8
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
Veuillez noter que le présent manuel c oncerne tous les modèles et présente
tous les équipements, y compris optionnels. Ainsi, vous pouvez trouver des
explications concernant un équipement qui n’est pas monté sur votre véhi-
cule.
Toutes les spécifications figurant dans ce manuel sont à jour au moment de
l’impression. Toutefois, compte tenu de la politique d’amélioration perma-
nente des produits que suit Toyota nous nous réservons le droit de procéder
à des modifications, à tout moment et sans préavis.
Selon les spécifications, le véhicule figurant sur les illustrations peut différer
du vôtre en termes de couleur et d’équipements.
Cinq heures environ après l’arrêt du mo teur, un bruit peut être perceptible
pendant plusieurs minutes sous le véhicule. Ce bruit provient d’un système
chargé de vérifier l’absence de fuit es de carburant par évaporation et
n’indique pas de dysfonctionnement.
Il existe actuellement sur le marché de nombreuses pièces détachées et
accessoires qui ne sont pas d’origine Toyota. Nous vous rappelons que
Toyota ne garantit pas ces produits et que Toyota décline toute responsabilité
quant à leurs performances, leur réparation ou leur remplacement, et quant à
tout dommage qu’ils seraient susceptibles de provoquer ou encore aux effets
négatifs qu’ils pourraient avoir sur votre véhicule Toyota.
Ne modifiez pas ce véhicule en utilisant des produits qui ne sont pas d’origine
Toyota. Toute modification effectuée à par tir de produits qui ne sont pas d’ori-
gine Toyota risquerait d’affecter les performances du véhicule, sa sécurité ou
sa longévité et serait susceptible de contrevenir à la réglementation. En
outre, les dommages ou les problèmes de performance découlant d’une telle
modification risquent de ne pas être couverts par la garantie.
Pour votre information
Manuel du propriétaire principal
Bruit sous le véhicule après l’arrêt du moteur
Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota
401-1. Pour une utilisation en toute sécurité
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
AVERTISSEMENT
■Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière
appropriée. ( P. 32)
■ Lorsque des enfants se trouvent à bord du véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la cein-
ture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de provo-
quer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la
mort.
Si cela se produit et que la boucle ne peut pas être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la ceinture.
■ Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’avertissement SRS
s’allume. Dans ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit
être remplacée par votre concessionnaire Toyota.
■ Ancrage d’épaule réglable (sièges avant)
Assurez-vous toujours que la sangle diagonale passe au centre de votre
épaule. La ceinture doit être maintenue à l’écart de votre cou, mais ne doit
pas glisser de votre épaule. À défaut, le niveau de protection offert en cas
d’accident peut être réduit et entraîner des blessures graves, voire mor-
telles en cas d’arrêt brusque, d’embardée brutale ou d’accident. ( P. 3 5 )
■ Détérioration et usure des ceintures de sécurité
● N’abîmez pas les ceintures de sécurité en coinçant la sangle, le pêne ou
la boucle dans la porte.
● Inspectez le système de ceintures de sécurité régulièrement. Contrôlez
l’absence de coupures, d’effilochages et de pièces desserrées. N’utilisez
pas une ceinture de sécurité endommagée avant qu’elle ne soit rempla-
cée. Une ceinture de sécurité endommagée ne permet pas de protéger un
occupant de blessures graves ou mortelles.
● Vérifiez que la ceinture et le pêne sont verrouillés et que la ceinture n’est
pas vrillée.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Remplacez l’ensemble de siège, y compris les sangles, si votre véhicule a
été impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommage
visible.
● N’essayez pas d’installer, de retirer, de modifier, de démonter ou de mettre
au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations néces-
saires par votre concessionnaire To yota. Une manipulation inappropriée
pourrait entraîner un fonctionnement incorrect.
681-1. Pour une utilisation en toute sécurité
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux sièges de sécurité enfant
● Pour une protection efficace en cas d’accidents et d’arrêts brusques, un
enfant doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité ou ins-
tallé dans un siège de sécurité enfant, selon l’âge et la taille de l’enfant.
Tenir un enfant dans vos bras ne remplace pas un siège de sécurité
enfant. En cas d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise
ou écrasé entre la personne qui le tient et les éléments de l’habitacle.
● Toyota vous recommande vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant
adapté à la taille de l’enfant et de l’install er sur le siège arrière. D’après les
statistiques relatives aux accidents, un enfant est plus en sécurité lorsqu’il
est correctement attaché sur le siège arrière que sur le siège avant.
● N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant, même si le témoin indicateur AIR BAG OFF est
allumé.
En cas d’accident, la force engendrée par le déploiement rapide du cous-
sin gonflable du passager avant peut blesser grièvement, voire tuer
l’enfant si le siège de sécurité enfant type dos à la route est installé sur le
siège du passager avant.
● Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le
siège du passager avant que dans une situation où il est impossible de
faire autrement. Un siège de sécurité enfant qui nécessite le recours à une
sangle de retenue supérieure ne doit pas être utilisé sur le siège du passa-
ger avant en raison de l’absence de dispositif d’arrimage prévu à cet effet
sur le siège du passager avant. Redressez et reculez toujours le siège au
maximum, même si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, car le
coussin gonflable passager avant peut se déployer avec une vitesse et
une force considérables. Sinon, l’enfant risque d’être grièvement blessé,
voire tué.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de
sécurité enfant, que ce soit à l’avant ou à l’arrière. Si vous installez un
siège de sécurité enfant avec la rallonge de ceinture de sécurité attachée
à la ceinture de sécurité, la ceinture de sécurité ne retient pas correcte-
ment le siège de sécurité enfant, ce qui peut occasionner de graves bles-
sures ou la mort de l’enfant ou d’autres passagers en cas d’accident.
85
1
Pour la sécurité
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
1-2. Système antivol
Véhicules sans système d’accès
et de démarrage mains libres:
Le témoin indicateur clignote dès
lors que vous retirez la clé du
contact du moteur, pour indiquer
que le système est actif.
Le témoin indicateur arrête de cli-
gnoter une fois la clé enregistrée
insérée dans le contact du
moteur, pour indiquer la désacti-
vation du système.
Véhicules avec système d’accès et de démarrage mains libres:
Le témoin indicateur clignote après la mise sur arrêt du contact du
moteur, pour indiquer que le système fonctionne.
Le témoin indicateur arrête de clignoter après la mise du contact du
moteur en mode ACCESSORY ou IGNITION ON, pour indiquer que
le système a été désactivé.
Système d’antidémarrage
Les clés du véhicule contiennent une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été préalable-
ment enregistrée dans l’ordinateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
quittez le véhicule.
Ce système est conçu pour aider à la prévention du vol du véhi-
cule, il ne constitue toutefois pas une garantie absolue contre
les vols de véhicules.
932. Combiné d’instruments
2
Bloc d’instrumentation
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
Les témoins d’avertissement informent le conducteur des dysfonction-
nements présents dans les systèmes du véhicule.
Témoins d’avertissement
*1
(États-
Unis)
Témoin d’avertissement
du système de freinage
( P. 633)(Ambre)
Témoin LDA (alerte de
sortie de voie avec com-
mande de direction)
( P. 636)
*1
(Canada)
Témoin d’avertissement
du système de freinage
( P. 633)
*1Témoin de perte d’adhé-
rence ( P. 634)
*1
(États-
Unis)
Témoin indicateur de
dysfonctionnement
( P. 633)
Témoin d’avertissement
de niveau de carburant
insuffisant ( P. 634)
*1
(Canada)
Témoin indicateur de
dysfonctionnement
( P. 633)
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité du
conducteur et du passa-
ger avant ( P. 635)
*1Témoin d’avertissement
SRS ( P. 633)
*4Témoins de rappel de
ceinture de sécurité de
siège arrière ( P. 635)
*1
(États-
Unis)
Témoin d’avertissement
ABS ( P. 634)
*2, 5Témoin de désactiva-
tion du système Stop &
Start ( P. 637)
*1
(Canada)
Témoin d’avertissement
ABS ( P. 634)
*1Témoin d’avertissement
principal ( P. 637)
*1Témoin d’avertissement
du système de direction
assistée électrique
( P. 634)
*1Témoin d’avertissement
de pression des pneus
( P. 637)
*1, 3Témoin d’avertissement
PCS (système de sécu-
rité de pré-collision)
( P. 636)
*1
(États-Unis)
Témoin d’avertissement
de frein de stationne-
ment ( P. 634)
972. Combiné d’instruments
2
Bloc d’instrumentation
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
Si le système fonctionne correctement, les témoins de rétroviseurs exté-
rieurs BSM s’éteignent après un délai de quelques secondes.
Si les témoins de rétroviseurs extérieurs BSM ne s’allument pas ou ne
s’éteignent pas, cela peut indiquer la présence d’un dysfonctionnement
dans le système.
Si cela se produit, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire
To y o t a .
*7: Ce témoin s’allume sur les rétroviseurs extérieurs.
*8: Ce témoin s’allume sur la console centrale.
*9: Le témoin ne s’allume pas lorsque le système est désactivé.
AVERTISSEMENT
■ Si un témoin d’avertissement du système de sécurité ne s’allume pas
Si le témoin d’un système de sécurité tel que les témoins d’avertissement
ABS ou SRS ne s’allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier
que le système incriminé n’est pas en mesure de vous offrir sa protection
en cas d’accident, ce qui peut entraîner la mort ou de graves blessures.
Faites contrôler immédiatement le véhicule par votre concessionnaire
Toyota si cela se produit.
1473-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Fonctionnement de chaque composant
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
NOTE
■Éviter un dysfonctionnement du mécanisme de fermeture du hayon
(véhicules avec hayon à commande électrique)
Ne forcez pas excessivement sur le hayon pendant l’actionnement du
mécanisme de fermeture du hayon.
■ Pour éviter tout dommage au hayon à commande électrique (sur
modèles équipés)
● Assurez-vous de l’absence de glace entre le hayon et son encadrement,
susceptible d’entraver le mouvement du hayon. Si le hayon à commande
électrique est actionné en cas de charge excessive, ceci peut causer un
dysfonctionnement.
● Ne forcez pas excessivement sur le hayon pendant le fonctionnement du
hayon à commande électrique.
● Prenez garde à ne pas endommager les capteurs (situés sur les bords
droit et gauche du hayon à commande électrique) avec un couteau ou tout
autre objet coupant. Si le capteur est déconnecté, le hayon à commande
électrique ne se ferme pas automatiquement.
2013-5. Ouverture et fermeture des vitres
3
Fonctionnement de chaque composant
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
NOTE
■Pour éviter d’abîmer le toit ouvrant
● Avant l’ouverture, assurez-vous de l’absence de corps étrangers, tels que
des pierres ou de la glace, autour de l’ouverture.
● Ne cognez pas la partie centrale ou le bord du toit ouvrant avec des objets
durs.