Page 177 of 504

177
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Safety
Page 178 of 504

178
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA S P I LV E N S .Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Safety
Page 179 of 504
179
Child seats recommended by Toyota
Toyota offers a range of child seats which are secured using a three point seat belt.
Group 0+: from bir th to 13 kg
L1 "TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS"Installed rearward facing.
5
Safety
Page 180 of 504
180
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L5 "TOYOTA KIDIFIX XP SICT" Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.The child is restrained by the seat belt.
L6 "TOYOTA DUO PLUS"The child is restrained by the seat belt.
Safety
Page 181 of 504
181
In line with European legislation, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved (a) for the weight of the child and the seat in the vehicle.
Seat
Weight of the child and indicative age
Under 13 kg (groups 0 (b) a n d 0 +)Up to approx 1 year
From 9 to 18 kg (g r o u p 1)1 to 3 years approx
From 15 to 25 kg (group 2)3 to 6 years approx
From 22 to 36 kg (group 3)6 to 10 years approx
Row 1 (c) (d)
With captain seat, passenger seatUUUU
With bench seat, outer seatUUUU
With bench seat, centre seatXXXX
Row 2 (e) (f)
Outer seatsUUUU
Centre seatUUUU
Row 3 (e) (f)
Outer seatsUUUU
Centre seatUUUU
Locations for child seats secured with a seat belt
5
Safety
Page 182 of 504

182
(a) Universal child seat: child seat that can be installed in any vehicle using the seat belt.(b) Group 0: from birth to 10 kg. Infant car seats and "car cots" cannot be installed on the front passenger seat.(c) Consult the legislation in force in your country before installing your child on this seat.(d) When a rear ward facing child seat is installed on the front passenger seat,
the front passenger airbag must be deactivated. Otherwise the child risks being seriously injured or even killed if the airbag is deployed. When a for ward facing child seat is installed on the front passenger seat, the front passenger airbag must remain active.(e) To install a child seat on a rear seat, move the seat in front for ward, then straighten the backrest to leave sufficient space for the child seat and the child's legs.(f) To install a child seat on a rear seat, rearward facing or forward facing, adjust the rear seat to the fully back position with the backrest straightened.
Remove and stow the head restraint before installing a child seat with backrest on a passenger seat.Refit the head restraint once the child seat has been removed.
U Seat suitable for the installation of a child seat secured using the seat belt and universally approved, rearward facing and/or forward facing.X Seat not suitable for the installation of a chld seat of the weight group indicated.
Safety
Page 183 of 504

183
"ISOFIX" mountings
The incorrect installation of a child seat in a vehicle compromises the child's protection in the event of an accident.
For information on the possibilities for installing ISOFIX child seats in your vehicle, refer to the locations table.
Observe strictly the fitting instructions provided with the child seat.
Your vehicle has been approved to the latest ISOFIX regulation.If fitted on your vehicle, the regulation ISOFIX mountings are located by labels.The mountings comprise three rings for each seat:- Two front rings A, located between the vehicle seat backrest and cushion, indicated by an "ISOFIX" marking,- If fitted to your vehicle, a rear ring B, located behind the vehicle's seat, called the Top Tether, for securing the upper strap, indicated by a "Top Tether" marking.The Top Tether is used to secure the upper strap of child seats that have one. In the event of a front impact, this system limits the for ward tipping of the child seat.
This ISOFIX mounting system provides fast, reliable and safe fitting of the child seat in your vehicle.The ISOFIX child seats are fitted with two latches which are secured on the two front rings A.Some also have an upper strap which is attached to the rear ring B.To secure the child seat to the Top Tether:- remove and stow the head restraint before installing a child seat on this seat (refit it once the child seat has been removed),- pass the child seat upper strap over the top of the seat backrest, between the apertures for the head restraint rods,
- fix the hook on the end of the upper strap to the rear ring B,- tighten the upper strap.
5
Safety
Page 184 of 504
184
ISOFIX child seats recommended by Toyota
Toyota offers a range of ISOFIX child seats listed and type approved for your vehicle.Refer also to the child seat manufacturer's fitting instructions for information on installing and removing the seat.
"TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS" and its ISOFIX base (size category: E)
Group 0+: from bir th to 13 kg
Installed rearward facing using an ISOFIX base which is attached to the rings A.The base has a support leg, adjustable for height, which sits on the vehicle's floor.This child seat can also be secured with a seat belt. In this case, only the shell is used and attached to the vehicle's seat by the three-point seat belt.
Safety