Page 182 of 740
1823-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
Puerta de carga y descarga
Bloqueo con la llave maestra o la
llave mecánica
Desbloqueo con la llave maestra o
la llave mecánica
Tipo A
Desbloquee los pestillos y abra lenta-
mente la puerta de carga y descarga.
Los topes de apoyo mantendrán la
puerta de carga y descarga horizontal.
Después de cerrar la puerta de carga y
descarga, tire de ella hacia usted para
comprobar que está bien cerrada.
: Si el vehículo dispone de ello
Hay varios procedimientos de apertura de la puerta de carga y des-
carga y de apertura y cierre del seguro.
Apertura y cierre del seguro de la puerta de carga y descarga (vehícu-
los con cerradura)
1
2
Apertura de la puerta de carga y descarga
Page 183 of 740
1833-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
3
Funcionamiento de los componentes
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
Tipo B
Tire de la manilla y abra lentamente la
puerta de carga y descarga.
Los topes de apoyo mantendrán la
puerta de carga y descarga horizontal.
Después de cerrar la puerta de carga y
descarga, tire de ella hacia usted para
comprobar que está bien cerrada.
Suelte los enganches de los topes de
apoyo de las orejetas de ambos
lados, como se muestra en la ilustra-
ción.
Bajada de la puerta de carga y descarga
Page 184 of 740

1843-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
El parachoques trasero con escalón
ofrece protección a la parte posterior
del vehículo y facilita la carga.
Parachoques trasero con escalón (si el vehículo dispone de ello)
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
De lo contrario, pueden producirse lesiones graves o incluso mortales.
■ Medidas de precaución durante la conducción
● No conduzca con la puerta de carga y descarga abierta.
● No se suba al parachoques trasero con escalón.
■ Al abrir o cerrar la puerta de carga y descarga
● Compruebe que el área circundante sea segura y tenga cuidado de no pillarse los
dedos, etc., con la puerta de carga y descarga.
● No permita que los niños abran ni cierren la puerta de carga y descarga. De lo con-
trario, la puerta de carga y descarga podría atrapar las manos, cabeza, brazos o
cuello del niño y provocarle lesiones graves o incluso mortales.
● En una pendiente puede resultar más difícil abrir o cerrar la puerta de carga y des-
carga que en una superficie plana.
Además, la puerta de carga y descarga podría abrirse o cerrarse de forma repen-
tina. Tenga cuidado de no pillarse los dedos, etc., con la puerta de carga y des-
carga.
● Cuando tire de la manilla o suelte los topes de apoyo, sujételos y acciónelos
correctamente. De lo contrario, podría pillarse las manos, etc., y sufrir lesiones gra-
ves o un accidente inesperado.
● Cuando haya bastante viento, abra y cierre la puerta de carga y descarga con cui-
dado, ya que podría moverse bruscamente.
● Cuando haya cerrado la puerta de carga y descarga, asegúrese de que queda bien
bloqueada.
Page 191 of 740

1913-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
3
Funcionamiento de los componentes
HILUX_OM_OM71246S_(ES)■Pila de la llave electrónica agotada
●La duración media de la pila es de 1 a 2 años.
●En el caso de que el nivel de carga de la pila sea bajo, al detener el motor sonará
una alarma en el habitáculo.
●La llave electrónica recibe ondas de radio de forma constante. Por este motivo, la
pila de la llave electrónica se agotará aunque no se utilice la llave. Los síntomas que
se describen a continuación indican que la pila de la llave electrónica puede haberse
agotado. Sustituya la pila cuando sea necesario. (P. 590)
• El sistema inteligente de entrada y arranque o el control remoto inalámbrico no
funcionan.
• El área de detección disminuye.
• El indicador luminoso LED de la llave no se enciende.
●Para evitar un deterioro grave, no deje la llave electrónica a menos de 1 m (3 pies)
de distancia de los siguientes aparatos eléctricos que producen un campo magné-
tico:
• Televisores
• Ordenadores
• Teléfonos móviles o inalámbricos y cargadores de batería
• Teléfonos móviles o inalámbricos que se estén cargando
• Lámparas de mesa
• Cocinas de inducción
■Si se muestra “LLAVE EN INTERIOR DE VEHÍCULO.”/“Llave en interior de vehí-
culo.” en la pantalla de información múltiple (si el vehículo dispone de ello)
Se ha intentado bloquear las puertas con el sistema inteligente de entrada y arranque
mientras la llave electrónica se encontraba todavía en el interior del vehículo, o se ha
intentado bloquear una de las puertas delanteras abriendo la puerta y colocando el
botón interior de bloqueo en la posición de bloqueo, y cerrando después la puerta
tirando de su manilla exterior mientras la llave electrónica se encontraba todavía en el
interior del vehículo.
Saque la llave electrónica del vehículo y vuelva a bloquear las puertas.
■Personalización de funciones que puede llevarse a cabo en un distribuidor o
taller de reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro taller de reparacio-
nes cualificado
La configuración (p. ej., del sistema inteligente de entrada y arranque) puede modifi-
carse.
(Funciones personalizables: P. 7 1 1 )
■Si el sistema inteligente de entrada y arranque se ha desactivado mediante un
ajuste personalizado
●Bloqueo y desbloqueo de las puertas:
Utilice el control remoto inalámbrico o la llave mecánica. (P. 174, 659)
●Arranque del motor y cambio del modo del interruptor del motor: P. 6 6 0
●Parada del motor: P. 2 7 3
Page 219 of 740

2193-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
3
Funcionamiento de los componentes
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
ADVERTENCIA
■Medidas de precaución relativas a la interferencia con aparatos electrónicos
● Las personas que tengan implantado un marcapasos cardiaco, un marcapasos de
terapia de resincronización cardiaca o un desfibrilador cardioversor deben mante-
nerse a una distancia prudente de las antenas del sistema inteligente de entrada y
arranque. ( P. 186)
Las ondas de radio podrían afectar al funcionamiento de este tipo de aparatos. La
función de entrada puede desactivarse si es preciso. Solicite a un distribuidor o
taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro taller de reparaciones
cualificado, información detallada sobre, por ejemplo, la frecuencia de las ondas
de radio y el intervalo de emisión de las mismas. Asimismo, consulte con su
médico si debe desactivar la función de entrada.
● Las personas que tengan implantado algún dispositivo médico eléctrico que no sea
un marcapasos cardiaco, un marcapasos de terapia de resincronización cardiaca o
un desfibrilador cardioversor deben consultar al fabricante del dispositivo en cues-
tión para obtener información detallada sobre su funcionamiento bajo la influencia
de ondas de radio.
Dichas ondas podrían alterar inesperadamente el funcionamiento de este tipo de
dispositivos médicos.
Solicite a un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier
otro taller de reparaciones cualificado, que le proporcione más información sobre la
desactivación de la función de entrada.
Page 220 of 740
2203-3. Ajuste de los asientos
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
Asientos delanteros
Asiento manual (asiento individual)
Palanca de ajuste de la posición
del asiento
Palanca de ajuste del ángulo del
respaldo
Palanca de ajuste de la altura (solo
para el asiento del conductor) (si el
vehículo dispone de ello)
Asiento manual (asiento tipo banco)
Palanca de ajuste de la posición
del asiento (solo para el asiento
del conductor)
Palanca de ajuste del ángulo del
respaldo
Procedimiento de ajuste
1
2
3
1
2
Page 221 of 740

2213-3. Ajuste de los asientos
3
Funcionamiento de los componentes
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
Asiento eléctrico (solo para el asiento del conductor)
Interruptor de ajuste de la posición
del asiento
Interruptor de ajuste del ángulo del
respaldo
Interruptor de ajuste del ángulo del
cojín del asiento (delantero)
Interruptor de ajuste de la altura
1
2
3
4
ADVERTENCIA
■ Al ajustar la posición del asiento
● Cuando ajuste la posición del asiento, tenga cuidado de no herir a otros pasajeros
al mover el asiento.
● No coloque las manos bajo el asiento ni cerca de las piezas móviles para evitar
lesiones.
Podría pillarse las manos o los dedos en el mecanismo del asiento.
■ Ajuste del asiento
● Para reducir el riesgo de deslizamiento por debajo del cinturón de cadera durante
una colisión, no recline el asiento más de lo estrictamente necesario.
Si el asiento se encuentra demasiado reclinado, el cinturón de cadera podría desli-
zarse por encima de las caderas y presionar directamente el abdomen o el cintu-
rón de hombro podría entrar en contacto con el cuello, aumentando
considerablemente el riesgo de sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso
de accidente.
Los ajustes no deben realizarse mientras se está conduciendo, ya que el asiento
podría moverse inesperadamente y hacer que el conductor pierda el control del
vehículo.
● Asiento manual: Una vez ajustado el asiento, asegúrese de que quede bien fijo en
su posición.
Page 222 of 740
2223-3. Ajuste de los asientos
HILUX_OM_OM71246S_(ES)
Asientos traseros
Desenganche la palanca de des-
bloqueo.
Tire de los cojines de los asientos
hacia arriba y después hacia la
parte delantera del vehículo.
Los cojines de los asientos pueden
extraerse por separado.
Tipo A
Tire del reposacabezas hacia
arriba.
Tire de la correa y levante el cojín
inferior.
Se soltará el enganche situado debajo
del cojín inferior y podrá levantarlo.
: Si el vehículo dispone de ello
Al extraer los cojines de los asiento s traseros (si el vehículo dispone de
ello en los modelos con habitáculo inteligente)
1
2
Elevación del cojín inferior (modelos con habitáculo doble)
1
2