8En pocas palabrasAjuste de los
reposacabezas
Tire del reposacabezas hacia arriba.
Pulse el resorte (1) para desblo‐
quearlo y empuje el reposacabezas
hacia abajo.
Reposacabezas 3 40.
Cinturón de seguridad
Extraiga el cinturón de seguridad y
abroche en el cierre. El cinturón de
seguridad no debe estar retorcido y debe quedar bien ajustado al cuerpo. El respaldo no debe estar demasiado
inclinado hacia atrás (máximo aprox.
25°).
Para desabrochar el cinturón, pulse
el botón rojo del cierre.
Posición de asiento 3 41, Cinturo‐
nes de seguridad 3 45, Sistema de
airbags 3 48.
Ajuste de los retrovisores
Retrovisor interior
Para ajustar el espejo, mueva la
carcasa del espejo en la dirección
deseada.
Retrovisor interior con antideslum‐
bramiento manual 3 35, Retrovisor
interior antideslumbramiento auto‐
mático 3 35.
En pocas palabras9Retrovisores exteriores
Seleccione y ajuste el retrovisor exte‐rior correspondiente.
Retrovisores exteriores convexos
3 33, Ajuste eléctrico 3 33, Retro‐
visores exteriores plegables 3 34,
Retrovisores exteriores térmicos
3 34.
Ajuste del volante
Desbloquee la palanca, ajuste el
volante, luego enclave la palanca y
asegúrese de que esté totalmente
bloqueada.
El volante sólo se debe ajustar con el
vehículo parado y la dirección desblo‐ queada.
Sistema de airbags 3 48, Posicio‐
nes de la llave del encendido 3 143.
En pocas palabras111Cierre centralizado ................24
2 Elevalunas eléctricos ............36
3 Retrovisores exteriores .........33
4 Conmutador de las luces ....122
5 Regulador de velocidad ......162
Limitador de velocidad ........164
Alerta de colisión frontal .....166
6 Salidas de aire laterales .....139
7 Señalización de giros y
cambios de carril .................129
Ráfagas ............................... 125
Luz de cruce y luz de
carretera .............................. 124
Botones para el centro de
información del conductor ...102
8 Instrumentos ......................... 88
9 Mandos en el volante ...........81
10 Limpiaparabrisas,
lavaparabrisas ....................... 82
Sistema limpialuneta y
lavaluneta .............................. 84
11 Salidas de aire centrales ....13912 LED de estado del sistema
de alarma antirrobo ..............31
13 Pantalla de información .....106
14 Mandos para el
funcionamiento de la
pantalla de información .......106
15 Guantera .............................. 61
16 Sistema de control de
descenso ............................... 98
Selector de combustible .......90
Sistema stop-start ...............147
17 Climatizador automático .....134
18 Control electrónico de
estabilidad (ESC) ................160
19 Testigo de control de
desactivación del airbag ......97
20 Portaobjetos delantero ..........62
Toma de corriente .................87
Puerto USB, entrada AUX
21 Palanca selectora, cambio
manual ............................... 156
Palanca selectora, cambio
automático ......................... 152
22 Freno de estacionamiento ..15823 Luces de emergencia ........129
24 Asistente de aparcamiento 169
Aviso de cambio de carril ....177
25 Cerradura del encendido
con bloqueo del volante .....143
Botón de encendido ............143
26 Bocina .................................. 82
Airbag del conductor ............51
27 Ajuste del volante ................81
28 Palanca de desbloqueo
del capó ............................. 192
29 Portaobjetos delantero ..........62
Caja de fusibles .................206
24Llaves, puertas y ventanillasAveríaSi no es posible accionar el cierre
centralizado o arrancar el motor,
puede deberse a una de las causas
siguientes:
● Fallo en la llave electrónica.
● La llave electrónica está fuera del
alcance de recepción.
● La tensión de la pila es dema‐ siado baja.
● Sobrecarga del cierre centrali‐ zado debido a un accionamiento
frecuente en breves intervalos;
se interrumpe la alimentación de
corriente durante un breve
período de tiempo.
● Interferencia de ondas de radio de mayor potencia procedentes
de otras fuentes.
Para subsanar la causa de la avería,
cambie la posición de la llave electró‐
nica.
Desbloqueo manual 3 24.Ajustes memorizados
Siempre que el encendido esté
desconectado, la unidad del mando a
distancia o la llave electrónica
pueden memorizar automáticamente
los siguientes ajustes:
● iluminación
● sistema de infoentretenimiento ● cierre centralizado
● configuración de confort
Para ello es necesario que esté acti‐
vado Personalización conductor en
los ajustes personales de la pantalla
de información. Esta opción debe
configurarse para cada unidad de
mando a distancia o llave electrónica que se utilice.
Personalización del vehículo 3 110.
Cierre centralizado
Permite bloquear y desbloquear las
puertas, el compartimento de carga y
la tapa del depósito de combustible.
Para desbloquear una puerta, debe
tirar de la manilla interior de la puerta. Si tira de nuevo de la manilla, seabrirá la puerta.Nota
En caso de accidente con desplie‐ gue de los airbags o pretensores de
cinturones, el vehículo se desblo‐
quea automáticamente.
Nota
Poco tiempo después del desblo‐
queo con el mando a distancia, las
puertas se bloquean automática‐
mente si no se ha abierto ninguna
puerta. Una condición previa es que
el ajuste se active en la personaliza‐
ción del vehículo 3 110.
Funcionamiento del mando a
distancia
Desbloqueo
40Asientos, sistemas de seguridadAsientos, sistemas
de seguridadReposacabezas ........................... 40
Asientos delanteros .....................41
Posición de asiento ...................41
Ajuste de los asientos ...............42
Calefacción ................................ 44
Cinturones de seguridad .............45
Cinturón de seguridad de tres puntos ....................................... 46
Sistema de airbags ......................48
Sistema de airbags frontales .....51
Sistema de airbags laterales .....52
Sistema de airbags de cortina ...52
Desactivación de los airbags .....53
Sistemas de retención infantil ......54
Posiciones de montaje del sistema de retención infantil .....56
Sistemas de retención infantil ISOFIX ...................................... 59
Argollas de fijación de los anclajes .................................... 60Reposacabezas
Posición9 Advertencia
Conduzca siempre con el apoya
cabezas ajustado en la posición correcta.
El borde superior del resposacabe‐
zas debe estar en la parte superior de la cabeza. Si esto no es posible para
personas muy altas, se debe ajustar
el reposacabezas en la posición más
alta; para personas de poca estatura, se debe ajustar en la posición más
baja.
Ajuste
Reposacabezas en los asientos
delanteros
Ajuste de la altura
Tire del reposacabezas hacia arriba.
Para bajarlo, pulse el resorte (1) y
empuje el reposacabezas hacia
abajo.
Desmontaje
Levante el reposacabezas hasta su
altura máxima.
Asientos, sistemas de seguridad41Presione los resortes (1) y (2) al
mismo tiempo.
Tire del reposacabezas.
Ajuste horizontal
Para ajustarlo horizontalmente, tire
del reposacabezas hacia delante. Se
enclava en tres posiciones.
Para devolverlo a su posición más
atrasada, tire totalmente hacia
delante y suéltelo.
Reposacabezas en los asientos
traseros
Ajuste de la altura
Tire del reposacabezas hacia arriba.
Para bajarlo, pulse el resorte (1) y
empuje el reposacabezas hacia
abajo.
Desmontaje
Levante el reposacabezas hasta su
altura máxima.
Presione los resortes (1) y (2) al
mismo tiempo.
Tire del reposacabezas.
Asientos delanteros
Posición de asiento9 Advertencia
Conduzca siempre con el asiento
ajustado correctamente.
9 Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar
sentado a más de 25 cm del
volante.
9 Advertencia
Nunca ajuste los asientos mien‐
tras conduce, ya que podrían
moverse de forma incontrolada.
9 Advertencia
No guarde nunca ningún objeto
bajo los asientos.
48Asientos, sistemas de seguridadUso del cinturón de seguridaddurante el embarazo9 Advertencia
El cinturón abdominal debe pasar
lo más bajo posible sobre la pelvis, para evitar la presión sobre el
abdomen.
Sistema de airbags
El sistema del airbag está formado
por una serie de sistemas individua‐
les que dependen del nivel de equi‐
pamiento.
Cuando se activan, los airbags se
inflan en milisegundos. También se
desinflan tan rápidamente que a
menudo no se llegan a percibir
durante la colisión.9 Advertencia
Si se manipulan indebidamente,
los airbags pueden dispararse.
Nota
La unidad electrónica de control del
sistema de airbags y de los preten‐
sores de cinturones está situada en
la zona de la consola central. No se
deben depositar objetos magnéticos
en dicha zona.
No pegue ningún objeto en las tapas de los airbags ni los cubra con
ningún otro material.
Cada airbag se activa una vez sola‐
mente. Haga cambiar los airbags
activados en un taller. Además,
puede ser necesario hacer sustituir
el volante, el tablero de instrumen‐
tos, parte del revestimiento, las
juntas de las puertas, las manillas y
los asientos.
No realice modificaciones en el
sistema de airbags porque se podría
anular el permiso de circulación del
vehículo.
Cuando los airbags se inflan, esca‐
pan gases calientes que pueden
ocasionar quemaduras.
Testigo de control v del sistema de
airbags 3 97.
Sistemas de retención infantil en
el asiento del acompañante con
sistemas de airbag
Advertencia según el reglamento
ECE R94.02:
Asientos, sistemas de seguridad49
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikring‐
sutstyr må ALDRI brukes på et sete
med AKTIV KOLLISJONSPUTE
foran, da det kan føre til at BARNET
utsettes for LIVSFARE og fare for
ALVORLIGE SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!