CT200h_OM_OM76215D_(D)
11
Il existe actuellement sur le marché une gamme importante de pièces détachées et
d’accessoires destinés aux véhicules Lexus mais qui ne sont pas d’origine. Toyota ne
garantit pas ces produits et n’est pas responsable de leurs performances, ni de leur répa-
ration ou de leur remplacement. De plus, Toyota n’est pas responsable des dommages
qu’ils pourraient occasionner à votre Lexus, ni des effets préjudiciables qu’ils pourraient
lui causer.
Ce véhicule ne doit subir aucune modificat ion impliquant des produits d’une origine
autre que Lexus. Toute modification apportée avec des produits d’origine autre que
Lexus risque d’affecter les performances, la sécurité ou la longévité du véhicule et même
de contrevenir à la réglementation en vigueu r. En outre, les dommages ou les problèmes
de performance résultant de ces modifications sont susceptibles de ne pas être couverts
par la garantie.
L’installation d’un émetteur-récepteur radio dans votre véhicule est susceptible de per-
turber le fonctionnement de systèmes électroniques tels que :
●Système d’injection multipoint/système d’injection multipoint séquentielle
●Régulateur de vitesse à radar
●Régulateur de vitesse
●Freins antiblocage
●Système de coussins gonflables SRS
●Dispositif de tension des ceintures de sécurité
Assurez-vous de vous informer auprès de votre concessionnaire Lexus sur les précau-
tions à prendre et les instructions spéciales à suivre pour l’installation d’un émetteur-
récepteur radio.
Les pièces et les câbles à haute tension des véhicules hybrides émettent approximative-
ment la même quantité d’ondes électromagnétiques que les véhicules à essence tradi-
tionnels ou que les appareils électroniq ues domestiques, malgré leur blindage
électromagnétique.
La réception de l’émetteur-récepteur radio pourrait être accompagnée de bruit indési-
rable.
Accessoires, pièces détachées et modifications de votre Lexus
Installation d’un émetteur-récepteur radio
14
CT200h_OM_OM76215D_(D)Les coussins gonflables SRS et les dispositifs de tension des ceintures de sécurité qui
équipent votre Lexus contiennent des produits
chimiques explosifs. Si le véhicule est mis
à la casse avec les coussins gonflables et le s dispositifs de tension des ceintures de sécu-
rité encore opérationnels, cela peut provoquer un accident comme, par exemple, un
incendie. Veillez à ce que les coussins gonfla bles SRS et les dispositifs de tension des
ceintures de sécurité soient retirés et mis au rebut dans un atelier de réparation agréé ou
chez votre concessionnaire Lexus avant de mettre le véhicule à la casse.
Ils peuvent devoir être manipulés délicatement, visitez le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule comporte des composants pouvant contenir du perchlorate. Les coussins
gonflables, les dispositifs de tension des ceintures de sécurité et les piles de la télécom-
mande peuvent appartenir à cette catégorie de composants.
Mise à la casse de votre Lexus
Produits composés de perchlorate
AVERTISSEMENT
■Précautions générales pendant la conduite
●Respectez le Code de la route.
●Le conducteur est responsable de l’utilis ation adéquate du véhicule, notamment en
évaluant les conditions atmosphériques et routières.
Conduite avec facultés affaiblies : Ne conduisez jamais votre véhicule si vos facultés
sont affaiblies par la consommation d’alcool ou de drogues. L’alcool et certaines dro-
gues ralentissent vos réflexes, altèrent votre jugement et diminuent la coordination, ce
qui pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Conduite préventive : Conduisez toujours de manière préventive. Anticipez les
erreurs des autres conducteurs ou des piétons et soyez prêt à éviter les accidents.
Distraction du conducteur : Portez toujours toute votre attention sur la conduite. Tout
ce qui pourrait distraire le conducteur, par exemple le réglage des commandes, l’utili-
sation d’un téléphone cellulaire ou la lecture, pourrait provoquer un accident suscepti-
ble d’occasionner des blessures graves, voire mortelles, à vous-même, à vos passagers
ou à d’autres personnes.
■Précautions générales relatives à la sécurité des enfants
Ne laissez jamais d’enfants seuls à l’intérieu r du véhicule; ne laissez jamais la clé du
véhicule entre les mains d’enfants et ne leur permettez jamais de l’utiliser.
Les enfants pourraient arriver à faire démarrer le véhicule ou à faire passer la transmis-
sion au point mort. Les enfants pourraient aussi se blesser en jouant avec les glaces, le
panneau de toit transparent ou avec d’autres accessoires du véhicule. De plus, l’expo-
sition à des températures très chaudes ou extrêmement froides à l’intérieur du véhicule
pourrait être fatale aux enfants.
301-1. Pour une utilisation sécuritaire
CT200h_OM_OM76215D_(D)
Ava n t d e c o n d u i r e
Utilisez uniquement les tapis protecteurs conçus spécialement pour les véhicu-
les dont le modèle et l’année correspondent à votre véhicule. Fixez-les solide-
ment sur la moquette.Insérez les crochets de blocage
(attaches) dans les œillets du tapis
protecteur.
Tournez le bouton supérieur de cha-
que crochet de blocage (attache)
pour bien fixer les tapis protecteurs.
* : Alignez toujours les repères .
La forme des crochets de blocage (attaches) peut différer de ce qui est illustré.
Tapis protecteur
1
*
2
311-1. Pour une utilisation sécuritaire
CT200h_OM_OM76215D_(D)
1
Pour la sécurité
AVERTISSEMENT
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner le déplace ment du tapis protecteur du conducteur et
entraver éventuellement le fonctionnement de s pédales lors de la conduite. Une vitesse
élevée imprévue pourrait en découler ou cela pourrait rendre le véhicule difficile à arrê-
ter. Cela pourrait provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
■Lorsque vous installez le tapis protecteur du conducteur
●N’utilisez pas de tapis protecteurs conçus pour des véhicules dont le modèle ou
l’année ne correspondent pas au vôtre, même s’il s’agit de tapis protecteurs Lexus
d’origine.
●N’utilisez que des tapis protecteurs conçus pour la position du siège du conducteur.
●Installez toujours le tapis protecteur solidement à l’aide des crochets de blocage
(attaches) fournis.
●N’utilisez jamais plus d’un tapis protecteur au même endroit.
●N’installez jamais le tapis protecteur à l’envers.
■Ava n t d e c o n d u i re
●Vérifiez que le tapis protecteur est installé
solidement au bon endroit avec tous les cro-
chets de blocage (attaches) fournis. Il est par-
ticulièrement important d’effectuer cette
vérification après avoir nettoyé le plancher.
●Tandis que le système hybride est arrêté et
que vous êtes en position de changement de
vitesse P, enfoncez complètement chaque
pédale jusqu’au plancher pour vous assurer
que le tapis protecteur n’entrave pas son
fonctionnement.
331-1. Pour une utilisation sécuritaire
CT200h_OM_OM76215D_(D)
1
Pour la sécurité
AVERTISSEMENT
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
●Ne réglez pas la position du siège du conducteur pendant que vous conduisez.
Cette action pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule.
●Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier. Un coussin
pourrait nuire au maintien de la posture adéquate et réduire l’efficacité de la ceinture
de sécurité, de l’appui-tête et des autres systèmes de sécurité, ce qui pourrait accroî-
tre le risque de blessures graves, voire mortelles, de l’occupant.
●Ne placez aucun objet sous les sièges avant.
Ces objets pourraient se coincer dans les ra inures du siège et l’empêcher de bien se
verrouiller. Cela pourrait provoquer un accident, et le mécanisme de réglage pour-
rait également être endommagé.
●Respectez toujours les limites de vitesse lo rsque vous roulez sur la voie publique.
●Lorsque vous conduisez sur de longues distances, faites des pauses régulières avant
de commencer à ressentir de la fatigue.
Par ailleurs, si vous vous sentez fatigué ou somnolent pendant que vous conduisez, ne
vous forcez pas à poursuivre votre route; faites immédiatement une pause.
451-1. Pour une utilisation sécuritaire
CT200h_OM_OM76215D_(D)
1
Pour la sécurité
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
●N’utilisez pas d’accessoires recouvrant les parties du siège où les coussins gonflables
SRS latéraux se déploient, car ces accessoires pourraient entraver le déploiement
des coussins gonflables. De tels accessoires peuvent empêcher les coussins gonfla-
bles latéraux de se déployer correctement, rendre le système inopérant ou provo-
quer accidentellement le déploiemen t des coussins gonflables latéraux,
occasionnant des blessures graves, voire mortelles.
●Ne frappez pas et n’appliquez pas une pression importante à l’emplacement des
composants des coussins gonflables SRS.
Cela peut provoquer un mauvais fonctionnement des coussins gonflables SRS.
●Ne touchez à aucun composant des coussi ns gonflables SRS immédiatement après
leur déploiement (gonflage), car ils pourraient être chauds.
●Si vous avez de la difficulté à respirer après le déploiement des coussins gonflables
SRS, ouvrez une portière ou une glace pour laisser entrer l’air, ou quittez le véhicule
si vous pouvez le faire en toute sécurité. Dès que possible, nettoyez tous les résidus
afin d’éviter les irritations cutanées.
●Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS, tels que le tampon de
volant et les garnitures des montants avan t et arrière, sont endommagés ou fissurés,
faites-les remplacer par votre concessionnaire Lexus.
●Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager avant. Cela
disperserait le poids du passager, ce qui empêcherait le capteur de le détecter cor-
rectement. Cela pourrait empêcher le dé ploiement des coussins gonflables SRS du
passager avant en cas de collision.
■Modification et mise au rebut des composants du système de coussins gonflables
SRS
Ne mettez pas votre véhicule au rebut et n’effectuez aucune des modifications suivan-
tes sans d’abord consulter votre concessionnaire Lexus. Les coussins gonflables SRS
pourraient fonctionner de manière incorrecte ou se déployer (gonfler) accidentelle-
ment, ce qui serait susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
●Installation, retrait, démontage et réparation des coussins gonflables SRS
●Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du tableau de bord,
de la planche de bord, des sièges ou du capitonnage des sièges, des montants avant,
latéraux et arrière ou des brancards de pavillon
●Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant ou du côté de
l’habitacle
●Installation d’une protection de calandre (barre safari, barre kangourou, etc.), de
lames de déneigement ou de treuils
●Modifications du système de suspension du véhicule
●Installation d’appareils électroniques tels qu’un émetteur-récepteur radio ou un lec-
teur de CD
●Modifications à votre véhicule pour une personne aux capacités physiques réduites
461-1. Pour une utilisation sécuritaire
CT200h_OM_OM76215D_(D)
■Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent)
●Les coussins gonflables SRS peuvent causer de légères abrasions, des brûlures, des
ecchymoses, etc. à cause des gaz chauds qu i entraînent une vitesse de déploiement
(gonflement) très élevée.
●Un bruit fort se fera entendre et une poudre blanche jaillira.
●Des parties du module de coussin gonflable (moyeu de volant, couvercle de coussin
gonflable et gonfleur de cous sin gonflable), les sièges avant, des parties des montants
avant et arrière, ainsi que les brancards de pavillon pourraient être chauds pendant plu-
sieurs minutes. Le coussin gonflable lui-même pourrait également être chaud.
●Le pare-brise pourrait se fissurer.
●Aux abonnés de Safety Connect : si les coussins gonflables SRS se déploient, ou en cas
de collision violente à l’arrière du véhicule, le système est conçu de sorte à envoyer un
appel d’urgence au centre d’assistance pour l’aviser de la position du véhicule (sans
que vous ayez à appuyer sur le bouton “SOS”); un préposé tentera de parler aux occu-
pants afin de vérifier le niveau d’urgence et d’assistance requis. Si les occupants ne sont
pas en mesure de communiquer, le préposé considérera automatiquement l’appel
comme étant une urgence et il participera à l’envoi des services d’urgence requis.
( → P. 4 8 6 )
■Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gonflables SRS
avant)
●Les coussins gonflables SRS avant se déploien t lors d’un impact qui dépasse le niveau de
seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à une collision frontale contre une paroi
fixe et indéformable, à environ 12 à 18 mph [20 à 30 km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élèvera cons idérablement dans les situations suivantes :
• Si le véhicule heurte un obstacle pouvant se déplacer ou se déformer sous l’impact,
par exemple un véhicule garé ou un panneau de signalisation
• Si le véhicule est impliqué dans une colli sion dite d’encastrement, par exemple une
collision où l’avant du véhicule s’encastre ou passe sous le plateau d’un camion
●En fonction du type de collision, il se peut que seuls les dispositifs de tension des ceintu-
res de sécurité s’activent.
●Les coussins gonflables SRS avant du passager avant ne se déploieront pas si le siège
du passager avant n’est pas occupé. Cependant, même si aucun passager n’occupait
ce siège, les coussins gonflables SRS avant du passager avant pourraient quand même
se déployer si l’on y déposait des bagages. ( →P. 5 0 )
■Conditions de déploiement de s coussins gonflables SRS (coussins gonflables SRS laté-
raux et en rideau)
●Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau se déploient lors d’un impact qui
dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à la force
d’impact produite par un véhicule d’environ 3300 lb. [1500 kg] entrant en collision
avec l’habitacle d’un véhicule arrivant d’une direction perpendiculaire à lui, à une
vitesse d’environ 12 à 18 mph [20 à 30 km/h]).
●Les coussins gonflables SRS en rideau peuv ent également se déployer en cas de colli-
sion frontale violente.
591-1. Pour une utilisation sécuritaire
CT200h_OM_OM76215D_(D)
1
Pour la sécurité
AVERTISSEMENT
●Veillez à respecter scrupuleusement toutes les instructions d’installation fournies par
le fabricant du dispositif de retenue pour en fants et assurez-vous que le dispositif est
correctement fixé. S’il n’est pas correctement fixé, il risque d’infliger à l’enfant des
blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou
d’accident.
■Lorsque des enfants sont à l’intérieur du véhicule
Ne laissez pas d’enfants jouer avec la ceinture de sécurité. Si la ceinture de sécurité
s’enroulait autour du cou d’un enfant, elle risquerait de provoquer un étranglement ou
d’autres blessures graves, voire mortelles.
Si cette situation se produisait et si la ceinture de sécurité qui retient l’enfant ne pouvait
pas être détachée, des ciseaux devraient être utilisés pour couper la ceinture.
■Lorsque le dispositif de retenu e pour enfants n’est pas utilisé
●Laissez le dispositif de retenue pour enfant s installé correctement sur le siège, même
s’il n’est pas utilisé. Ne rangez pas le dispos itif de retenue pour enfants non fixé dans
l’habitacle.
●Si vous devez détacher le dispositif de retenue pour enfants, sortez-le du véhicule ou
rangez-le correctement dans le compartiment de charge. Vous éviterez ainsi les
blessures qu’il pourrait infliger aux passagers en cas de freinage ou de dérapage
brusques, ou d’accident.