244
C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016
Sit in a normal upright position.
Wear a correctly adjusted seat belt.
Do not leave anything between the
occupants and the airbags (a child, pet,
object...), nor fix or attach anything close to
the inflation trajectory of the airbags; this
could cause injuries during their deployment.
Never modify the original definition of your
vehicle, particularly in the area directly
around the airbags.
After an accident or if the vehicle has been
stolen or broken into, have the airbag
systems checked.
All work on the airbag system must be
carried out by a CITROËN dealer or a
qualified workshop.
Even if all of the precautions mentioned
are observed, a risk of injury or of minor
burns to the head, chest or arms when an
airbag is deployed cannot be ruled out. The
bag inflates almost instantly (within a few
milliseconds) then deflates within the same
time discharging the hot gas via openings
provided for this purpose.Front airbags
Do not drive holding the steering wheel by its
spokes or resting your hands on the centre
part of the wheel.
Passengers must not place their feet on the
dashboard.
Do not smoke as deployment of the airbags
can cause burns or the risk of injury from a
cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel or
hit it violently.
Do not fit or attach anything to the steering
wheel or dashboard, this could cause
injuries with deployment of the airbags.
Advice
Lateral airbags
Use only approved covers on the seats,
compatible with the deployment the lateral
airbags. For information on the range of seat
covers suitable for your vehicle, you can
contact a CITROËN dealer.
Do not fix or attach anything to the seat
backs (clothing...). This could cause injury
to the chest or arms if the lateral airbag is
deployed.
Do not sit with the upper part of the body any
nearer to the door than necessary.
Curtain airbags
Do not fix or attach anything to the roof. This
could cause injury to the head if the curtain
airbag is deployed.
If fitted on your vehicle, do not remove the
grab handles installed on the roof, they play
a part in securing the curtain airbags.
For the airbags to be fully effective, observe the safety recommendations below:
The vehicle's front door panels include side
impact sensors.
A damaged door or any unauthorised or
incorrectly executed work (modification or
repair) on the front doors or their interior trim
could compromise the operation of these
sensors - Risk of malfunction of the lateral
airbags!
Such work must only be done by a CITROËN
dealer or a qualified workshop.
Safety
249
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla.
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ.
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016
6
Safety
261
C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016
Child lock
This mechanical system prevents opening of a rear door using its interior control.
The control is located on the edge of each rear door and locking is independent for each door.
F
U
sing the integral ignition key, turn the control as far as it will go:
-
t
o the left on the left-hand rear door,
-
t
o the right on the right-hand rear door.
Unlocking
F Using the integral ignition key, turn the control as far as it will go:- t o the right on the left-hand rear door,
-
t
o the left on the right-hand rear door.
Locking
6
Safety
270
C4-Picasso-II_en_Chap07_info-pratiques_ed02-2016
Exiting economy mode
These functions are reactivated automatically
next time the vehicle is driven.
In order to restore the use of these functions
immediately, start the engine and let it run:
-
f
or less than ten minutes, to use the
equipment for approximately five minutes,
-
f
or more than ten minutes, to use the
equipment for up to approximately
thirty
m
inutes.
Let the engine run for the duration specified to
ensure that the battery charge is sufficient.
Do not repeatedly and continuously restart the
engine in order to charge the battery.
A flat battery prevents the engine from starting.
For more information on the 12 V batter y , refer
to the corresponding section.
Load reduction mode
System which manages the use of certain
functions according to the level of charge
remaining in the battery.
When the vehicle is being driven, the load
reduction function temporarily deactivates
certain functions, such as the air conditioning,
the heated rear screen...
The deactivated functions are reactivated
automatically as soon as conditions permit.
Energy economy mode
Switching to economy mode
A message appears in the instrument panel
screen indicating that the vehicle has switched
to economy mode and the active functions are
put on standby.
If a telephone call is being made at this time, it
will be maintained for around 10 minutes with
the Bluetooth
® hands-free system of your audio
system. System which manages the duration of use of certain functions to conserve a sufficient level of
charge in the battery.
After the engine has stopped, you can still use functions such as the audio and telematics
system,
windscreen wipers, dipped beam headlamps, courtesy lamps, etc. for a maximum
combined duration of about forty minutes.
Practical information
274
C4-Picasso-II_en_Chap07_info-pratiques_ed02-2016
Bonnet
F Open the left hand front door.
F
L
ift the safety catch and raise the bonnet. F
U nclip the stay from its housing and place
it in the support slot to hold the bonnet
open.
Opening
F Pull the release lever, located at the bottom of the door aperture, towards you. Before doing anything under the
bonnet, switch off the Stop & Start
system to avoid any risk of injury
resulting from an automatic change to
START mode.
The cooling fan may star t after switching off the engine: take care with ar ticles and
clothing that might be caught by the fan blades. Do not open the bonnet under very
windy conditions.
The location of the interior bonnet
release lever prevents opening of the
bonnet when the left hand front door
is shut.
When the engine is hot, handle the
exterior safety catch and the stay with
care (risk of burns), using the protected
area.
When the bonnet is open, take care not
to damage the safety catch.
Because of the presence of electrical equipment under the bonnet, it is recommended that
exposure to water (rain, washing, ...) be limited.
Closing
F Take the stay out of its support slot.
F C lip the stay back into its housing.
F
L
ower the bonnet and release it at the end
of its travel.
F
P
ull on the bonnet to check that it has
latched correctly.
Practical information
284
C4-Picasso-II_en_Chap07_info-pratiques_ed02-2016
Recommendations on storage
AdBlue® freezes at about -11°C and
deteriorates above 25°C. It is recommended
that bottles be stored in a cool area and
protected from direct sunlight.
Under these conditions, the fluid can be kept
for at least a year.
If the additive has frozen, it can be used once it
has completely thawed out.
Procedure
Before topping-up, ensure that the vehicle is
parked on a flat and level sur face.
In wintry conditions, ensure that the
temperature of the vehicle is above -11°C.
Other wise, by freezing, the AdBlue
® cannot
be poured into its tank. Park your vehicle in a
warmer area for a few hours to allow the top-up
to be carried out.
F
P
ress the START/STOP button to switch
off the engine. F
F or access to the AdBlue® tank, raise the
boot floor, or on 7-seat versions, unfold the
right hand seat in the third row.
Never store bottles of AdBlue
® in your
vehicle.
F
W
ithout pressing, turn the black cap a
quarter turn anti-clockwise and lift it off.
F
T
urn the blue cap a 6
th of a turn anti-
clockwise.
F
L
ift off the cap.
F
O
btain a bottle of AdBlue
®. After first
checking the use-by date, read carefully
the instructions on use on the label before
pouring the contents of the bottle into your
vehicle's AdBlue
® tank.
Practical information
290
C4-Picasso-II_en_Chap08_en-cas-panne_ed02-2016
F Switch on the compressor by moving the switch B to position "I" until the tyre
pressure reaches 2.0 bars.
T
he sealant is injected into the tyre under
pressure; do not disconnect the pipe from
the valve during this operation (risk of
splashing).
If after around 5 to 7 minutes the
pressure is not attained, this indicates
that the tyre is not repairable; contact
a CITROËN dealer or a qualified
workshop for assistance. F
R emove the kit and screw the cap back on
the white pipe.
T
ake care to avoid staining your vehicle
with traces of fluid. Keep the kit to hand.
F
D
rive immediately for approximately
three miles (five kilometres), at reduced
speed (between 12 and 37 mph (20 and
60
km/h)), to plug the puncture.
F
S
top to check the repair and the tyre
pressure using the kit.
Tyre under-inflation detection
After repair of the tyre, the warning
lamp will remain on until the system is
reinitialised.
For more information on Under-
inflation detection , refer to the
corresponding section.
In the event of a breakdown
291
C4-Picasso-II_en_Chap08_en-cas-panne_ed02-2016
2. Inflation
F Turn the selector A to the "Air" position. F
C onnect the compressor's electric plug to
the vehicle's 12 V socket.
F
S
tart the vehicle again and leave the
engine running.
As soon as possible, go to a CITROËN
dealer or a qualified workshop.
You must inform the technician that you
have used this kit. After inspection, the
technician will advise you on whether
the tyre can be repaired or if it must be
replaced. F
A djust the pressure using the compressor
(to inflate: switch B in position "I" ; to
deflate: switch B
in position "O" and press
button C ), in accordance with the vehicle's
tyre pressure label (located on the left-
hand door aperture).
A l
oss of pressure indicates that the
puncture has not been fully plugged;
contact a CITROËN dealer or qualified
workshop for assistance.
F
R
emove and stow the kit.
F
D
rive at reduced speed (50 mph [80 km/h]
max) limiting the distance travelled to
approximately 120 miles (200 km).
F
U
ncoil the white pipe G fully.
F
C
onnect the white pipe to the tyre valve.
8
In the event of a breakdown