées
Vous pouvez confirmer le nombre de clés du véhicule déjà enregistrées.
Adressez-vous à votre concessionnaire Toyota pour plus de détails.
■ Homologation de la télécommande (véhicules non dotés du système
Smart key)
Ce dispositif se conforme à l’Art. 15 du règlement FCC et à la norme
RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions
suivantes : (1) Cet équipement ne doit pas provoquer d’interférences
nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber toutes les interférences,
même celles pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
■ Homologation de la télécommande (véhicules dotés du système Smart
key)
XPour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID : HYQ14ADR FCC ID : HYQ14AEH
FCC ID : HYQ13CZM FCC ID : HYQ13CZN
FCC ID : NI4TMLF8-20
REMARQUE :
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionne-
ment indésirable.
AVERTISSEMENT FCC :
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre il légale l’utilisation de l’équipement.
XPour les véhicules commercialisés au Canada
NOTE :
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
1133-1. Informations sur les clés
3
Fonctionnement de chaque composant
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
■ Personnalisation
Les réglages (par ex. la télécommande) peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables : →P. 656, 657)
NOTE
■ Pour éviter d’endommager les clés
●Ne laissez pas les clés tomber par terre, ne les exposez pas à des chocs
violents et ne les pliez pas.
● N’exposez pas les clés à des températures élevées sur de longues pério-
des.
● Ne mouillez pas les clés, ne les lavez pas aux ultrasons, etc.
● Ne fixez pas d’objets métalliques ou magnétiques sur les clés et ne placez
pas celles-ci à proximité de tels objets.
● Ne démontez pas les clés.
● Ne fixez pas d’autocollants ni d’autres objets sur la surface de la clé à
puce.
● Ne placez pas les clés à proximité d’objets générant des champs magnéti-
ques, tels que les téléviseurs, les systèmes audio, les cuisinières à induc-
tion ou les appareils médicaux él ectriques, par exemple les appareils
thérapeutiques à basse fréquence.
■ Lorsque vous portez la clé à puce sur vous (véhicules dotés du sys-
tème Smart key)
N’approchez pas la clé à puce à moins de 3,9 in. (10 cm) d’un appareil élec-
trique en marche. Les ondes radio émis es par les appareils électriques
situés à moins de 3,9 in. (10 cm) de la clé à puce peuvent interférer avec
celle-ci, l’empêchant ainsi de fonctionner correctement.
■ En cas de défaillance du système Smart key ou d’autres problèmes liés
à la clé (véhicules dotés du système Smart key)
Apportez votre véhicule ainsi que toutes les clés à puce qui vous ont été
fournies avec votre véhicule à votre concessionnaire Toyota.
■ Lorsque vous perdez une clé de votre véhicule (véhicules dotés du
système Smart key)
Si la clé reste introuvable, les risques de vol du véhicule augmenteront con-
sidérablement. Rendez-vous immédiat ement chez votre concessionnaire
Toyota avec toutes les autres clés à puce qui vous ont été fournies avec
votre véhicule.
SIENNA_OM_OM08007D_(D)
1213-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
3
Fonctionnement de chaque composant
■Lorsque toutes les portières sont verrouillées à l’aide de la télécom-
mande ou de la clé
Il est impossible de déverrouiller les portières à l’aide du contacteur de ver-
rouillage des portières.
Vous pouvez réinitialiser le contact eur de verrouillage des portières en déver-
rouillant toutes les portières à l’aide de la télécommande ou de la clé.
■ Utilisation de la clé mécanique ( véhicules dotés du système Smart key)
Vous pouvez aussi verrouiller et déverrouiller les portières à l’aide de la clé
mécanique. ( →P. 611)
■ Conditions pouvant nuire au fonctionnement du système Smart key ou
de la télécommande
XVéhicules non dotés du système Smart key
Il est possible que la télécommande ne fonctionne pas normalement dans les
situations suivantes :
● À proximité d’une station émettrice de télévision, d’une station de radio,
d’une centrale électrique, d’un aér oport ou d’une autre installation générant
de puissantes ondes radio
● Lorsqu’on transporte une radio portative, un téléphone cellulaire ou d’autres
dispositifs de communication sans fil
● Lorsque plusieurs télécommandes se trouvent à proximité
● Si la télécommande entre en contact avec un objet métallique ou est cou-
verte par un tel objet
● Lorsqu’une télécommande (émettrice d’ondes radio) est utilisée à proximité
● Lorsque la télécommande a été laissée près d’un appareil électrique,
comme un ordinateur personnel
● Si un produit teintant pour glace contenant du métal est appliqué sur la
lunette arrière ou si des objets métalliques y sont fixés
● Véhicules dotés d’un AUTO ACCESS SEAT : Si l’on actionne la télécom-
mande du AUTO ACCESS SEAT en même temps, il se peut que le AUTO
ACCESS SEAT ne fonctionne pas correctement.
Pour plus de détails, reportez-vous au “AUTO ACCESS SEAT OWNER’S
MANUAL”.