8
PRIUS v_OM_OM47B23D_(D)
À titre d’infor mation
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous les
équipements, y compris les options. C’est pourquoi vous pourriez parfois
trouver des explications se rapportant à des équipements qui ne sont pas ins-
tallés sur votre véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues dans ce manuel sont à jour au moment
de son impression. Toutefois, la pol itique d’amélioration permanente des pro-
duits suivie par Toyota l’oblige à se réserver le droit de procéder à tout
moment et sans préavis à des modifications.
Selon les caractéristiques, le véhicule illustré peut être différent du vôtre en
ce qui concerne la couleur et l’équipement.
Cinq heures environ après que le système hybride a été coupé, il est possible
que vous entendiez pendant quelques minutes un bruit qui provient de des-
sous le véhicule. Il s’agit du bruit d’une vérification d’absence de fuites de
carburant par évaporation, et ce n’est pas le signe d’une anomalie.
Il existe actuellement sur le marché, pour les véhicules Toyota, une gamme
importante de pièces détachées et d’accessoires qui ne sont pas d’origine. Il
est important de savoir que Toyota ne garantit pas ces produits et n’est pas
responsable de leurs performances, ni de leur réparation ou de leur rempla-
cement. De plus, Toyota n’est pas responsable des dommages qu’ils pour-
raient occasionner à votre Toyota, ni des effets préjudiciables qu’ils
pourraient lui causer.
Ce véhicule ne doit subir aucune modi fication impliquant des produits d’une
origine autre que Toyota. Toute modification apportée avec des produits d’ori-
gine autre que Toyota risque d’affecter les performances, la sécurité ou la
longévité du véhicule et même de contrevenir à la réglementation en vigueur.
En outre, les dommages ou les problèmes de performance résultant de ces
modifications sont susceptibles de ne pas être couverts par la garantie.
Manuel principal du propriétaire
Bruit provenant de dessous le véhicule après avoir coupé le sys-
tème hybride
Accessoires, pièces détachées et modifications de votre Toyota
581-1. Pour une utilisation sécuritaire
PRIUS v_OM_OM47B23D_(D)
*1 : Le système considère une personne de taille adulte comme étant unadulte. Lorsqu’un adulte de petite taille s’assied sur le siège du passager
avant, le système peut considérer cette personne comme étant un enfant
selon son physique et sa posture.
*2 : Si le passager avant porte sa ceinture de sécurité.
*3 : Si le passager avant ne porte pas sa ceinture de sécurité.
*4 : Lorsqu’un enfant trop grand pour le dispositif de retenue pour enfantss’assied sur le siège du passager avant, le système peut le considérer
comme un adulte selon son physique et sa posture.
*5 : N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à laroute sur le siège du passager avant. Un dispositif de retenue pour enfants
de type face à la route ne doit être installé sur le siège du passager avant
qu’en cas de nécessité absolue. ( →P. 62)
*6 : Si le voyant n’est pas allumé, reportez-vous à ce manuel pour savoir com-
ment installer correctement le dispositif de retenue pour enfants. ( →P. 66)
*7 : En cas de collision latérale.
*8 : En cas de collision frontale.
641-1. Pour une utilisation sécuritaire
PRIUS v_OM_OM47B23D_(D)■
Choix d’un dispositif de retenue pour enfants adapté à l’enfant
●Utilisez un dispositif de retenue pour enfants adapté à l’enfant jusqu’à ce
qu’il soit assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité du
véhicule.
● Si l’enfant est trop grand pour prendre place dans un dispositif de retenue
pour enfants, asseyez-le sur un siège arrière et utilisez la ceinture de sécu-
rité du véhicule. ( →P. 32)
AVERTISSEMENT
■ Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfants
●Pour être protégé de façon efficace en cas d’accident ou de freinage brus-
que, un enfant doit être correctement retenu à l’aide d’une ceinture de
sécurité ou d’un dispositif de retenue pour enfants, en fonction de son âge
et de sa taille. Tenir un enfant dans vos bras ne peut pas remplacer un dis-
positif de retenue pour enfants. En cas d’accident, l’enfant pourrait être
projeté contre le pare-brise ou être écrasé entre l’habitacle et vous.
● Toyota recommande vivement l’utilisation d’un dispositif de retenue pour
enfants adapté à la stature de l’enfant et installé sur le siège arrière. Selon
les statistiques en matière d’accidents, l’enfant est plus en sécurité
lorsqu’il est correctement assis dans un dispositif de retenue pour enfants
installé sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant.
● N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la
route sur le siège du passager avant, même si le voyant “AIR BAG OFF”
est allumé. En cas d’accident, la force et la vitesse de déploiement du
coussin gonflable du passager avant pourraient infliger à l’enfant des bles-
sures graves, voire mortelles, si le dispositif de retenue pour enfants de
type dos à la route était installé sur le siège du passager avant.
● Un dispositif de retenue pour enfants de type face à la route ne doit être
installé sur le siège du passager avant qu’en cas de nécessité absolue. Un
dispositif de retenue pour enfants qui nécessite une courroie supérieure
ne doit pas être utilisé sur le siège du passager avant, étant donné qu’il n’y
a pas d’ancrage de courroie supérieure pour le siège du passager avant.
Même si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé, réglez le dossier à la posi-
tion la plus verticale possible et reculez toujours le siège au maximum, car
le coussin gonflable du passager avant peut se déployer avec une vitesse
et une force considérables. Autrement, l’enfant risque de subir des blessu-
res graves, voire mortelles.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité lorsque vous installez un
dispositif de retenue pour enfants sur le siège du passager avant ou sur le
siège arrière. Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfants lorsque la
rallonge de ceinture de sécurité est reliée à la ceinture de sécurité, la cein-
ture de sécurité ne maintiendra pas correctement le dispositif de retenue
pour enfants, ce qui pourrait occasionner des blessures graves, voire mor-
telles, à l’enfant ou à d’autres passagers en cas de freinage ou de déra-
page brusques, ou d’accident.
741-1. Pour une utilisation sécuritaire
PRIUS v_OM_OM47B23D_(D)
■Lois et réglementations relatives aux ancrages
Le système LATCH est conforme aux normes FMVSS225 ou CMVSS210.2.
Vous pouvez utiliser les dispositifs de retenue pour enfants conformes aux
normes FMVSS213 ou CMVSS213.
Ce véhicule est conçu pour être conforme à la norme SAE J1819.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un siège de rehausse
Pour éviter que la ceinture de sécurité ne passe en mode de verrouillage
ALR, ne déroulez pas complètement la ceinture épaulière. Le mode ALR ne
peut que resserrer la ceinture. Cela pourrait blesser l’enfant ou lui causer
de l’inconfort. ( →P. 37)
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
Suivez les directives du manuel d’installation du dispositif de retenue pour
enfants et fixez celui-ci en place de manière sécuritaire.
Si le dispositif de retenue pour enfants n’était pas fixé correctement en
place, l’enfant ou les autres passagers pourraient subir des blessures gra-
ves, voire mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou
d’accident.
●Si le siège du conducteur entrave le dis-
positif de retenue pour enfants et ne
permet pas de fixer celui-ci correcte-
ment, fixez le dispositif de retenue pour
enfants au siège arrière droit.
● Réglez le siège du passager avant afin
qu’il ne gêne pas le dispositif de rete-
nue pour enfants.
● Ne placez un dispositif de retenue pour
enfants de type face à la route sur le
siège avant qu’en cas de nécessité
absolue. Lorsque vous installez un dis-
positif de retenue pour enfants de type
face à la route sur le siège du passager
avant, reculez le siège le plus loin pos-
sible même si le voyant “AIR BAG OFF”
est allumé. Si vous négligiez cette pré-
caution, le déploiement (gonflage) des
coussins gonflables pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
891-3. Système de dissuasion de vol
PRIUS v_OM_OM47B23D_(D)
1
Pour la sécurité
Système immobilisateur
Une fois que le contacteur d’ali-
mentation est désactivé, le voyant
clignote pour indiquer que le sys-
tème est en fonction.
Une fois que le contacteur d’ali-
mentation est placé en mode
ACCESSORY ou ON, le voyant
cesse de clignoter pour indiquer
que le système a été annulé.
■Entretien du système
Le véhicule est doté d’un système immobilisateur sans entretien.
■ Conditions pouvant entraîner un mauvais fonctionnement du système
●Si la poignée de la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé est très près d’une clé enregistrée d’un système de sécurité (clé
dotée d’une puce de transpondeur intégrée) d’un autre véhicule ou en con-
tact avec celle-ci
Les clés du véhicule sont dotées de puces de transpondeur inté-
grées qui empêchent le système hybride de démarrer si une clé
n’a pas été enregistrée auparavant dans l’ordinateur de bord du
véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
le quittez.
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule, mais
il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les types de vols
de véhicules.
PRIUS v_OM_OM47B23D_(D)
932. Bloc d’instrumentation
2
Bloc d’instrumentation
Les lampes témoins informent le conducteur des défaillances dans
l’un ou l’autre des systèmes du véhicule.
Lampes témoins
*1
(États-Unis)
Lampe témoin du
système de freinage
(→ P. 516)*1
(États-Unis)
Lampe témoin “ABS”
(→ P. 517)
*1
(Canada)
(Rouge)
Lampe témoin du
système de freinage
(→ P. 516)*1
(Canada)
Lampe témoin “ABS”
(→ P. 517)
*1
(Jaune)
Lampe témoin du
système de freinage
(→ P. 516)*1Lampe témoin de la
direction assistée
électrique ( →P. 517)
*1Lampe témoin du
système de charge
(→ P. 516)*1, 2
(Si le véhicule
en est doté)
Lampe témoin PCS
(→ P. 518)
*1
(Si le véhicule
en est doté)
Lampe témoin de faible
pression d’huile moteur
(→ P. 516)*1
Voyant de dérapage
(→ P. 518)
*1
(Si le véhicule
en est doté)
Lampe témoin du
système hybride
(→ P. 517)*1Lampe témoin de haute
température du liquide
de refroidissement
(→ P. 520)
*1
(États-Unis)
Témoin de mauvais
fonctionnement
(→ P. 517)*1
(Si le véhicule
en est doté)
Lampe témoin du
système de verrouillage
de stationnement
(→ P. 518)
*1
(Canada)
Témoin de mauvais
fonctionnement
(→ P. 517)
(Si le véhicule
en est doté)
Message
d’avertissement du
système de verrouillage
de stationnement
(→ P. 519)
96
PRIUS v_OM_OM47B23D_(D)
2. Bloc d’instrumentation
*1 : Ces lampes s’allument lorsque le contacteur d’alimentation est placé enmode ON pour indiquer qu’une vérifi cation de système est en cours.
Elles s’éteindront après l’activa tion du système hybride ou au bout de
quelques secondes. Si les lampes ne s’allument pas ou si elles s’étei-
gnent, cela peut indiquer la défaillance d’un système. Faites vérifier le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
*2 : La lampe clignote pour indiquer que le système est en fonction.
*3 : La lampe s’allume lorsque le système est désactivé.
*4 : Cette lampe s’allume sur le panneau central.
(Si le véhicule en est doté)
Voyant “TRAC OFF”
(→ P. 265)
(Si le véhicule
en est doté)
Voyant de la fonction
automatique des feux de
route ( →P. 206)
(Si le véhicule
en est doté)Voyants LDA ( →P. 243)(Vert)
(Si le véhicule
en est doté)
Voyant du système
Smart key ( →P. 182)
AVERTISSEMENT
■ Si la lampe témoin d’un des syst èmes de sécurité ne s’allume pas
Si l’une des lampes témoins de sécurité, par exemple la lampe témoin ABS
ou la lampe témoin SRS, ne s’allumait pas lorsque vous faites démarrer le
système hybride, cela pourrait signifier que ces systèmes ne sont pas en
mesure d’assurer votre protection en cas d’accident, ce qui serait suscepti-
ble de vous occasionner des blessures graves, voire mortelles. Faites
immédiatement vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Toyota si
cela se produit.
PRIUS v_OM_OM47B23D_(D)
1674-1. Avant de conduire
4
Conduite
Avec la pédale de frein enfoncée, engagez fermement le frein de
stationnement, puis passez en position de changement de vitesse
D.
Relâchez la pédale de frein, puis appuyez doucement sur la pédale
d’accélérateur.
Relâchez le frein de stationnement.
■Lors d’un démarrage en côte
Le dispositif d’assistance pour démarrage en côte s’activera. ( →P. 264)
■ Pour une conduite écoénergétique
Gardez à l’esprit que les véhicules hybri des sont similaires aux véhicules tra-
ditionnels, et qu’il est nécessaire de s’abstenir de toute action telle que des
accélérations soudaines, etc. ( →P. 278)
■ Conduite sous la pluie
●Conduisez prudemment lorsqu’il pleut, car la visibilité est réduite, les glaces
peuvent s’embuer et la chaussée peut être glissante.
● Conduisez prudemment lorsqu’il commence à pleuvoir, car la chaussée est
encore plus glissante.
● Évitez les vitesses élevées lorsque vous conduisez sur une autoroute sous
la pluie, car une couche d’eau peut se former entre les pneus et la chaus-
sée, empêchant la direction et les freins de fonctionner correctement.
■ Rodage de votre nouvelle Toyota
Pour prolonger la durée utile du véhicule, il est conseillé d’observer les pré-
cautions suivantes :
●Pendant les 200 premiers miles (300 km) :
Évitez les arrêts brusques.
● Pendant les 1000 premiers miles (1600 km) :
• Ne roulez pas à une vitesse trop élevée.
• Évitez les accélérations brusques.
• Ne roulez pas à une vitesse constante pendant de longues périodes.
■ Système de frein de stationnement de type à tambour intégré dans le
disque
Votre véhicule est doté d’un système de frein de stationnement de type à
tambour intégré dans le disque. Ce type de système de freinage nécessite un
réglage des segments de frein de manière périodique ou à chaque remplace-
ment des segments de frein et/ou du tambour du frein de stationnement.
Confiez l’exécution de ce réglage à votre concessionnaire Toyota.
■ Fonctionnement de votre véhicule à l’étranger
Respectez la législation pertinente sur l’immatriculation des véhicules et véri-
fiez si vous pouvez vous procurer le carburant adéquat. ( →P. 586)
Démarrage en côte
1
2
3