52Asientos, sistemas de seguridadNL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikring‐
sutstyr må ALDRI brukes på et sete
med AKTIV KOLLISJONSPUTE
foran, da det kan føre til at BARNET
utsettes for LIVSFARE og fare for
ALVORLIGE SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com umAIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Niezas‐ tosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u DZIE‐
CKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад, на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevar‐
nost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
Asientos, sistemas de seguridad53SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGAkaitstud iste, sest see võib põhjus‐
tada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Más allá de la advertencia requerida
por el reglamento ECE R94.02, por
motivos de seguridad nunca utilice un
sistema de retención infantil orien‐
tado hacia delante en un asiento del
acompañante delantero con el airbag frontal activo.
La etiqueta del airbag puede encon‐
trarse a ambos lados del parasol del
acompañante delantero.9 Peligro
No utilice un sistema de retención
infantil en el asiento del acompa‐
ñante con un airbag frontal activo.
Desactivación de los airbags 3 55.
54Asientos, sistemas de seguridadSistema de airbagsfrontales
El sistema de airbags frontales se
compone de un airbag en el volante y
uno en el tablero de instrumentos, en el lado del acompañante. Se pueden
identificar por el rótulo AIRBAG.
Además, puede haber una pegatina
de advertencia en el parasol del
acompañante.
Sistemas de retención infantil 3 56.
Desactivación de los airbags 3 55.
El sistema del airbag delantero se
activa en caso de impacto frontal de
una cierta gravedad. El encendido
debe estar conectado.
Los airbags inflados atenúan el
impacto y reducen considerable‐
mente, por tanto, el riesgo de que los
ocupantes de los asientos delanteros sufran lesiones en la parte superior
del cuerpo y la cabeza.
9 Advertencia
Sólo se obtiene una protección
óptima cuando el asiento está en
la posición correcta.
Posición de asiento 3 38.
No debe haber obstáculos en la
zona de inflado de los airbags.
Abroche el cinturón de seguridad
correctamente y enclávelo bien.
Sólo así podrá protegerle el
airbag.
Sistema de airbags
laterales
El sistema de airbag lateral consta de un airbag en cada uno de los respal‐
dos de los asientos delanteros. Se
pueden identificar por el rótulo
AIRBAG .
Asientos, sistemas de seguridad55El sistema de airbags laterales se
activa en caso de impacto lateral de
una cierta gravedad. El encendido
debe estar conectado.
Los airbags inflados atenúan el
impacto y reducen, por tanto, el
riesgo de lesiones en la parte supe‐
rior del cuerpo y la pelvis en el caso
de que haya una colisión lateral
fuerte.9 Advertencia
No debe haber obstáculos en la
zona de inflado de los airbags.
Nota
Sólo deben utilizarse fundas de
asientos homologadas para el
vehículo. Tenga cuidado de no tapar los airbags.
Desactivación de los airbags
El sistema de airbag del acompa‐
ñante debe desactivarse si se va a
montar un sistema de retención infan‐ til en dicho asiento.
Los sistemas de airbags laterales, lospretensores del cinturón y todos los
sistemas de airbag del conductor permanecerán activados.
El sistema de airbag del acompa‐
ñante se puede desactivar mediante
el menú de ajustes en el centro de
información del conductor 3 95.
Desactive el sistema de airbag del
acompañante del siguiente modo:
1. Pulse SETq una vez para acce‐
der al menú de ajustes.
2. Desplácese por las opciones del menú usando R o S hasta Bag
pas (en la versión estándar)
- o -
Bag pasajero (en versión multi‐
función)
se visualiza.
3. Pulse SETq para acceder a esta
opción del menú.
4. Pulse R o S para cambiar de Bag
pas on a Bag pas off (versión
estándar)
- o -
de Bag pasajero activado a Bag
pasajero desactivado (versión
multifunción).
5. Pulse SETq para confirmar la
selección. Según la versión,
aparece también un mensaje que
solicita confirmación en la panta‐
lla.
6. Pulse R o S para seleccionar Si.
7. Pulse brevemente SETq para
confirmar la desactivación y
volver automáticamente a la
pantalla anterior.
56Asientos, sistemas de seguridad
Los airbags del asiento del acompa‐
ñante se desactivan y no se inflarán
en caso de colisión. Se enciende el
testigo de control * de forma perma‐
nente en la consola del techo. Se
puede montar un sistema de reten‐
ción infantil de acuerdo con el cuadro Posiciones de montaje del sistema de
retención infantil 3 58.
9 Peligro
Peligro de muerte para el niño si
se usa un sistema de retención
infantil en un asiento con el airbag del acompañante activado.
Peligro de muerte para una
persona adulta en un asiento con
el airbag del acompañante desac‐
tivado.
En caso de colisión, el sistema de
airbag del asiento del acompañante
se inflará siempre que el testigo de
control * no esté encendido.
Si los testigos de control * y v se
encienden a la vez, hay un error en el sistema. El estado del sistema no sepuede determinar y, por tanto, no
debe ocupar nadie el asiento del
acompañante. Vaya a un taller inme‐
diatamente.
Cambie el estado sólo con el vehículo
parado y el encendido desconectado. El estado se mantiene hasta el
próximo cambio.
Testigo de control v de los airbags y
pretensores de cinturones 3 87.
Testigo de control * de desactiva‐
ción del airbag 3 87.
Reactivación del sistema de airbag
del acompañante - véase Centro de
información del conductor 3 95.
Sistemas de retención
infantil
Le recomendamos el sistema de
retención infantil Opel, adaptado
específicamente al vehículo.
Cuando utilice un sistema de reten‐
ción infantil, preste atención a las
siguientes instrucciones de uso y
montaje, así como a las instrucciones suministradas con el sistema de
retención infantil.
Siempre deben cumplirse las normas
locales o nacionales. En algunos
países está prohibido el uso de siste‐ mas de retención infantil en determi‐
nadas plazas de asiento.9 Advertencia
Cuando se utilice un sistema de
retención infantil en el asiento del
acompañante, los sistemas de
Asientos, sistemas de seguridad57airbag para el asiento del acom‐
pañante deben estar desactiva‐
dos; en caso contrario, el desplie‐
gue de los airbags supone un peli‐
gro de muerte para el niño.
Esto es aplicable especialmente si se usan sistemas de retención
infantil orientados hacia atrás en
el asiento del acompañante.
Desactivación de los airbags 3 55.
Etiqueta del airbag 3 50.
Selección del sistema correcto
Los asientos traseros son el lugar
más adecuado para fijar un sistema
de retención infantil.
Mientras sea posible, los niños debe‐
rían viajar mirando hacia atrás en el
vehículo. Así se garantiza que la
columna vertebral del niño, que aún
es muy débil, sufra menos tensión en caso de accidente.
Son adecuados los sistemas de
retención que cumplen con las regu‐
laciones UN ECE válidas.
Compruebe la obligatoriedad del uso
de sistemas de retención infantil
según las leyes y los reglamentos
locales.
Asegúrese de que el sistema de
retención infantil que se va a montar
sea compatible con el tipo de
vehículo.
Asegúrese de que la posición de
montaje del sistema de retención infantil en el vehículo sea correcta.
Los niños deben entrar y salir del
vehículo siempre por el lado opuesto
al del tráfico.
Cuando no se use el sistema de
retención infantil, asegúrelo con un
cinturón de seguridad o desmóntelo
del vehículo.
Nota
No pegue nada en los sistemas de
retención infantil ni los tape con
ningún otro material.
Un sistema de retención infantil que
haya sido sometido a tensión en un
accidente debe sustituirse.
58Asientos, sistemas de seguridadPosiciones de montaje del sistema de retención infantil
Opciones permitidas para el montaje de un sistema de retención infantil
Nivel de peso o de edad
Asiento del acompañanteSegunda filaTercera filaairbag activadoairbag desactivadoasiento exteriorasiento centralGrupo 0: hasta 10 kg
o 10 meses aprox.XU 1U,
o de 6 a 12 años aprox.XXUUX1:Cuando vaya a abrochar un cinturón de seguridad de tres puntos, desplace el ajuste de la altura del asiento a la
posición más alta y asegúrese de que el asiento se desplaza hacia delante a partir del punto de anclaje superior.
Ajuste la inclinación del respaldo del asiento tan cerca como sea posible de la posición vertical para asegurar la
tensión del cinturón en el lado de la hebilla.<:Asiento del vehículo disponible con fijaciones ISOFIX. En caso de fijación ISOFIX, sólo pueden utilizarse sistemas
de retención infantil ISOFIX homologados para el vehículo.U:Adecuado para uso universal en combinación con un cinturón de seguridad de tres puntos.X:No se permiten sistemas de retención infantil en esta clase de peso.
72Instrumentos y mandosInstrumentos y
mandosMandos ........................................ 73
Ajuste del volante ......................73
Mandos en el volante ................73
Bocina ....................................... 73
Limpia/lavaparabrisas ...............74
Limpia/lavaluneta ......................74
Lavafaros ................................... 75
Temperatura exterior .................75
Reloj .......................................... 75
Tomas de corriente ...................77
Encendedor de cigarrillos ..........78
Ceniceros .................................. 78
Testigos luminosos e indicado‐
res ................................................ 79
Cuadro de instrumentos ............79
Velocímetro ............................... 79
Cuentakilómetros ......................79
Cuentakilómetros parcial ...........79
Cuentarrevoluciones .................80
Indicador de combustible ..........80
Selector de combustible ............81
Indicador de temperatura del refrigerante del motor ...............81
Indicación de servicio ................82Pantalla indicadora del cambio . 82
Testigos de control ....................83
Advertencia general ..................86
Intermitentes .............................. 86
Recordatorio del cinturón de seguridad .................................. 86
Airbags y pretensores de cinturones ................................. 87
Desactivación de los airbags .....87
Sistema de carga ......................88
Testigo de averías .....................88
Sistema de frenos .....................88
Desgaste de las pastillas de freno ......................................... 89
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) ........................................ 89
Caja de cambios ........................89
Cambio de marchas ..................89
Asistente de arranque en pendientes ................................ 89
Asistente de aparcamiento por ultrasonidos .............................. 90
Control electrónico de estabilidad ................................ 90
Temperatura del refrigerante del motor ........................................ 91
Precalentamiento ......................91
Filtro de partículas diésel ..........91
Sistema de control de presión de los neumáticos ......................... 91Presión de aceite del motor .......92
Cambio del aceite de motor ......92
Bajo nivel de aceite del motor ...93
Nivel de combustible bajo .........93
Vaciar el filtro de combustible ...93
Inmovilizador ............................. 94
Sistema stop-start .....................94
Luces exteriores ........................94
Luz de carretera ........................94
Luces antiniebla ........................94
Piloto antiniebla ......................... 94
Regulador de velocidad .............95
Puerta abierta ............................ 95
Pantallas de información .............95
Centro de información del conductor .................................. 95
Mensajes del vehículo ...............100
Avisos acústicos ......................100
Mensajes del sistema de combustible ............................ 101
Ordenador de a bordo ...............102