1783-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
HILUX_OM_OM71244K_(EK)■
Activation et désactivation des fonctions
Pour choisir entre activation et désactivation, suivez la procédure suivante.
Fermez toutes les portes et mettez le contacteur du moteur en mode
IGNITION ON (véhicules avec système d’ouverture et de démarrage
intelligent) ou en position “ON” (véhicules sans système d’ouverture et
de démarrage intelligent). (Effectuez l’étape dans les 20 secondes.)
Mettez le levier de changement
de vitesse sur une position autre
que P (véhicules à boîte de
vitesses automatique unique-
ment), appuyez sur le contac-
teur de verrouillage de porte du
conducteur ( ou ) et
maintenez-le enfoncé pendant
environ 5 secondes, puis relâ-
chez-le.
Les positions du contacteur correspondant à la fonction que vous souhaitez acti-
ver sont indiquées dans le tableau suivant.
Suivez la même procédure pour désactiver la fonction.
Lorsque l’opération d’activation ou de désactivation est terminée, toutes les
portes se verrouillent, puis se déverrouillent.
Fonction de déverrouillage
des portes associée à la
porte du conducteurToutes les portes se déverrouillent lorsque la porte du
conducteur est ouverte dans les 45 secondes environ
qui suivent la désactivation du contacteur du moteur.
FonctionFonctionnement
1
2
2
Fonction
Position du
contacteur de
verrouillage de porte
du conducteur
Fonction de verrouillage des portes associée à la vitesse du
véhicule
Fonction de déverrouillage des portes associée à la porte du
conducteur
1853-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Fonctionnement des différents éléments
HILUX_OM_OM71244K_(EK)
■ Zone de portée (zones dans lesquelles la clé électronique est détectée)
Au démarrage du moteur ou au changement de mode du contacteur du moteur
Le système peut être actionné lorsque la clé électronique est à l’intérieur du véhi-
cule. (La clé électronique n’est pas détectée lorsqu’elle se trouve sur le plancher ou
sur le panneau d’instruments.)
■ Fonction d’économie d’énergie
La fonction d’économie d’énergie est activée afin d’empêcher la pile de la clé électro-
nique et la batterie de se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant une
longue période.
■ Fonction d’économie d’énergie de la clé électronique
Lorsque le mode d’économie de pile est activé, le déchargement de la pile est mini-
misé en empêchant la clé électronique de recevoir des ondes radio.
Lors du verrouillage ou du déverrouillage
des portes
Le système peut être utilisé lorsque la clé
électronique est à une distance d’environ
0,7 m (2,3 ft.) du bouton de verrouillage/
déverrouillage de n’importe laquelle des poi-
gnées de porte extérieures. (Seules les
portes détectant la clé peuvent être action-
nées.)
Appuyez deux fois sur tout en appuyant
sur la touche et en la maintenant enfon-
cée. Vérifiez que le témoin de clé électronique
clignote 4 fois.
Lorsque le mode d’économie de pile est activé,
le système d’ouverture et de démarrage intelli-
gent ne peut pas être utilisé. Pour désactiver la
fonction, appuyez sur l’une des touches de la
clé électronique.
1863-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
HILUX_OM_OM71244K_(EK)■Alarmes et indicateurs d’avertissement
Des alarmes extérieures et intérieures ainsi que des messages d’avertissement sur
l’écran multifonction sont utilisés conjointement pour réduire les risques de vol du véhi-
cule ou d’accidents provoqués par une utilisation incorrecte. Prenez les mesures
appropriées en fonction du message d’avertissement affiché sur l’écran multifonction.
Le tableau suivant décrit les circonstances et les mesures correctives à prendre en
cas de déclenchement des alarmes uniquement.
AlarmeSituationMesure corrective
L’alarme extérieure
retentit une fois
pendant 5 secondesIl y a eu tentative de verrouillage
du véhicule alors qu’une porte
était ouverte.Fermez toutes les portes
et verrouillez-les à nou-
veau.
L’alarme intérieure
retentit en continu
Le contacteur du moteur a été
mis en mode ACCESSORY
alors que la porte du conducteur
était ouverte (ou la porte du
conducteur a été ouverte alors
que le contacteur du moteur
était en mode ACCESSORY).
Désactivez le contacteur
du moteur et fermez la
porte du conducteur.
2343-5. Ouverture et fermeture des vitres
HILUX_OM_OM71244K_(EK)■Actionnement des vitres électriques après avoir arrêté le moteur
Véhicules sans système d’ouverture et de démarrage intelligent
Les vitres électriques peuvent encore être actionnées pendant environ 45 secondes,
même après avoir mis le contacteur du moteur en position “ACC” ou “LOCK”. Cepen-
dant, elles ne peuvent plus être actionnées dès qu’une porte avant est ouverte.
Véhicules avec système d’ouverture et de démarrage intelligent
Les vitres électriques peuvent encore être actionnées pendant 45 secondes environ,
même après avoir mis le contacteur du moteur en mode ACCESSORY ou l’avoir
désactivé. Cependant, elles ne peuvent plus être actionnées dès qu’une porte avant
est ouverte.
■Lorsque la vitre ne peut être ni ouverte, ni fermée (vitres avec fonction à une
seule manipulation de types B et C)
Si la fonction anticoincement ou la fonction anticoincement à l’ouverture fonctionne de
manière anormale et s’il est impossible d’ouvrir ou de fermer complètement la vitre
d’une porte, effectuez les opérations suivantes en utilisant le contacteur de vitre élec-
trique de cette porte.
●Arrêtez le véhicule. Avec le contacteur du moteur en position “ON” (véhicules sans
système d’ouverture et de démarrage intelligent) ou en mode IGNITION ON (véhi-
cules avec système d’ouverture et de démarrage intelligent), dans les 4 secondes
qui suivent l’activation de la fonction anticoincement ou de la fonction anticoincement
à l’ouverture, maintenez le contacteur de vitre électrique enfoncé dans le sens de
fermeture à une seule manipulation ou dans le sens d’ouverture à une seule manipu-
lation pour permettre l’ouverture et la fermeture de la vitre.
●Si la vitre ne peut pas être ouverte et fermée même en effectuant les opérations
expliquées ci-dessus, initialisez la fonction en effectuant la procédure suivante.
Mettez le contacteur du moteur en position “ON” (véhicules sans système
d’ouverture et de démarrage intelligent) ou en mode IGNITION ON (véhicules
avec système d’ouverture et de démarrage intelligent).
Tirez et maintenez le contacteur de vitre électrique dans le sens de fermeture à
une seule manipulation et fermez complètement la vitre.
Relâchez un instant le contacteur de vitre électrique, puis tirez à nouveau et main-
tenez le contacteur dans le sens de fermeture à une seule manipulation pendant
environ 6 secondes ou plus.
Maintenez le contacteur de vitre électrique enfoncé dans le sens d’ouverture à
une seule manipulation. Une fois la vitre complètement ouverte, continuez à
maintenir le contacteur pendant 1 seconde supplémentaire au minimum.
Relâchez un instant le contacteur de vitre électrique, puis enfoncez à nouveau et
maintenez le contacteur dans le sens d’ouverture à une seule manipulation pen-
dant environ 4 secondes ou plus.
Tirez et maintenez à nouveau le contacteur de vitre électrique dans le sens de fer-
meture à une seule manipulation. Une fois la vitre complètement fermée, mainte-
nez encore le contacteur pendant 1 seconde supplémentaire au minimum.
Si vous relâchez le contacteur pendant que la vitre est en mouvement, recommen-
cez la procédure depuis le début.
Si le mouvement de la vitre s’inverse et qu’elle ne peut pas être fermée ou ouverte
complètement, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
1
2
3
4
5
6
2414-1. Avant la conduite
4
Conduite
HILUX_OM_OM71244K_(EK)
■Lors d’un démarrage en côte (véhicules avec système de commande d’assis-
tance au démarrage en côte)
La commande d’assistance au démarrage en côte s’active. (P. 3 9 5 )
■Conduite par temps de pluie
●Conduisez prudemment lorsqu’il pleut, car votre visibilité est réduite, de la buée peut
se former sur les vitres et la route devient glissante.
●Conduisez prudemment lorsqu’il commence à pleuvoir, car la route est particulière-
ment glissante.
●Abstenez-vous de rouler à des vitesses élevées sur autoroute lorsqu’il pleut, car une
pellicule d’eau peut se former entre les pneus et la surface de la route, empêchant le
bon fonctionnement de la direction et des freins.
■Régime moteur pendant la conduite (boîte de vitesses automatique)
Dans les conditions suivantes, le moteur peut monter en régime lors de la conduite.
Ceci est dû à la mise en œuvre automatique de la commande de passage au rapport
supérieur ou de rétrogradation pour répondre aux conditions de conduite. Ce n’est pas
le signe d’une accélération soudaine.
●Lorsque le système détermine que le véhicule est conduit en montée ou en descente
●Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée
■Limitation de la puissance du moteur (système de priorité des freins)
●Lorsque les pédales d’accélérateur et de frein sont enfoncées simultanément, cela
peut limiter la puissance du moteur.
●Véhicules sans écran multifonction : Un voyant s’allume lorsque le système fonc-
tionne. (P. 627)
●Véhicules avec écran multifonction : Un message d’avertissement s’affiche sur
l’écran multifonction lorsque le système fonctionne. (P. 634)
■Rodage de votre nouvelle Toyota
Pour prolonger la durée de vie de votre véhicule, nous vous recommandons de res-
pecter les précautions suivantes :
●Pendant les 300 premiers kilomètres (200 miles) :
Evitez les arrêts brusques.
●Pendant les 800 premiers km (500 miles) (modèles pour la destination du code de
modèle W
*) :
Ne tractez pas de remorque. (P. 253)
* : Reportez-vous à “Vérification du modèle de votre véhicule” si vous n’êtes pas sûr
du modèle de votre véhicule. (P. 1 1 )
●Pendant les 1000 premiers kilomètres (600 miles) :
• Ne roulez pas à des vitesses excessives.
• Evitez les accélérations brusques.
• Ne conduisez pas continuellement avec des rapports bas engagés.
• Ne conduisez pas à vitesse constante pendant des périodes prolongées.
• Ne roulez pas à faible vitesse lorsque la boîte de vitesses manuelle est engagée
dans un rapport élevé.
2424-1. Avant la conduite
HILUX_OM_OM71244K_(EK)■Durée du ralenti avant l’arrêt du moteur (moteur diesel uniquement)
Pour éviter d’endommager le turbocompresseur, laissez le moteur tourner au ralenti
juste après une conduite sous charge élevée.
*: Reportez-vous à la section “Vérification du modèle de votre véhicule” si vous n’êtes
pas sûr du modèle de votre véhicule. (P. 11 )
■Utilisation de votre véhicule à l’étranger
Respectez les lois d’enregistrement des véhicules en vigueur et vérifiez si le carburant
adéquat est disponible. (P. 684)
■Conduite respectueuse de l’environnement
P. 1 3 0
■Après avoir roulé sur des routes boueuses en mauvais état (pour modèles
conformes à la norme EURO VI
*)
Vérifiez les ailettes de refroidissement de l’injecteur d’urée et éliminez tous débris ou
corps étrangers, tel que les feuilles ou la boue. Si l’une des pièces ci-dessus est très
sale ou que vous n’êtes pas sûr de son état, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre réparateur qualifié.
*: EURO VI est une norme d’émissions. Si vous n’êtes pas sûr que votre véhicule
réponde aux normes en vigueur, contactez un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé ou tout autre réparateur qualifié.
Conditions de conduiteDurée du ralenti
Conduite normale en ville ou conduite à vitesse élevée
(à la vitesse autorisée sur autoroute ou à la vitesse
recommandée)
Non nécessaire
Conduite en côtes raides ou conduite continue
(conduite sur circuit, etc.), traction d’une remorque ou
d’un autre véhicule (modèles pour la destination du
code de modèle W
*)
Environ
1 minute
2524-1. Avant la conduite
HILUX_OM_OM71244K_(EK)
Traction d’une remorque (à l’exception des modèles
pour la destination du code de modèle W)
: Reportez-vous à la section “Vérification du modèle de votre véhicule” si vous n’êtes pas sûr du modèle de votre véhicule. ( P. 1 1 )
Toyota vous recommande de ne pas tracter de remorque avec votre
véhicule. Toyota ne recommande pas non plus l’installation d’un cro-
chet de remorquage, ni l’utilisation d’un porte-vélos, d’un porte-fauteuil
roulant, d’un porte-scooter. etc. Votre véhicule n’est pas conçu pour le
remorquage, ni pour utiliser des dispositifs montés sur le crochet de
remorquage.
253
4
4-1. Avant la conduite
Conduite
HILUX_OM_OM71244K_(EK)
Traction d’une remorque (modèles pour la
destination du code de modèle W
)
◆Limites de poids
Vérifiez avant le remorquage la capacité de remorquage autorisée, la
masse totale du véhicule (GVM), la capacité maximum autorisée par
essieu (MPAC) et la charge autorisée sur la barre d’attelage. (P. 677)
◆Support/crochet de remorquage
Toyota vous recommande d’utiliser un support/crochet Toyota pour votre
véhicule. D’autres produits appropriés d’une qualité comparable peuvent
aussi être utilisés.
: Reportez-vous à la section “Vérification du modèle de votre véhicule” si vous n’êtes pas sûr du
modèle de votre véhicule. (P. 1 1 )
Votre véhicule est avant tout conçu pour transporter des passagers et
un chargement. La traction d’une remorque affectera négativement la
maniabilité, les performances, le freinage, la durabilité et la consomma-
tion de carburant du véhicule. Votre sécurité et votre satisfaction
dépendent de la bonne utilisation d’un équipement adéquat et de
l’adoption d’habitudes de conduite prudentes. Pour votre sécurité et
celle des autres, ne surchargez pas votre véhicule ou votre remorque.
Pour tracter une remorque en toute sécurité, faites preuve d’une
grande vigilance et veillez à respecter les conditions de conduite adap-
tées aux caractéristiques et au fonctionnement de la remorque.
Les garanties Toyota ne s’appliquent pas aux dégâts ou aux dysfonc-
tionnements occasionnés par l’attelage d’une remorque à des fins
commerciales.
Pour obtenir plus d’informations, avant d’atteler une remorque, adres-
sez-vous à votre concessionnaire ou réparateur Toyota agréé, ou à tout
autre réparateur qualifié. En effet, il existe des réglementations supplé-
mentaires en la matière dans certains pays.